Translation for "тянется" to english
Translation examples
verb
Там неустанное стремление тянется к идеалу,
Where the tireless striving stretches its arms towards
Заселенные земли представляют собой относительно узкую полосу, которая тянется вдоль всей южной кромки Канады.
The settled region is a relatively narrow belt stretching along Canada's entire southern edge.
Этот <<пояс>> тянется от Эфиопии на востоке до Сенегала и Гамбии на западе, при этом находящееся в зоне риска население составляет свыше 200 миллионов человек.
The belt stretches from Ethiopia in the east, to Senegal and the Gambia in the west, with a population at risk of over 200 million.
Судя по некоторым сообщениям, эта цепочка убийств тянется уже на протяжении ряда лет, убийства продолжались, по крайней мере, до конца 1999 года, и жертвами убийц стали многие люди.
By some reports, the chain stretches back over a number of years and forward at least to the end of 1999 and has claimed many lives.
Был создан центр сеть информационных технологий, получивший название <<мультимедийный суперкоридор>>, он занимает территорию размером 15 на 50 километров и тянется от столицы Куала-Лумпур до нового международного аэропорта.
It has developed an information technology hub called the multimedia super-corridor, measuring 15 by 50 kilometres and stretching from the capital city of Kuala Lumpur to the new international airport.
- западная и северо-западная части, где климат является умеренным, - это районы гор, гряда которых тянется от побережья на юго-западе до гор Мандара на самом севере страны.
The west and north—west, with a temperate climate, are mountainous regions whose ranges stretch from the south—west coast to the Mandara mountains in the extreme north of the country, where the 4,070 metre-high Mt.
Эта линия тянется от Болгарии, заходит на территорию Турции вблизи города Малкочлар и идет до Анкары, откуда газ поступает на электростанции, предприятия и в жилые районы Анкары, Стамбула, Измита, Эскишехира и Бурсы.
The pipeline stretches from Bulgaria, enters into Turkey near the town of Malkoçlar and reaches to Ankara supplying gas to power stations, industries and the cities of Ankara, İstanbul, İzmit, Eskişehir and Bursa.
С юга на северо-восток этот район пересекает массив Камерун со средней высотой в 1 400 м, который тянется от залива Бонни - над ним возвышается вулкан Камерун, высотой в 4 095м - до гор Адамава.
The region is crossed from south to northeast by the Cameroonian ridge, with an average height of 1,400 m. The latter stretches from Bonny Bay, overlooked by Mount Cameroon (4,095 m), to the Adamaoua region.
Гамбия является малым государством в Западной Африке, ее площадь составляет 10 698 кв. км, которая тянется вдоль реки на протяжении 480 км, постепенно сужаясь от 42 км в устье реки до 24 км в верхнем течении.
The Gambia is a small State in West Africa with a land area of 10,698 square kilometres, varying in width between 42 kilometres near the mouth of the river to 24 kilometres further upstream and stretching about 480 kilometres in length.
Нога не тянется.
My leg won't stretch.
- Не тянется, да?
- It won't stretch, huh?
Она тянется. Ну что, начнём?
Hopefully it will stretch.
Бухта тянется на милю.
The inlet stretches over a mile.
Бен, этот материал тянется.
You know, Ben, this material stretches.
Нить тянется туда и туда
The thread stretched on and on.
Азгеда тянется за тысячу миль.
Azgeda stretches for a thousand miles.
Тоскливо тянется сплошной песок.
The lone and level sands stretch far away.
Это тянется от Каина и Авеля.
Stretching back to cain and abel.
Он очень податливый, тянется, как тесто.
It's very malleable, stretches like dough.
В метре от земли Гарри оторвал правую руку от метловища и потянулся за снитчем… А справа к мячу тянется рука Малфоя, растопыренными пальцами загребает воздух…
Feet from the ground, Harry lifted his right hand from his broom, stretching towards the Snitch… to his right, Malfoy’s arm extended too, was reaching, groping…
Он сгибается и тянется к нему.
He leans and reaches for it. He stretches.
Оно тянется, так что, наверное, налезет на тебя.
It might stretch to fit you.
Старший бросает книгу, тянется.
The elder dropped his book and stretched.
Город тянется вдоль гавани;
The town stretches along the borders of the harbour.
Он тянется в южном направлении на несколько миль.
It stretches for several miles to the south.
Ну почему время тянется, как резинка?!
Why is time stretching like a rubber band ?!
Поглядите, какая тень тянется от вас по стене!
Look how your shadow stretches across the wall!
Ну почему эта ночь тянется так долго?
Why was this night stretching out so long?
verb
Она тянется от губы
It extends from the lip to
Она тянется от губы вдоль рта до околоушных слюнных желез.
It extends from the lip to behind the mouth up to the parotid salivary glands.
Здание для конференций, высокое четырехэтажное сооружение, связывающее здание Генеральной Ассамблеи и Секретариата, тянется вдоль береговой линии на протяжении 400 футов (121,92 м).
The Conference building, the four-storey high link connecting the General Assembly and Secretariat buildings, extends along the waterfront for 400 ft (121.92 m).
Страна представляет собой архипелаг в восточной части Карибского бассейна, состоящий из цепочки из 34 небольших островов и рифов (Гренадины), которая тянется в южном направлении на 64 километра.
The country is an archipelago, located in the Eastern Caribbean, consisting of a chain of 34 smaller islands and cays, (the Grenadines), which extends to the south over a distance of 64 km.
Это требование может не выполняться при условии, что стенка надстроек, обращенная в сторону грузового пространства, тянется от одного борта к другому и имеет двери, высота комингсов которых составляет не менее 0,50 м над уровнем палубы.
This requirement need not be complied with if the wall of the superstructures facing the cargo area extends from one side of the ship to the other and has doors the sills of which have a height of not less than 0.50 m.
459. Безопасность границ Уганды уже была обеспечена в результате совместных операций КВС и УПДФ, проведенных в районе массива Рувензори, а также вдоль границы, которая тянется от Махаги на конголезской территории до Каньябайонги на территории Луберо.
459. Uganda's borders had already been secured in joint operations conducted by the FAC and the UPDF around the Ruwenzori massif and along the frontier extending from the Congolese territory of Mahagi to Kanyabayonga, in Lubero territory.
Тянется музыки светлая нить.
A light thread of music extending.
его шея тянется из гигантского эластичного мешка.
Its neck extends from a giant elastic pouch,
Шрам тянется от мочки уха до шеи.
The scar extends through the lobe into the neck.
Она тянется на тысячи километров, постепенно покатым склоном уходя вниз.
It extends for thousands of miles gradually sinking downwards.
Это где-то ниже уретры и тянется к шейке матки.
It's somewhere beneath the urethra and extending to the cervix.
Но на страницах истории судьба время от времени тянет к вам свою руку.
But in the pages of history, every once in a while, fate reaches out and extends its hand.
Поле продолжается туда, как воронка. Чёткая гравитационная воронка, которая тянется в открытый космос.
And the field extends out there as a funnel, a distinct gravity funnel reaching out into clear space.
Язык дятла тянется сквозь заднюю часть ротовой полости и, проходя через ноздрю, опоясывает всю черепную коробку.
The woodpecker's tongue extends through the back of the mouth out of the nostril, encircling the entire cranium.
- Что? Согласно плану района, часть земли... которую я приобрёл, тянется на 100 футов на север.
Yeah, according to the zoning grid, the piece of property... that I purchased extends exactly 100 feet to the north.
Видишь ли, участок земли, который я только что приобрёл... тянется от Улицы Моргана как раз до этого места.
You see, the property that I just purchased... extends from Morgan Street all the way to right here.
Кажется, дом тянется бесконечно.
The house seems to extend forever.
Лес тянется миль на двадцать и очень густой.
That forest extends for twenty miles or more, all of it heavy growth.
Знать бы еще, насколько далеко тянется этот ход и как он выглядит!
If he only knew how far the passage extended, or what it looked like.
На сколько еще лет в будущее тянется неторопливый план сил Света?
Just how many years into the future did the plan of the powers of Light extend?
Почем нам знать, может, он тянется на много миль, от гор до самого моря.
For all we know, it may extend for miles -from the mountain to the sea perhaps.
Он представил себе, что это закругление тянется по всему периметру камня, образуя окружность.
He imagined that curve extending fully around the stone, forming a circle.
Раньше он никогда не задумывался над тем, что жизнь тянется в прошлое далеко за момент его рождения.
He cannot recall ever having considered life as extending backward in time beyond his birth.
Не удивлюсь, если та же паутина тянется и на расстояние пятисот световых лет от Земли.
I can well believe that it extends across five hundred light-years to Earth.
На самом деле полоса тянется еще на шестьсот метров и под уклоном подходит к подземному ангару.
The runway actually extends for another six hundred yards as it slopes into an underground bunker.
Он протягивает руку к ближайшему мешочку, но не касается кожи, а тянется чувствами к семенам.
He extends a hand toward the nearest pouch, not touching the leather, letting his healing senses reach the seeds.
verb
Это дело тянется уже много лет.
The case had dragged on for some time.
Но война тянется уже три с половиной года.
But the war has dragged on for three and a half years now.
Решение этого вопроса тянется с 1975 года, иными словами чересчур долго.
This matter has dragged on since 1975 -- in other words, for too long.
1. Серия ведущихся в Дохе переговоров безостановочно тянется вот уже более двух лет.
1. Rounds of negotiations in Doha have dragged on for some two years or more.
Мы не можем позволить тем, кто тянет нас назад к прошлому, добиться успеха в их стремлении снова начать войну и кровопролитие.
We cannot allow those who would drag us back to the past to succeed in their vision of renewed war and bloodshed.
На спутниках вблизи Земли сказывается атмосферное сопротивление, которое замедляет их и в конечном счете тянет их обратно на Землю.
Satellites close to the Earth are affected by atmospheric drag which slows them down and eventually pulls them back to Earth.
Перед Организацией Объединенных Наций стоит сейчас одна из сложнейших задач, решение которой тянется фактически со времен основания этой Организации.
The United Nations is faced with one of the most difficult of tasks, and one which has dragged on virtually since the Organization's foundation.
Хотя это лишь начало, этот шаг стал крупным прорывом в урегулировании ближневосточного вопроса, который тянется уже почти полвека.
Although just a beginning, the move was a major breakthrough in the settlement of the Middle East question, which has dragged on for nearly half a century.
Он подчеркнул, что вопросы несоблюдения должны рассматриваться более оперативно, чем в случае Непала, где дело тянется более трех лет.
He stressed that issues of non-compliance should be dealt with more expeditiously than in the case of Nepal, where the matter had been dragging on for more than three years.
46. Организация Объединенных Наций должна проявлять твердость, добиваясь скорейшего урегулирования конфликта, который тянется уже более 27 лет; в противном случае Организации грозит дискредитация.
46. The United Nations must stand firm in pressing for a quick resolution to a conflict which had dragged on for more than 27 years, for the Organization would otherwise be discredited.
Ваша вендетта тянется слишком долго.
Your vendetta has dragged on long enough.
А он на левом вираже так и тянет, тянет...
And he's dragging on a left turn... The dumplings are getting cold.
Этот вопрос тянется слишком долго.
Um, this thing has dragged on way too long.
тянется от утра до темна, и конца нет.
it drags on and on from morn till night, with no end.
Чем тяжелее объект, тем сильнее он тянет за собой время.
The heavier the object, the more it drags on time.
Вот что я понимаю: каждый день, пока это дело тянется, ваши акции будут падать.
Every day this case drags on, your stock is gonna take a hit.
Эйнштейн понял, что материя тянет за собой время, замедляя его как в медленной части реки.
Einstein realized that matter drags on time, slows it down like the slow part of a river.
Ваша Честь, этот вопрос тянется уже 22 месяца. За это время мистер Грин не смог представить ни единого клочка документальных доказательств.
Your Honour, this matter has dragged on for 22 months, in which time, Mr Greene has failed to produce one shred of documentary evidence.
Чем дольше это тянется, тем больше я похожа на какую-то ненормальную, которая считает, что вправе играть в "кто кого" с помощью самолетов.
The more this drags on, the more I look like some ball-busting shrew who feels entitled to duke it out on the tarmac using planes.
Что у меня есть, Ларри, так это дело, которое порочит вас, пока тянется эта волынка, ведь это вы его изначально вели.
What I have, Larry, is a case that will embarrass you personally every day it drags on, because you were the one that tried it in the first place.
Но в нашем сиетче теперь все спокойно, и люди понемногу привыкают к ее новому статусу… Да что она тянет? – напряженно думала Чани.
But the sietch moves more smoothly now that the people are beginning to accept the miracle of her status." Why does she drag this out so? Chani wondered.
Гарри почувствовал, как она тянет его руку, точно большой магнит, увидел из-под полузакрытых век порыв золотистого огня, услышал треск и вопль гнева.
He felt it drag his hand around like some great magnet, saw a spurt of golden fire through his half-closed eyelids, heard a crack and a scream of fury.
Каждый вздох, запах травы, прохладный воздух, овевающий лицо, — какие сокровища! Подумать только, что у людей в запасе годы и годы, время, которое некуда девать, так много времени, что оно порой тянется слишком медленно, а он цепляется за каждую секунду.
Every second he breathed, the smell of the grass, the cool air on his face, was so precious: To think that people had years and years, time to waste, so much time it dragged, and he was clinging to each second.
Он что-то тянет… или кого-то.
He is dragging something . or someone.
Он тянет меня вниз, Джим.
He's dragging me down, Jim."
Медленно тянется время – и пусть себе.
  Slow time-let it drag.
Рука, которая тянет его назад.
A hand dragging him backwards.
Время опять тянется невыносимо долго.
The time begins to drag again.
– А расследование тянется уже неделю.
“And the investigation has been dragging on almost a week now.”
Вообще ненавидит, когда что-то часами тянется.
He hated everything dragging on for hours like this.
Казалось, что время тянется вместе с течением.
Time seemed dragged out by the current.
И это несмотря на то, что время тянется так медленно?
While time seemed to drag so slowly.
Концерт тянется уже минут двадцать.
The concert has been dragging on now for maybe twenty minutes.
verb
Меня тянет вверх!
I'm going up!
Он тянется дальше.
It keeps going.
Нас тянет вниз!
We're going down!
Тянется на мили вокруг.
Going around for miles.
Далеко ли тянется река?
How far does it go?
-Как высоко это тянется?
- How high does it go?
Пэт тянется к глазам.
Pat's going for the eyes.
– Стоит ему заметить, что мне весело, – сейчас же он меня тянет домой.
Whenever he sees I'm having a good time he wants to go home.
– Да и то сказать, тянет меня в Хоббитанию, – отозвался Фродо. – Но все же сначала надо бы в Раздол. Если кого не хватало в эти радостные дни, так это Бильбо;
But first I must go to Rivendell. For if there could be anything wanting in a time so blessed, I missed Bilbo;
Но эта дрянь все тянется и тянется.
But it just keeps going and going.
Иногда его тянет поохотиться.
Sometimes it wants to go hunting.
– Туда, куда меня совсем не тянет.
A place I do not wish to go.
Тошнит его, что ли, блевать тянет.
Was he going to throw up?
— Но тебя почему-то совсем не тянет туда?
But you're not happy about going there?
Живое тянется к живому.
Life reaches out for life.
Он тянется к тебе.
It's reaching out to you.
Пак тянется к нам.
Pac is reaching out to us.
Мелвин, он тянется к тебе.
Melvin, he's reaching out to you.
Он БУКВАЛЬНО тянется к вам.
He's literally reaching out for you.
Ужасная зараза, к которой она тянется.
A horrible influence she's reaching out to.
Образ матери Итана, которая тянется к нему...
The image of Ethan's mother reaching out...
Тянет, тянет свои руки, которые вдруг оказались извивающимися антеннами.
Reaching, reaching out with hands that were writhing antennae.
Трехпалая рука тянется, тянется вниз, к моему плечу.
A three-fingered hand reaches out and down, groping for my shoulder.
Шеол тянет к нам свои руки!
“Sheol reaches out to seize us!”
Фанни тянет руку. Свой дорогостоящий кулачок.
Fanny reaches out. Her expensive grip.
Тронутый почти до слез, он через стол тянется к ней.
Moved almost to tears, he reaches out his hand across the table.
Эван медленно тянет руку. Медленно-медленно.
He reached out his hand slowly. Slowly.
Он тянется потрогать, но я шлепком отбиваю его руку.
He reaches out to touch it, but I slap his hand away.
Абигейль тянется за стаканом виски. Соприкосновение рук.
Abigail reaching out for the glass of whiskey, her hand touching his.
А месть – мертва, она тянется из прошлого и тащит вас назад.
Revenge is a dead thing, reaching out from the past to grasp you.
Он опять наклоняется над ней, она тянется и выключает фонарь на его руке.
He bends down to her, she reaches out and clicks off his light.
verb
Да, неплохо тянет.
Okay, yeah, it runs well.
Он тянется на мили.
It runs for miles.
Не получается, она тянет.
I can't, it's trying to run!
Дон тянет больницу в могилу.
Dawn's running Grady into the ground.
Он словно воровским притоном командует, пока тянется это дело.
We'll have him running a thieves' kitchen before we're finished.
Энгельс повторяет здесь в особенно рельефной форме ту основную идею, которая красной нитью тянется через все произведения Маркса, именно, что демократическая республика есть ближайший подход к диктатуре пролетариата.
Engels realized here in a particularly striking form the fundamental idea which runs through all of Marx's works, namely, that the democratic republic is the nearest approach to the dictatorship of the proletariat.
Кажется, от предмета куда-то тянется проволока?
Well, was there a string or a wire running from it to somewhere else?
Он тянется отсюда до Северного полюса.
It runs from here to the North Pole.
— Тянет свое, но немного перегревается.
    “Pulling her share, but she's running a tad hot.”
От паука к паутине тянется тонкая нить.
A thin line runs from the web to the spider.
Выступ скалы тянется над уровнем воды.
A rock ledge runs above the water level.
Дорога тянется вверх довольно далеко, когда не бежишь по ней.
The road went up for a pretty fair distance, actually, when you weren’t running.
verb
Тоннель тянется уже больше двух плинторгов.
This tunnel continues least another 2 kliptorks.
Много лет за ним тянется шлейф подозрений в военных преступлениях, а в итоге никаких обвинений и он продолжает расти в званиях.
For years, rumors of war crimes followed him -- never any charges, and he continued to move up the ranks.
А жуткий храм все тянет их к себе.
The frightening temple continues to draw them nearer.
Война, по мере того как она тянется, ослабляет обе противоборствующие стороны.
As the war continues it will eventually enfeeble both sides.
Говорят, у болота нет конца и оно, огромное и непроходимое, тянется до края земли.
Some say there is no limit to the swamp but that it continues, vast and forbidding, to the end of the earth.
Великая загадка - кратковременность жизни человека - не тянет его к непрерывной активности.
There was the great enigma that the brevity of a man’s life did not drive him into continuous swarming activity.
verb
Вторник так долго тянется.
Tuesday still lingers,
«Бобби тянется ко мне, – думал Давид. – Похоже, хочет во всем участвовать».
Bobby is lingering, David thought. As if he wants to be involved.
На что бы он был похож, если бы мы видели в инфракрасном и ультрафиолетовом свете, или научились бы видеть ауру, ненаступившее еще будущее, прошлое, что тянется за нами хвостом?
What would our day look like if we saw in infrared and ultraviolet, or if we could train ourselves to see auras, futures unformed, pasts lingering?
Если ты взглянешь сюда, то увидишь левое крыло, которое тянется вдоль Пенсильвания-Авеню.
If you look over here, this is the left wing, which stretches out across Pennsylvania Avenue.
Затаи дыхание и представь, что от дула тянется тонкий луч.
Hold your breath and imagine a fine ray of light stretching out of the barrel.
Я чувствовал, как тянется ко мне его рука, а может быть, кулаки, а то и когти, как рвется он отколошматить или исполосовать меня, кто его знает.
I felt his hand stretch out, and whether as fists or claws, to rake or beat me, I could not guess.
verb
Амбы представляют собой горные массивы в центральной Эфиопии, каждая из них — гора с отвесными склонами и плоской вершиной. У ее подножия тянется долина, которая отделяет ее от соседней Амбы.
These ambas were the massifs that made up the mountain ranges of central Ethiopia. Each of them was a flat-topped mountain with sheer sides that plunged like a wall into the valley that divided it from the next mountain.
verb
Он тянет гласные звуки.
He lengthens his vowels.
verb
За мной плавной дугой, словно узкий след за скоростным катером, тянется закрученный туннель серого тумана, светящегося в свете звезд,- это пройденная мною дорога.
In a sweeping turn behind me, following like a narrow wake of a high-speed racing boat, is a twisting tunnel of glowing grey mist in the starlight that is the path that I have followed.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test