Translation for "убедился" to english
Убедился
Translation examples
Необходимо убедиться в том, что среда, в которой находятся весы, и среда стабилизации ТЧ соответствуют требованиям о периодических проверках, изложенным в пункте 8.1.12.
It shall be made sure that the balance and PM-stabilization environments meet the periodic verifications in paragraph 8.1.12.
а) правительство Исламской Республики Иран убедилось в том, что ни один гражданин Ирана не был ни прямо, ни косвенно причастен к взрыву здания АМИА.
(a) The Government of the Islamic Republic of Iran has made sure that no Iranian citizen was involved, directly or indirectly, in the AMIA explosion.
Необходимо убедиться в том, что эта длина определяется перпендикулярно оси измерения эталонного измерителя и перпендикулярно оси вращения динамометра.
It shall be made sure that this length is measured perpendicular to the reference meter's measurement axis and perpendicular to the dynamometer's rotational axis.
Мы специально убедились.
We specifically made sure.
Я убедился теперь.
I made sure that happened.
Мы в этом убедились.
We made sure about that.
Я убедилась в этом.
I made sure of that.
- О, я бы убедился.
- Oh, I would've made sure.
Ты убедилась в этом.
You made sure of that.
Гарри убедился, что клетка с Буклей прочно сидит на чемодане, и направил тележку прямо на барьер.
Harry made sure that Hedwig’s cage was safely wedged on top of his trunk and wheeled his trolley around to face the barrier.
Он завел их в одну из комнат и, убедившись, что там нет Пивза, плотно закрыл дверь и начал свой рассказ.
He made sure Peeves wasn’t inside before shutting the door behind them, then he told them what he’d seen and heard.
Тьма в этом убедила.
The Dark made sure of that.
Джек убедился в этом.
He made sure of that.
Тогда я решил в этом убедиться.
After that I made sure of it.
Я убедилась, что он это видит.
I made sure he saw it.
Я убедился, что трубка наполнилась.
I made sure the tube was primed.
Она убедилась, что вокруг никого нет.
She made sure that no one was near.
Вы же сами убедились, что у меня его не было.
The one you made sure I didn't have?"
Во второй раз она убедилась, что до него дошло.
The second time she had made sure of it.
Я убедился, что она укрыта одеялом.
I made sure she was covered with a blanket.
Я убедился, что вокруг никого нет.
I made sure there were no people around.
Комитет не убедили эти аргументы.
The Committee was not convinced by these arguments.
Они должны убедить даже скептиков.
It should convince even the sceptics.
Опровержения руандийцев никого не убедили.
The Rwandans' denials have convinced no one.
Если их удастся убедить в этом, процесс примирения ускорится.
If they can be convinced, then reconciliation will work.
В этом мы убедились в последние недели.
Of this we have convinced ourselves during the last weeks.
Необходимо убедить руководителей вкладывать больше средств.
Managers must be convinced to invest more.
В Таджикистане в этом убедились воочию в трудное для народов нашей республики время.
In Tajikistan we are convinced of this.
Однако убедить их смогут не слова, а действия и перемены.
But it is action and change, not words, that will convince them.
Мы убедились в необходимости некоторых из этих программ.
We have become convinced of the need of some of these programmes.
Система поддержки могла бы помочь убедить их в обратном.
A mentoring system can convince them otherwise.
Убедите себя, и тогда вы сможете убедить других.
Convince yourself then you'II convince others.
Теперь вы можете убедить Вейр, убедить военных.
So you could convince Weir. - Convince the military.
Ты убедил меня.
You've convinced me.
- Итак, вы убедились.
- So, you're convinced.
Но теперь я в этом окончательно убедился.
I have suspected it some time, but I am now convinced.
В чем он убедит меня завтра, я не знаю!».
I don’t know what he’ll convince me of tomorrow!”
Я, впрочем, пробовал ее убедить, но она ничего не слушает.
By the way, I tried to convince her, but she won't listen to anything.”
К счастию, я могу в этом убедиться наверно, и даже сегодня же.
Fortunately, I can be convinced of that quite certainly, and even today.
Пульхерия Александровна хоть и не убедилась совершенно, но и не сопротивлялась более.
Pulcheria Alexandrovna, though not fully convinced, no longer resisted.
Я слишком убедился, что вы, милостивый государь, может быть, лучше других.
I am convinced that you are better than other people.
Мне кажется, всякий может убедиться, какие у него мысли на этот счет.
I reckon THAT 'll convince anybody the way HE feels about it.
— Что ж, я вполне убедилась, что мистер Дарси свободен от недостатков.
I am perfectly convinced by it that Mr. Darcy has no defect.
Правда, перед тем как он начал свои занятия, ему пришлось убедить фрименов.
Before the lectures, though, he had to convince the Fremen.
Но как бы то ни было, приведенные аргументы убедили тех, к кому они были обращены.
Such as they were, however, those arguments convinced the people to whom they were addressed.
Если можно убедить тебя, можно убедить весь мир.
If you can be convinced, the world can be convinced.
— Ведь ты никого ни в чем не убедил и даже не убедил самого себя.
‘You don’t convince anyone else and you don’t really convince yourself.’
Если вы сумеете убедить меня, то сумеете убедить кого угодно?
If you can convince me, you can convince anyone?
— Ты меня не убедил.
“I am not convinced of that,”
— Хорошо, вы меня убедили.
'Okay, I'm convinced.
– Нет, я сам убедил себя.
“No, I convinced myself.”
– Ты еще не убедился?
"You aren't convinced?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test