Translation examples
verb
Кто не справляется с обязанностями, как говорится, "не тянет", должен освободить свое место.
Those who are unable to perform their duties, who are not pulling their weight, as it were, must leave.
На спутниках вблизи Земли сказывается атмосферное сопротивление, которое замедляет их и в конечном счете тянет их обратно на Землю.
Satellites close to the Earth are affected by atmospheric drag which slows them down and eventually pulls them back to Earth.
Тянет к земле, тянет к земле!
Pulls to the ground, pulled to the ground !
Тянете за ниточки.
Pulling my strings.
Что тянет меня?
What's pulling me?
- Доктор, меня тянет вниз, что-то тянет меня вниз!
Doctor, it's pulling me down, something's pulling me!
Меня кто-то тянет.
Something's pulling.
Он тянет меня.
He's pulling at me.
- Нас тянет обратно!
- We're being pulled back!
В половине же случаев, он тянет и дергает, тянет и дергает вообще не ту часть листа, пока, наконец, не сдастся и не начнет резку заново.
Half the time, the ant will yank and pull and yank and pull on the wrong part of the leaf, until it gives up and starts to cut another piece.
Вытаскиваешь один документ, он тянет за собой второй, а тот третий… В общем, опустошил я этот дурацкий ящик, сложил документы в стороне от стола и вернулся наверх.
You pull out one, it pulls another, it pulls another … I emptied the whole damn drawer, put everything away to one side, and went back upstairs.
Что-то тянет ее вниз.
Something's pulling it down."
Что-то взяло его и тянет вверх. И всех тянет! - Мы не можем обнаружить это.
‘Something got him. Pull over. Pull over everybody!’ ‘We can’t spot it.
Его не тянет никакая лошадь.
There was no horse to pull it;
— Нас тянет на восток.
"We're being pulled east.
Она тянет его назад.
She pulls him back.
Есть магнит, который нас тянет, тянет нас перебраться через забор ограничений этого мира.
There's a magnet that's pulling on us, pulling us against the fence of this world's limits.
Это вечное гравитационное поле тянет, тянет, тянет каждую молекулу ваших тел вниз, поэтому вы так быстро сгибаетесь, сморщиваетесь и стареете.
And that pull, pull, pull drags every bit of you down, so that you sag and wrinkle and age.
Что их так тянет туда?
What keeps pulling them out there?
что-то тянет тебя вниз, вот и все.
something pulls you down on to it, that is all.
- Да, я чувствую, как он тянет меня.
“Yes. I can feel it, pulling me.”
verb
Там неустанное стремление тянется к идеалу,
Where the tireless striving stretches its arms towards
Заселенные земли представляют собой относительно узкую полосу, которая тянется вдоль всей южной кромки Канады.
The settled region is a relatively narrow belt stretching along Canada's entire southern edge.
Этот <<пояс>> тянется от Эфиопии на востоке до Сенегала и Гамбии на западе, при этом находящееся в зоне риска население составляет свыше 200 миллионов человек.
The belt stretches from Ethiopia in the east, to Senegal and the Gambia in the west, with a population at risk of over 200 million.
Судя по некоторым сообщениям, эта цепочка убийств тянется уже на протяжении ряда лет, убийства продолжались, по крайней мере, до конца 1999 года, и жертвами убийц стали многие люди.
By some reports, the chain stretches back over a number of years and forward at least to the end of 1999 and has claimed many lives.
Был создан центр сеть информационных технологий, получивший название <<мультимедийный суперкоридор>>, он занимает территорию размером 15 на 50 километров и тянется от столицы Куала-Лумпур до нового международного аэропорта.
It has developed an information technology hub called the multimedia super-corridor, measuring 15 by 50 kilometres and stretching from the capital city of Kuala Lumpur to the new international airport.
- западная и северо-западная части, где климат является умеренным, - это районы гор, гряда которых тянется от побережья на юго-западе до гор Мандара на самом севере страны.
The west and north—west, with a temperate climate, are mountainous regions whose ranges stretch from the south—west coast to the Mandara mountains in the extreme north of the country, where the 4,070 metre-high Mt.
Эта линия тянется от Болгарии, заходит на территорию Турции вблизи города Малкочлар и идет до Анкары, откуда газ поступает на электростанции, предприятия и в жилые районы Анкары, Стамбула, Измита, Эскишехира и Бурсы.
The pipeline stretches from Bulgaria, enters into Turkey near the town of Malkoçlar and reaches to Ankara supplying gas to power stations, industries and the cities of Ankara, İstanbul, İzmit, Eskişehir and Bursa.
С юга на северо-восток этот район пересекает массив Камерун со средней высотой в 1 400 м, который тянется от залива Бонни - над ним возвышается вулкан Камерун, высотой в 4 095м - до гор Адамава.
The region is crossed from south to northeast by the Cameroonian ridge, with an average height of 1,400 m. The latter stretches from Bonny Bay, overlooked by Mount Cameroon (4,095 m), to the Adamaoua region.
Гамбия является малым государством в Западной Африке, ее площадь составляет 10 698 кв. км, которая тянется вдоль реки на протяжении 480 км, постепенно сужаясь от 42 км в устье реки до 24 км в верхнем течении.
The Gambia is a small State in West Africa with a land area of 10,698 square kilometres, varying in width between 42 kilometres near the mouth of the river to 24 kilometres further upstream and stretching about 480 kilometres in length.
Нога не тянется.
My leg won't stretch.
- Не тянется, да?
- It won't stretch, huh?
Она тянется. Ну что, начнём?
Hopefully it will stretch.
Бухта тянется на милю.
The inlet stretches over a mile.
Бен, этот материал тянется.
You know, Ben, this material stretches.
Нить тянется туда и туда
The thread stretched on and on.
Азгеда тянется за тысячу миль.
Azgeda stretches for a thousand miles.
Тоскливо тянется сплошной песок.
The lone and level sands stretch far away.
Это тянется от Каина и Авеля.
Stretching back to cain and abel.
Он очень податливый, тянется, как тесто.
It's very malleable, stretches like dough.
В метре от земли Гарри оторвал правую руку от метловища и потянулся за снитчем… А справа к мячу тянется рука Малфоя, растопыренными пальцами загребает воздух…
Feet from the ground, Harry lifted his right hand from his broom, stretching towards the Snitch… to his right, Malfoy’s arm extended too, was reaching, groping…
Он сгибается и тянется к нему.
He leans and reaches for it. He stretches.
Оно тянется, так что, наверное, налезет на тебя.
It might stretch to fit you.
Старший бросает книгу, тянется.
The elder dropped his book and stretched.
Город тянется вдоль гавани;
The town stretches along the borders of the harbour.
Он тянется в южном направлении на несколько миль.
It stretches for several miles to the south.
Ну почему время тянется, как резинка?!
Why is time stretching like a rubber band ?!
Поглядите, какая тень тянется от вас по стене!
Look how your shadow stretches across the wall!
Ну почему эта ночь тянется так долго?
Why was this night stretching out so long?
verb
Это дело тянется уже много лет.
The case had dragged on for some time.
Но война тянется уже три с половиной года.
But the war has dragged on for three and a half years now.
Решение этого вопроса тянется с 1975 года, иными словами чересчур долго.
This matter has dragged on since 1975 -- in other words, for too long.
1. Серия ведущихся в Дохе переговоров безостановочно тянется вот уже более двух лет.
1. Rounds of negotiations in Doha have dragged on for some two years or more.
Мы не можем позволить тем, кто тянет нас назад к прошлому, добиться успеха в их стремлении снова начать войну и кровопролитие.
We cannot allow those who would drag us back to the past to succeed in their vision of renewed war and bloodshed.
Перед Организацией Объединенных Наций стоит сейчас одна из сложнейших задач, решение которой тянется фактически со времен основания этой Организации.
The United Nations is faced with one of the most difficult of tasks, and one which has dragged on virtually since the Organization's foundation.
Хотя это лишь начало, этот шаг стал крупным прорывом в урегулировании ближневосточного вопроса, который тянется уже почти полвека.
Although just a beginning, the move was a major breakthrough in the settlement of the Middle East question, which has dragged on for nearly half a century.
Он подчеркнул, что вопросы несоблюдения должны рассматриваться более оперативно, чем в случае Непала, где дело тянется более трех лет.
He stressed that issues of non-compliance should be dealt with more expeditiously than in the case of Nepal, where the matter had been dragging on for more than three years.
46. Организация Объединенных Наций должна проявлять твердость, добиваясь скорейшего урегулирования конфликта, который тянется уже более 27 лет; в противном случае Организации грозит дискредитация.
46. The United Nations must stand firm in pressing for a quick resolution to a conflict which had dragged on for more than 27 years, for the Organization would otherwise be discredited.
Тянет под винт.
It's dragging me under.
Меня тянет назад.
It's dragging me back.
Кто-то нас тянет.
They're dragging us!
HSE тянет волынку.
HSE is dragging its feet.
Локи тянет время.
Loki's gonna drag this out.
Это тянет нас назад.
It's dragging us back.
Компания тянет волынку.
The company is dragging its feet.
Грузовик тянет ее вниз.
The truck's dragging her down.
Нас тянет к планете!
We're being dragged towards the planet!
Но в нашем сиетче теперь все спокойно, и люди понемногу привыкают к ее новому статусу… Да что она тянет? – напряженно думала Чани.
But the sietch moves more smoothly now that the people are beginning to accept the miracle of her status." Why does she drag this out so? Chani wondered.
Гарри почувствовал, как она тянет его руку, точно большой магнит, увидел из-под полузакрытых век порыв золотистого огня, услышал треск и вопль гнева.
He felt it drag his hand around like some great magnet, saw a spurt of golden fire through his half-closed eyelids, heard a crack and a scream of fury.
Каждый вздох, запах травы, прохладный воздух, овевающий лицо, — какие сокровища! Подумать только, что у людей в запасе годы и годы, время, которое некуда девать, так много времени, что оно порой тянется слишком медленно, а он цепляется за каждую секунду.
Every second he breathed, the smell of the grass, the cool air on his face, was so precious: To think that people had years and years, time to waste, so much time it dragged, and he was clinging to each second.
Он что-то тянет… или кого-то.
He is dragging something . or someone.
Он тянет меня вниз, Джим.
He's dragging me down, Jim."
Медленно тянется время – и пусть себе.
  Slow time-let it drag.
Рука, которая тянет его назад.
A hand dragging him backwards.
Время опять тянется невыносимо долго.
The time begins to drag again.
– А расследование тянется уже неделю.
“And the investigation has been dragging on almost a week now.”
Вообще ненавидит, когда что-то часами тянется.
He hated everything dragging on for hours like this.
Казалось, что время тянется вместе с течением.
Time seemed dragged out by the current.
И это несмотря на то, что время тянется так медленно?
While time seemed to drag so slowly.
Концерт тянется уже минут двадцать.
The concert has been dragging on now for maybe twenty minutes.
verb
По примеру Эндрю Марвелла меня так и тянет сказать: "Имей мы вдосталь жизни и времени, в наших колебаниях не было бы греха", но, с учетом того, что "сокрытые убийцы" из года в год уносят 25 тыс. человеческих жизней, а ускоренный подход пользуется поддержкой столь многих правительств, КР просто не может вести осмысление этой проблемы в присущей ее обычной неторопливой манере.
Drawing inspiration from Andrew Marvell, I am prompted to say: “Had we but world enough, and time, our hesitations were no crime”, but given that the “hidden killers” take a toll of 25,000 victims year by year, and that the fast—track approach commands the support of so many Governments, the CD cannot simply ponder the matter in its customary slow—motion fashion.
Даже не тянет.
Don't feel like drawing at all.
Рука тянет тебя назад.
My hand is drawing you back.
Она тянет из меня жизнь.
It is drawing the life from me.
Большое совершенство Тянет зло на себя?
Does great goodness draw evil upon itself?
Что-то тянет тебя обратно в Хэйвен.
Something keeps drawing you back to Haven.
Вот, что тянет нас вперед, капитан.
That is what is drawing us toward it, captain.
- И так к ним меньше тянет, да?
That makes it less of a draw, right?
Ее тянет рисовать эти рисунки какая-то причина.
She's drawing these pictures for a reason.
Возможно, меня и вправду тянет к тебе.
So maybe my nature does draw me to you.
Места связи, плохих людей туда тянет, как магнитом.
Places of Nexus, draw bad people to them.
Один рабочий тянет проволоку, другой выпрямляет ее, третий обрезает, четвертый заостряет конец, пятый обтачивает один конец для насаживания головки;
One man draws out the wire, another straights it, a third cuts it, a fourth points it, a fifth grinds it at the top for receiving, the head;
На грабли тянет нас?
          Draws us toward the rake?
Лилит тянет меня дальше.
Lilith draws me away.
Но камин тянет сильно.
"But that fire's drawing in a lot of air.
А жуткий храм все тянет их к себе.
The frightening temple continues to draw them nearer.
Она тянет руку к мешку… и отдергивает.
She reaches toward the bag . then draws away.
Камин тянет воздух из комнаты…
With the fire drawing air from the rest of the cabin...
– От команды «Законченные изверги» жребий тянет Брасел!
Brucel will draw for the All-Pervects.
«Быть может, потому меня к ней так тянет, что она напоминает мне о доме».
Perhaps she draws me so because she reminds me of home.
- Я люблю, когда сигара как следует тянется, - сказал граф.
"I like a cigar to really draw," said the count.
Пойду посмотрю, почему не тянет камин.
I will get up to see why the flue does not draw.
verb
Она тянется от губы
It extends from the lip to
Она тянется от губы вдоль рта до околоушных слюнных желез.
It extends from the lip to behind the mouth up to the parotid salivary glands.
Здание для конференций, высокое четырехэтажное сооружение, связывающее здание Генеральной Ассамблеи и Секретариата, тянется вдоль береговой линии на протяжении 400 футов (121,92 м).
The Conference building, the four-storey high link connecting the General Assembly and Secretariat buildings, extends along the waterfront for 400 ft (121.92 m).
Страна представляет собой архипелаг в восточной части Карибского бассейна, состоящий из цепочки из 34 небольших островов и рифов (Гренадины), которая тянется в южном направлении на 64 километра.
The country is an archipelago, located in the Eastern Caribbean, consisting of a chain of 34 smaller islands and cays, (the Grenadines), which extends to the south over a distance of 64 km.
Это требование может не выполняться при условии, что стенка надстроек, обращенная в сторону грузового пространства, тянется от одного борта к другому и имеет двери, высота комингсов которых составляет не менее 0,50 м над уровнем палубы.
This requirement need not be complied with if the wall of the superstructures facing the cargo area extends from one side of the ship to the other and has doors the sills of which have a height of not less than 0.50 m.
459. Безопасность границ Уганды уже была обеспечена в результате совместных операций КВС и УПДФ, проведенных в районе массива Рувензори, а также вдоль границы, которая тянется от Махаги на конголезской территории до Каньябайонги на территории Луберо.
459. Uganda's borders had already been secured in joint operations conducted by the FAC and the UPDF around the Ruwenzori massif and along the frontier extending from the Congolese territory of Mahagi to Kanyabayonga, in Lubero territory.
Тянется музыки светлая нить.
A light thread of music extending.
его шея тянется из гигантского эластичного мешка.
Its neck extends from a giant elastic pouch,
Шрам тянется от мочки уха до шеи.
The scar extends through the lobe into the neck.
Она тянется на тысячи километров, постепенно покатым склоном уходя вниз.
It extends for thousands of miles gradually sinking downwards.
Это где-то ниже уретры и тянется к шейке матки.
It's somewhere beneath the urethra and extending to the cervix.
Но на страницах истории судьба время от времени тянет к вам свою руку.
But in the pages of history, every once in a while, fate reaches out and extends its hand.
Поле продолжается туда, как воронка. Чёткая гравитационная воронка, которая тянется в открытый космос.
And the field extends out there as a funnel, a distinct gravity funnel reaching out into clear space.
Язык дятла тянется сквозь заднюю часть ротовой полости и, проходя через ноздрю, опоясывает всю черепную коробку.
The woodpecker's tongue extends through the back of the mouth out of the nostril, encircling the entire cranium.
- Что? Согласно плану района, часть земли... которую я приобрёл, тянется на 100 футов на север.
Yeah, according to the zoning grid, the piece of property... that I purchased extends exactly 100 feet to the north.
Видишь ли, участок земли, который я только что приобрёл... тянется от Улицы Моргана как раз до этого места.
You see, the property that I just purchased... extends from Morgan Street all the way to right here.
Кажется, дом тянется бесконечно.
The house seems to extend forever.
Лес тянется миль на двадцать и очень густой.
That forest extends for twenty miles or more, all of it heavy growth.
Знать бы еще, насколько далеко тянется этот ход и как он выглядит!
If he only knew how far the passage extended, or what it looked like.
На сколько еще лет в будущее тянется неторопливый план сил Света?
Just how many years into the future did the plan of the powers of Light extend?
Почем нам знать, может, он тянется на много миль, от гор до самого моря.
For all we know, it may extend for miles -from the mountain to the sea perhaps.
Он представил себе, что это закругление тянется по всему периметру камня, образуя окружность.
He imagined that curve extending fully around the stone, forming a circle.
Раньше он никогда не задумывался над тем, что жизнь тянется в прошлое далеко за момент его рождения.
He cannot recall ever having considered life as extending backward in time beyond his birth.
Не удивлюсь, если та же паутина тянется и на расстояние пятисот световых лет от Земли.
I can well believe that it extends across five hundred light-years to Earth.
На самом деле полоса тянется еще на шестьсот метров и под уклоном подходит к подземному ангару.
The runway actually extends for another six hundred yards as it slopes into an underground bunker.
Он протягивает руку к ближайшему мешочку, но не касается кожи, а тянется чувствами к семенам.
He extends a hand toward the nearest pouch, not touching the leather, letting his healing senses reach the seeds.
verb
- Она вообще не тянет.
- lt didn't haul at all/
Он бросает верёвку и тянет верёвку и режет верёвку и он вяжет верёвку и он связывает...
He throws a rope and he hauls a rope and he cuts a rope and he ties a rope and he splices...
У другого моряка, который тоже тянет тали, ожесточенное выражение лица.
A seaman who’s also hauling away at the tackle, has an embittered expression on his face.
Потом спустилась с холма, стала усердно перевозить снаряжение и припасы глубже в кустарник, что тянется к северу.
She descended to the woods and began laboriously hauling the equipment and supplies deeper into the bush to the north.
Обернувшись на голос Софии, Марджери увидела, как Уильям, уже по пояс в воде, отчаянно тянется к веревке.
Margery turned at Sophia’s voice to see William half submerged, his face screwed up with effort as he tried to haul himself back along the rope.
Видим мы его лишь изредка, и всякий раз он тянет за собой неподъемную сумку-тележку, затаренную кормом для домашних животных с оптового рынка, что на Линкольн-авеню.
We see him only rarely, hauling home dolly-loads of kibble from the bulk pet food mart on Lincoln Avenue.
verb
Сегодня немного тянет левую руку.
Today I have a slight tug in my left arm.
Тебя тянет к свету, Эмма?
Are they tugging at you from inside the light, Emma?
Если почувствуешь, что тянет, значит я упал.
If you feel it tug, that means I'm down.
снова беспорядочно тянете, и у рыбы складывается впечатление, что она имеет дело с раненой, а значит легкой добычей.
You tug it... Irregularly, so the fish gets the impression that it's dealing with an injured and easy prey.
Кажется, что к моему сердцу подвешен груз, который качается и тянет меня при каждом движении, всякий раз, когда дует ветер.
It feels like there are little weights hanging from my heart that swing and tug every time I move, every time the wind blows.
Это лодка любви тянет моё сердце с каждым разом всё сильнее как белая голубка как белая голубка как белая голубка
It is a boat of love that tugs my heart, stronger each time, like a white dove, like a white dove, like a white dove,
Гарри почувствовал, как что-то мягко тянет его за мантию, и, опустив глаза, увидел, что ближний фестрал лижет его рукав, мокрый от крови Грохха.
Harry felt a soft tug on his robes at that moment and looked down to see the closest Thestral licking his sleeve, which was damp with Grawp’s blood.
Тянет меня за одежду.
Tugging at my clothes.
Что-то тянет его за ногу.
Something tugs at his leg.
Она тянет меня за руку.
She tugs at my wrist.
Клементин тянет за цепь.
Clementine tugging at a chain.
Она почувствовала, что кто-то тянет ее за рукав.
She felt a tug on her sleeve.
Шарлотта тянет Кристиана за руку.
Charlotte tugging Christian by the hand.
Он тянет себя за воротник там, где нет галстука.
He tugs at his collar where his tie isn't.
Тянет ее книзу, закрывая левый глаз.
Tugging it down over the left eye.
Она тянет его за руки, и он, сияя, вскакивает с места.
She tugs his hands, and he springs up, beaming.
Марсон почувствовал, что Джоанна тянет его за рукав.
he felt Joanna’s fingers tugging futilely at his sleeve.
verb
Какая-то сила тянет кольца Сатурна.
There's some kind of force pulling at Saturn's rings.
– Когда я бывал с ней рядом, я чувствовал, как что-то тянется ко мне.
Whenever I was near her, I could feel something pulling at me.
verb
Соблюдение Израилем норм международного права и выполнение им соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций безусловно положило бы конец конфликту, который тянется уже слишком долго, и позволило бы народам региона жить в безопасности и процветании, оставив позади войну, боль и страдания.
Israel's respect for international law and relevant United Nations resolutions would definitely put an end to a conflict that has been protracted for too long, and will enable the peoples of the region to enjoy security and prosperity and thus put behind them war, pain and suffering.
verb
И на странице 2 он тянется не к ее "здымающимся гудям".
And on page two, he's not reaching for her " heaving beasts. "
Я смотрел, как он тянет на себя тяжелую дверь и входит в гостиницу.
I watched him heave open the door and go on in.
Джего осознал, что тянет, пригнувшись к пене прибоя, сзади него Лаклан и Рив.
Jago found himself heaving, bending his back in the surf, Lachlan and Reeve beside him.
Софи еще секунду ждет спасения из внешнего мира, потом бежит вперед, хватает гувернантку за кисти и тянет что есть сил.
For another instant, Sophie looks to the outside world for rescue. Then she runs forwards, seizes her governess by the wrists, and heaves with all her strength.
verb
Одной из главных достопримечательностей Гибралтара является Гибралтарский утес, который тянется с севера на юг на протяжении примерно трех миль.
A main feature of Gibraltar is the Rock which runs from north to south for a length of nearly three miles.
9. Кувейт продолжал работу по сооружению на кувейтской стороне демилитаризованной зоны электризуемого проволочного забора, который тянется вдоль границы на удалении 1 км от нее.
9. Kuwait continued work on an electric fence running one kilometre parallel to the border on the Kuwaiti side of the demilitarized zone.
Видны были признаки того, что в этом районе жители занимаются пчеловодством, имеют огороды, держат живность (коров, свиней и кур); вдоль дороги тянется новая линия электропередачи.
Signs of beekeeping, domestic cultivation, animal husbandry (cows, pigs and chickens) were all visible, and a new power line runs along the road.
Он идет от юго-западного угла стены Аль-Акса до Баб Аль-Гаванимеха у северо-западного угла и далее тянется на восток и север в направлении мечети Аль-Акса.
It runs from the south-west corner of Al-Aqsa wall until Bab Al-Gawanimeh at the north-west corner, continuing eastward and north to Al-Aqsa Mosque.
судано-гвинейский климат распространен в полосе, которая тянется с запада (от Бабуа до границы с Камеруном) на восток (Ялинга); для него характерным является шесть (6) месяцев сезона дождей и три (3) месяца сухого сезона;
A Sudano-Guinean climate covers a band of the country running from west (Baboua, on the border with Cameroon) to east (Yalinga); it is characterized by six months of rainy season and three months of dry season;
Из этих двух эритрейских заявлений Вам будет ясно, что эритрейцы не обсуждали, как они сейчас утверждают, вопрос о йеменском острове Эль-Ханиш-эль-Кабир и даже вопрос о всем архипелаге Эль-Ханиш-эль-Кабир, а вместо этого обсуждали цепочку йеменских островов, которая тянется, как они заявили, от островов Абу-Али к северу от Зукара до островов Хикул, включая архипелаги Эль-Ханиш-ас-Сугра и Эль-Ханиш-эль-Кабир.
You will be able to ascertain from the copies of the two Eritrean submissions that they were not, as they claim, discussing the Yemeni island of Hanish, or even the Hanish archipelago, but instead a string of Yemeni islands running, as they stated, from the Abu Ali islands north of Zuqur as far as the Hikul islands, including the archipelagos of Hanish al-Sughra and Hanish al-Kubra.
Энгельс повторяет здесь в особенно рельефной форме ту основную идею, которая красной нитью тянется через все произведения Маркса, именно, что демократическая республика есть ближайший подход к диктатуре пролетариата.
Engels realized here in a particularly striking form the fundamental idea which runs through all of Marx's works, namely, that the democratic republic is the nearest approach to the dictatorship of the proletariat.
Они шли вверх по каньону через Овечий Лагерь, мимо Весов и границы леса, шли через ледники и снежные сугробы высотой в несколько сот футов, перевалили через великий Чилкут, который тянется между солеными и пресными водами и, как грозный страж, охраняет подступы к печальному, пустынному Северу.
It was a hard day’s run, up the Cañon, through Sheep Camp, past the Scales and the timber line, across glaciers and snowdrifts hundreds of feet deep, and over the great Chilcoot Divide, which stands between the salt water and the fresh and guards forbiddingly the sad and lonely North.
Кажется, от предмета куда-то тянется проволока?
Well, was there a string or a wire running from it to somewhere else?
Он тянется отсюда до Северного полюса.
It runs from here to the North Pole.
От паука к паутине тянется тонкая нить.
A thin line runs from the web to the spider.
Пауза Обальда тянется слишком долго.
Obould's pause has run too long."
Выступ скалы тянется над уровнем воды.
A rock ledge runs above the water level.
Какая восхитительная древняя стена тянется здесь вдоль берега!
What a dear old wall that is that runs along by the river there!
Гостиная тянется через весь дом, по бокам от нее расположены спальни.
The parlour runs right through the house and on each side of it are bedrooms.
Дорога тянется вверх довольно далеко, когда не бежишь по ней.
The road went up for a pretty fair distance, actually, when you weren’t running.
verb
Меня Хлам тянет.
Fourbi sets the pace.
Меня тянет к ней всем сердцем, отец.
I set my heart on her, Pa.
А еще за ними тянется слава сводников.
And they're notorious for setting up their friends.
И все это положено на музыку, под которую тянет притопывать.
All set to music you can really tap your toe to.
Потому что я проснулся и чувствую, что меня совсем не тянет убивать, и я более чем уверен, что совершенно безопасно выпустить меня.
Because I woke up feeling completely unmurderous, and I'm pretty sure that it's safe to set me free.
Отстегнув лук, Лидрал тянется к колчану.
After unstrapping the bow, Liedral sets the quiver by the seat.
– Во всяком случае, – сказал я, – сердце его тянется к золоту, это уж точно.
I said, "His heart is set on gold, anyway.
Вдоль стены тянется длинный сервировочный стол.
A long serving table is set perhaps two cubits from the wall holding the doorways.
Обратите внимание на то, как шатко бедолага ставит ноги и как неуверенно тянется к стакану.
Regard the uncertain set of the heels on the floor, and the way that the arm moves to reach the glass.
— А, — разочарованно тянет Азия и небрежно сажает надоевшую игрушку на раскаленный, как печь, валун.
“Ah,” says Asia, seeming to lose interest in her toy and roughly setting Achilles down on a burning-hot boulder.
— Конечно, прихватил. Она тянет меня к земле, а я совсем забыл про нее. — Он поставил бутылку на стол и подождал, пока Гай возьмет ее.
“I certainly did. It’s weighing me down and I completely forgot it.” He set the bottle on the table and waited for Guy to take it.
– Хреново. – Судя по всему, завал тянется метров на двадцать, если не больше. – Ладно, первый заряд поставлю здесь.
It had seemed like twenty or thirty meters, at least. “All right,” I said aloud. “I’m going to set the first charge here.”
Перед тем как съехать по линии, продеваешь в кольцо палец, и оно тянет за собой нить до самого конца.
You slide it on over one of your fingers before you set off, and it feeds out thread until you reach the other end.
В дальних пределах этого острова, — продолжил Амброзин, — зимняя ночь тянется шесть месяцев, а летом солнце вообще не прячется за горизонт.
At its outermost reaches,’ he said, ‘the nights of winter last six months and the sun in summer never sets.
verb
Она пожимает плечами и тянется ко мне поцеловаться.
She shrugs her shoulders and holds her face out to be kissed;
– От тебя взамен ничего не просят, – пожала плечами Кэли. – Просто возьми колокольчик. Словно во сне Клэри увидела, как ее рука тянется к ладони Кэли и пальцы раскрываются над колокольчиком.
Kaelie shrugged. “Then it should cost you nothing to take it.” As if in a dream Clary saw her own hand reach out, her fingers hover over the bell.
А может, когда-нибудь напишешь и о нас, о нашем детстве: как мы жили, чем занимались… — Уж о тебе-то точно напишу, — ткнул я его локтем в бок. Отсмеявшись, мы еще немного помолчали, затем он так же неожиданно спросил: — В школу тянет? Я пожал плечами.
Maybe you’ll even write about us guys if you ever get hard up for material.” “Have to be pretty fuckin hard up.” I gave him the elbow. There was another period of silence and then he asked suddenly: “You ready for school?” I shrugged.
Все еще бормоча себе под нос, — что это за повадка прятаться от них, как от зачумленных? — он встает на ноги, мочится, снимает гетры и направляется к одной из хижин. Лоцман и слуга идут за ним. Жара спала, тянет сыростью, в темноте шумят деревья, ленивый ветерок доносит из лесу запах гниющих растений, а слуга: уехать надо, господин капрал, не надо оставаться, опасно, не нравится ему здесь. Адриан Ньевес пожимает плечами: кому же здесь нравится, но пусть он даром не тратит слов, капрал его не? слышит, он уже спит.
He still grumbles, what was all this about hiding as if they had some disease?, he stands up, urinates, takes off his leggings, and goes toward a hut, they follow him. It is not hot, the night is damp and full of noises, a slow breeze brings the smell of rotting plants to the clearing, and the porter leaving, Corporal, much trouble here, saying, not staying, not liking, and Adrián Nieves shrugs his shoulders: who would like it, but he shouldn’t tire himself out, the Corporal couldn’t hear him, he was already asleep. “How was it for you there?”
verb
Его правая рука тянется к кобуре с пистолетом, вот это действительно глупо, ведь все, что ему надо было сделать, это ударить меня кулаком по темечку.
His right hand flies toward his sidearm, but that’s a really dumb move when all he had to do was lay his fist upside my teddy-bear-toting head.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test