Translation for "тьмы" to english
Similar context phrases
Translation examples
noun
Насилие и рабство -- это источники тьмы.
Violence and slavery are sources of darkness.
Из тьмы, окутавшей народы, рождается мечта,
The dream of the peoples when it emerges from the darkness -
Говоря об этой эпохе царства тьмы, ее свидетель сталкивается с трудностями.
When speaking about that era of darkness, the witness encounters difficulties.
Сейчас Ирак столкнулся с жестокой террористической кампанией, развязанной силами тьмы.
Today, Iraq is facing a most brutal campaign of terror and insurrection waged by the forces of darkness.
В каждую историческую эпоху человеческому духу бросали вызов силы тьмы и хаоса.
In each era of history, the human spirit has been challenged by the forces of darkness and chaos.
Вновь поднимают голову силы тьмы, чтобы воспрепятствовать прогрессу Организации Объединенных Наций в этом столетии.
Forces of darkness have re-emerged to impede the progress of the United Nations in this century.
Поэтому права человека всегда будут сферой постоянной борьбы между силами тьмы и силами просвещения.
Human rights will therefore remain the stage for perpetual struggle between the powers of darkness and the forces of enlightenment.
Это -- борьба, в которой никогда не удастся одержать победу силам тьмы и невежества, несмотря на их уловки, ложь и подлоги.
That battle is one that the forces of darkness and ignorance can never win regardless of their procrastination, lies and falsifications.
Сейчас мы знаем, что свет этого луча, несмотря на все предпринятые усилия, не был достаточно ярким, чтобы осветить увеличивающиеся зоны тьмы.
As we know today, the light of this beacon, despite all the efforts that have been made, has not been strong enough to illuminate expanding areas of darkness.
Силы тьмы вновь подняли свою безобразную голову для того, чтобы остановить наше поступательное движение как раз в том самый момент, когда мы собирались вступить на этот путь.
The forces of darkness raised their ugly heads yet again to halt our millennium march just when we were about to embark upon it.
Ничего. Кроме тьмы.
Nothing... but darkness.
- никакой больше Тьмы.
No more darkness.
Они - порожденья тьмы.
Not this darkness.
Свет против тьмы.
Light versus dark.
Из вечной тьмы?
The infinite darkness?
Офицер Вернер Князь Тьмы, Офицер Вернер, Князь Тьмы.
Officer Varner Prince of Darkness, Officer Varner, Prince of Darkness.
Светлые сны тьмы.
Light dreams of darkness.
Человек Тьмы, Вельзевул.
Man of Darkness, Beelzebub.
"Прочитай "Сердце тьмы".
Read Heart of Darkness.
Выход из тьмы.
Out of the darkness.
“И не… бойся… тьмы!”
“And don’t… be afraid… of the dark!”
и Отступный, Люди Тьмы.
and the Wild, the Men of Darkness.
Это – попытка познать Свет, не познав Тьмы.
It is the attempt to see the Light without knowing Darkness.
Вот, посмотри, Порошок мгновенной тьмы, импортируем из Перу.
Look, Instant Darkness Powder, we’re importing it from Peru.
Только вот вернется ли он из-за Реки, из тамошней кромешной тьмы?
But now, who knows if he will ever come back across the River out of the Darkness?
– Это поможет тебе, – сказала она. – Защитит от наплыва тьмы и ужаса.
‘When the memory of the fear and the darkness troubles you,’ she said, ‘this will bring you aid.’
– Стерегут или нет? – строго спросил Фродо. – А ты вправду спасся из тьмы, Смеагорл?
‘Is it not guarded?’ asked Frodo sternly. ‘And did you escape out of the darkness, Sméagol?
Пусть его покинули силы, но из этой страшной тьмы он должен выбраться.
He must get away, out of this horrible darkness, while he had any strength left.
То-то я подивился, как исчадия ужаса и тьмы сокрушили злодейские козни Мордора.
Strange and wonderful I thought it that the designs of Mordor should be overthrown by such wraiths of fear and darkness.
— Дело в том, — прошептала в темноте Гермиона, — что такого же результата можно добиться с помощью перуанского порошка Мгновенной тьмы.
“The thing is,” whispered Hermione through the dark, “we could have achieved that with Peruvian Instant Darkness Powder.”
Властелин тьмы, королева тьмы.
Master of the dark, queen of the dark.
Мы были орудием Тьмы. Солдаты Тьмы.
We were instruments of the darkness. The Soldiers of Darkness.
– В Горы Тьмы! – дико завопила она. – В Горы Тьмы!
            "To the Mountains of Darkness!" she cried out wildly. "To the Mountains of Darkness!
Не все тут хорошо, но здесь нет тьмы.
It is not all good, but it isn’t dark.
Исчезновения и тьмы.
Oblivion and darkness.
Ни укрытия, ни тьмы.
No cover, no darkness.
Здесь было слишком много Тьмы!
There was so much Dark.
нет тьмы нет и света. И все так.
no dark, no light, and the rest of it.
Здесь не было света, но не было и тьмы.
There was no light, nor was there darkness.
noun
См. музыку я потребляют , спасаясь от света и тьмы
See the music I consume to escape the doom and gloom
Вдруг из тьмы показались очертания домов, слепленных прямо из булыжников и поросших водорослями.
A cluster of crude stone dwellings stained with algae loomed suddenly out of the gloom on all sides.
- Так и не ответил, - повторил Голлум, и тут же из тьмы донеслось его шипение: - А что у него в карманц-ц-цах? Пус-сть скажет! Пусть с-с-скажет! Насколько Бильбо знал правила игры в угадайку, ответ давать он был не обязан.
Then suddenly out of the gloom came a sharp hiss. “What has it got in its pocketses? Tell us that. It must tell first.” As far as Bilbo knew, there was no particular reason why he should not tell. Gollum’s mind had jumped to a guess quicker than his;
Лицо на снимке стало выплывать из тьмы.
The face in the frame began to emerge from the gloom.
— Ведьмак дурак, — услышал он из тьмы. — Ведьмак трус!
‘Stupid witcher,’ he heard in the gloom. ‘Cowardly witcher!
Постепенно над головой начали проступать из тьмы высокие своды.
Above them, the high, vaulted ceiling began to emerge from the gloom.
Потом Кордио затянул песнь о короле Бреноре, о падении сил тьмы и расцвете Мифрил Халла.
    And Cordio led a song to King Bruenor, of the fall of Shimmer-gloom and the reclamation of Mithral Hall.
Через мгновение в нее вцепились холодные пальцы, и Ледяной Сокол появился из-за черной завесы тьмы.
A moment later ice-cold fingers took his and the Icefalcon stepped out of the black curtain of gloom.
Не зажигая огня, она недвижным изваянием застыла во мраке, в котором сгустками тьмы проступала ее скудная мебель.
She lit no lamp but sat motionless among the glooms that were her few furnishings.
Изнутри сферы тьмы до мага донесся скрежет ме­талла о металл — а может, кости о кость?
From inside the gloom, Pharaun could hear the shriek of metal being dragged across metal—or was it bone against bone?
Внезапно ход круто свернул вправо, и портал скрылся из виду. Дальше ничто не нарушало тьмы.
Then the passage took a sharp turn to the right, and the distant gateway vanished. He went forward into unbroken gloom.
Еще одна фигура, крупнее, также светившаяся голубым силуэтом в ночном видении Майкла, появилась из тьмы справа от него.
Another figure, this one larger and also silhouetted in blue in Michael’s night vision, uncoiled from the gloom to his right.
Неожиданно все вокруг озарилось оранжевым светом явно магического происхождения. Даже это неяркое свечение после глубокой тьмы резало глаза.
A faint orange witch-light appeared-but at first even that dim illumination seemed almost blinding in such deep gloom.
Не терпим света, дети тьмы.
          No light, being themselves obscure.'"
Потом из тьмы выплыли белки Саймона.
Then Simon’s eyeballs rolled out of the obscurity.
Не колеблясь ни минуты, среди все более сгущающейся тьмы, он направился в огромную расщелину.
Harding took all this in at a glance, and without hesitating, followed by the lad, he entered the enormous chasm in the midst of an increasing obscurity.
Даже и днем они скрыли бы из виду вершины Голубых гор. Среди этой тьмы разглядеть что-либо было невозможно. Со всех сторон раздавались крики.
Even had it been day the crest of the mountains would have been invisible. In the midst of this impenetrable obscurity, there was no response to the cries which arose from every side.
Время от времени огромная молния цвета красной меди вспыхивала, рассекая черные напластования тьмы от зенита до горизонта. Прорезанная ее алым сверканием, толща туч казалась еще более грозной.
Now and then a tremendous flash of lightning of a red copper colour broke out behind the obscure superposition of the horizon and the zenith;
По-прежнему перед Марком простиралась неизвестность тьмы, но теперь отдельные звуки от передвижения тяжелых грузов по шероховатой поверхности или звяканье металла о металл слышались гораздо явственнее.
Obscurity still yawned below him, but the occasional sounds of heavy weights dragging on a coarse surface, or of metal shivering against metal, were much louder now.
noun
Когда мы закончил Особенного Адама, мы закроем небеса навеки ...черным облаком тьмы.
When we finish the Adam special, we will cover the sky forever ...with a huge black cloud.
Красные сполохи выхватили из тьмы тучу взлетающих к небу обломков.
Red light glared off the underside of an enormous billowing cloud of debris, blasting upward.
Облака вырисовывались на фоне занимающейся зари, будто свет отделялся от тьмы в первый день творения.
The first clouds of dawn were shaping and breaking like the First Day.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test