Translation for "тыквами" to english
Тыквами
noun
Translation examples
noun
199. Разнообразие высококачественных местных фруктов, овощей и тыкв дает возможность иметь прибыльное производство консервов.
199. The wide variety of locally grown fruit, vegetables and pumpkins offers possibilities for a profitable canning industry.
К их числу относятся томаты, кассава, свежий и сушеный каянус, огурцы, тыква, цитрусовые и прочие виды фруктов.
These crops include tomatoes, cassava, green and dried pigeon peas, cucumber, pumpkin, citrus and other fruits.
9. Основными сельскохозяйственными культурами, выращиваемыми в территории, являются бананы, манго, папайя, цитрусовые, батат, тыква, томаты, авокадо и кокосовый орех.
Principal crops in the Territory are bananas, mangoes, papayas, citrus fruits, sweet potatoes, pumpkins, tomatoes, avocado and coconuts.
Основными видами сельскохозяйственной деятельности являются производство в целях продажи копры, а также выращивание кокосов, хлебного дерева, бананов, тыквы, таро и панданов.
Their main agricultural activities are cash—copra production and the subsistence cultivation of coconuts, breadfruit, banana, pumpkin, taro, and pandanus.
С момента появления в нашей стране трипс поразил в зараженных районах 17 различных культур, включая картофель, фасоль, перец, огурец и тыкву.
Since it first appeared in Cuba, Thrips palmi has struck 17 crops in the contaminated areas, including potato, beans, peppers, cucumbers and pumpkins.
184. Во всех общинах явно наблюдается сильная приверженность к использованию засуховыносливых культур и растений, не выносящих засухи: проса, сорго, тыквы, арахиса, маниока и сладкого картофеля.
184. A strong commitment to using drought-tolerant and/or drought-evading crops such as millet, sorghum, pumpkin, groundnuts, cassava and sweet potatoes, is evident among all communities.
52. Для принятия решения о разработке новых стандартов на ягоды дерезы обыкновенной, ядра абрикосовых косточек и семена тыквы или кунжута (предложенных отраслью Соединенного Королевства) требуется больше базовой информации и торговых данных.
52. A decision to develop new standards for goji berries, apricot kernels, and pumpkin or sesame seeds (proposed by the United Kingdom industry) required more background information and trade data.
195. Климатические условия Армении дают возможность обработки и получения качественной продукции винограда, абрикосов, персиков, груш, инжира, орехов, оливков, герани, табака, тыквы и разных овощей по всей территории страны.
195. Armenia's climate is favourable to the cultivation of grapes, apricots, peaches, pears, ginger, walnuts, olives, geraniums, tobacco, pumpkins and many other vegetables and fruits throughout the territory of the country.
По сравнению с 1991 годом наблюдался существенный рост производства основных культур, включая кукурузу (маис), голубиный горох и сладкий картофель, и существенное увеличение производства овощей, включая тыкву, помидоры, лук и морковь 4/.
Compared to 1991, there was a substantial growth in the output of the major crops, including corn (maize), pigeon peas and sweet potatoes, and a considerable increase in the production of vegetables, including pumpkin, tomatoes, onions and carrots. 4/
11. В первой половине января 1997 года очаги заражения теми же самыми насекомыми были обнаружены в муниципальных округах к югу от провинции Гавана, на границе с провинцией Матансас, причем пострадали посевы кукурузы, бобовых, тыквы, огурцов и других сельскохозяйственных культур.
11. In the first half of January 1997, outbreaks of the same insect were spotted in municipalities south of Havana Province, bordering Matanzas, affecting corn, beans, pumpkins, cucumbers and other crops.
- Это что, тыква?
- What's that, pumpkin?
Это праздник тыкв.
The pumpkins fair!
Тыква просто отличная.
This pumpkin's great.
- Мы не тыквы!
- We're not pumpkins!
Как насчет тыквы?
What about pumpkin?
Мы тыквы вырезаем.
We're carving pumpkins.
- Моя тыква - алкашка.
My pumpkin's drunk.
А где тыква?
Where's the pumpkin?
Наслаждайтесь своей тыквой.
Enjoy your pumpkin.
В основном, тыква.
It's mostly pumpkin.
— Я умираю с голоду, — ответил Гарри, надкусив пирожок с тыквой.
“Starving,” said Harry, taking a large bite out of a pumpkin pasty.
На маленьком участке за домом теснились огромные тыквы.
In the small vegetable patch behind Hagrid’s house were a dozen of the largest pumpkins Harry had ever seen.
Из хвоста зверя вырвалась струя огня, испепелив растущие рядом тыквы.
a blast of fire shot out of its end, withering the pumpkin plants nearby.
Свечи в тыквах догорали, придавая их зигзагоподобным улыбкам мерцающий, жутковатый вид.
the candles had burned low, giving the jagged smiles of the pumpkins an eerie, flickering quality.
тотчас все свечи в зале, кроме тех, что горели в тыквах, погасли.
at once, all the candles except those inside the carved pumpkins were extinguished, plunging them into a state of semidarkness.
Проснувшись утром в канун Хэллоуина, ребята почувствовали восхитительный запах запеченной тыквы — непременного атрибута этого праздника.
On Halloween morning they woke to the delicious smell of baking pumpkin wafting through the corridors.
Озеро вышло из берегов, клумбы превратились в грязное месиво, а тыквы Хагрида раздулись до размеров кареты.
the lake rose, the flower beds turned into muddy streams, and Hagrid’s pumpkins swelled to the size of garden sheds.
Минерва, будьте добры, пойдите к дому Хагрида, вы увидите там на грядке с тыквами большого черного пса.
Minerva, kindly go down to Hagrid’s house, where you will find a large black dog sitting in the pumpkin patch.
Гарри испытывал странное чувство нереальности происходящего, которое возросло еще больше, когда в нескольких метрах от себя он увидел Клювокрыла, привязанного за грядкой с тыквами.
Harry felt strangely unreal, and even more so when he saw Buckbeak a few yards away, tethered to a tree behind Hagrid’s Pumpkin patch.
В Большом зале, как и полагается в канун Дня Всех Святых, под волшебным потолком порхали стайки летучих мышей, а из каждого угла подмигивали огоньки в прорезях огромных тыкв.
The decorations in the Great Hall had changed this morning. As it was Halloween, a cloud of live bats was fluttering around the enchanted ceiling, while hundreds of carved pumpkins leered from every corner.
Или так, или это и была тыква.
Either that, or it was a pumpkin.
Клай уже заметил то, о чем она говорила: кусочки кожуры тыквы, ошметки мякоти тыквы, семечки тыквы.
    Clay had already seen what she was talking about-the litter of pumpkin-shell, pumpkin-meat, and pumpkin seeds.
Тут она грохнула тыкву на горошину — горошина всмятку, тыква вдребезги.
She then threw the pumpkin down on the pea, squishing the pea and crushing the pumpkin.
Они тоже уставились на тыквы.
They looked at the pumpkins, too.
На завтрак у них была жареная тыква.
It was grilled pumpkin.
– Не опасен ли огонь для тыкв?
Is fire dangerous to pumpkins?
Твой домик-«тыкву».
Your Pumpkin House.
Зачем вообще тыквы?
What could you do with a pumpkin?
Погоди-ка, я подниму тыкву повыше… Вот так, — Она водружает тыкву себе на плечо.
Here--let me hold the pumpkin up higher . She hoists the pumpkin up on her shoulder.
Вот было бы здорово, если бы он пожелал сейчас тыкв.
It would help if this included pumpkins.
noun
Окинава характеризуется полутропическим климатом и знаменита своими экзотическими фруктами и овощами, один из которых, горькая тыква, известен как <<царь летних овощей>> изза обилия в нем витамина C. Когда Окинава вернулась в лоно Японии, она была настроена организовать поставки горькой тыквы по всей территории страны.
Okinawa has a semi-tropical climate and is famous for its exotic fruits and vegetables, one of which is the bitter gourd, also known as "the king of the summer vegetables" due to its wealth in vitamin C. Once this reversion was effectuated, Okinawa was eager to make shipments of bitter gourds across the country.
Эти усилия увенчались искоренением дынной мухи на Окинаве, и в итоге население всей страны получило возможность наслаждаться питательной горькой тыквой.
Those efforts culminated in the eradication of the melon fly in Okinawa, ultimately allowing all people across the country to enjoy these nutrient-rich bitter gourds.
Однако к 1972 году местная дынная муха нанесла значительный вред посевам горькой тыквы, а в Японии действовал в то время закон, запрещавший поставки растений, пострадавших от паразитов, из Окинавы в остальные части страны.
However, by 1972 the native melon fly had done substantial harm to bitter gourd crops, and Japan at the time had a law banning the shipment of plants affected by parasites from Okinawa to the rest of the country.
Я говорю о тыквах!
I'm talking gourds!
- Поздно. Поиграйте на тыквах!
Beat these gourds!
Четыре? За бутылку из тыквы?
For this gourd?
И мне нужны тыквы.
And I need gourds.
Ролл с сушеной тыквой.
KANPYO-MAKI (DRIED GOURD ROLL)
- Помнишь ребенка из тыквы?
- You remember baby gourd? - Yeah.
Ты в нашей тыкве
No, I'm very much in my gourd.
Бывает, я просыпаюсь, баюкая тыкву.
Sometimes I wake up cradling a gourd.
Бабушка, тебе горошина кажется тыквой, а тыквенное кэрри яичным.
Grandma, Peas look like gourds to you and gourd curry like egg curry.
У парня гребанная тыква была не на месте.
Guy was out of his freaking gourd.
забрал пыжи, забрал ведро и флягу из тыквы, забрал ковш и жестяную кружку, свою старую пилу, два одеяла, котелок и кофейник.
I took the bucket and gourd; I took a dipper and a tin cup, and my old saw and two blankets, and the skillet and the coffee-pot.
– А как тогда быть с тыквой? – С тыквой? – переспросила она неуверенно.
“Then what about the gourd?” “The gourd?” she asked faintly.
Что-то случилось там, в тыкве.
Something is wrong in the gourd.
— Я брошу эту тыкву.
“I’ll throw this gourd.
В тыкве проигрывают все.
All kinds lose in the gourd.
Ты будешь властелином тыквы.
You will be Master of the Gourd.
На землю сыпались тыквы.
Gourds fell to the ground.
В тыкве у меня есть друзья.
I have friends within the gourd.
— Выглядит как огромная тыква!
That looks like a giant gourd!
Ее груди, похожие на тыквы.
Her gourd-shaped tits.
Она до смерти боялась тыквы.
She was deathly afraid of the interior of the gourd.
noun
В состав традиционных блюд и напитков входят производные из кукурузы как главного продукта, а также блюда из фасоли и тыквы.
Their typical foods and drinks come from derivatives of maize, a crop which, together with beans and squashes, forms their diet.
Добавление тыквы в эту комбинацию также позволяет бороться с сорняками и перерабатывать отходы урожая, используя их для удобрения почвы, что способствует повышению ее плодородия.
Adding squash to the mix also controls the growth of weeds, and recycling crop residue (the leftovers of a harvest) back into the soil promotes fertility.
Вот уже десять лет мы экспортируем наш урожай тыквы в Японию, а в последнее время стали поставлять на ее рынки специально разводимые морские водоросли.
For a decade now, we have exported our squash produce to Japan and, more recently, we have been exporting specially cultivated seaweed to its markets.
Задача 2: предоставление неимущим семян сельскохозяйственных культур для круглогодичного производства продовольствия: предоставление лучших семян 200 фермерским семействам для выращивания тыквы и моркови.
Target 2: Provide food growing seeds to the poor for year-round food growing: provided best seeds to 200 farmer families for growing squash and carrots.
Она поощряет и пропагандирует разумную с агрономической точки зрения систему посадки под названием <<три сестры>>, в рамках которой применяется принцип поликультурности с использованием бобов, кукурузы и тыквы, которые служат основой питания ирокезов.
She promotes an agronomically sound cropping system called the three sisters, featuring the polyculture of beans, corn and squash, which are nutritious staples in the Iroquois diet.
Организация провела следующие мероприятия в поддержку цели в Азии, Южной Америке и Канаде: обучение фермеров методам повышения производительности труда (1500 человек); подготовка фермеров, в частности женщин, в области животноводства (500 человек), подготовка фермеров по выращиванию продовольственных культур на уровне деревень (400 человек); снабжение фермеров высококачественными семенами для выращивания тыквы и моркови (300 семей); подготовка в области работы с кредитными средствами и наращивание потенциала женщин-предпринимателей (10 000 женщин).
The Bank took the following actions to support goal 1 in Asia, South America and Canada: training for farmers to increase production rate (1,500 people); animal husbandry training for farmers and women (500 people); training of food growing for farmers at village level (400 families); provision of best seeds to farmers for growing squash and carrots (300 families); post-credit training and capacity-building for female entrepreneurs (10,000 women).
В Бразилии трихлорфон был зарегистрирован для использования в качестве пестицида для обработки надземных частей следующих культур: авокадо, ананас, тыква, салат-латук, люцерна, хлопок, чернослив, арахис, рис, банан, баклажан, брокколи, какао, кофе, орех кешью, сахарный тростник, хурма, морковь, цикорий, цитрусовые, кокос, цветная капуста, гвоздика, горох, фасоль, фига, анона, подсолнечник, гуава, яблоко, манго, айва, дыня, мускусная дыня, кукуруза, пастбищные культуры, огурец, груша, персик, перец, капуста, роза, каучуковое дерево, соевые бобы, томат, пшеница и виноград.
In Brazil, trichlorfon was registered for pesticidal use in aerial parts of the following crops: avocado, pineapple, squash, lettuce, alfalfa, cotton, prunes, peanuts, rice, banana, eggplant, broccoli, cocoa, coffee, cashew nuts, sugar cane, persimmon, carrot, chicory, citrus, coconut, cauliflower, carnation, peas, beans, figs, custard apple, sunflower, guava, apple, mango, quince, melon, cantaloupe, corn, pastures, cucumber, pear, peach, peppers, cabbage, rose, rubber, soybeans, tomatoes, wheat and grapes.
А тыква что?
What is squash?
Это... мускатная тыква.
It's, uh, butternut squash.
гороху нет, тыкве да.
peas gone, squash is in.
И не раздави тыквы.
And don't squish the squashes.
Из тыквы из моего сада.
Squash from my garden.
Дора пошла купить тыкву.
Dora went to buy the squash.
Разбил ему голову как тыкву.
- Knocked his head plumb to squash.
Салат осенний со свежей тыквой.
Autumn salads with farm-fresh squash.
Созрело несколько тыкв, и их тоже надо было собрать, поэтому Рэйчел решила приготовить на обед запеканку из тыквы.
There were a few yellow squash ready to be picked, and she decided to make a squash casserole for dinner.
Она подарила нам дыни, тыквы и индейку.
It gave us melon and squash and turkey.
Корочки перепеченной тыквы здорово смахивали на резиновый ниппель.
The skins of the overbaked squash were like inner-tube rubber.
Это был необычный восточный сорт тыкв. Их употребляли в пищу целиком — с мякотью и кожурой.
This was an unusual eastern squash which could be eaten skin and seeds and all;
Иногда тетя Несибе обещала: «В следующий вторник сделаю вам засахаренную тыкву».
Sometimes Aunt Nesibe would say, “Next Tuesday I’m going to make candied squash.”
Тыквы, томаты, кукуруза и бобы лежали на бумажных подносах с указанием присужденной премии и с этикетками.
Squashes, tomatoes, corn and lima beans were arranged on paper plates with prizes and labels.
– Намного, намного больше лет, – он полил бифштекс соусом и взял луку и тыквы. – Чип?
"Many, many more years." He spooned sauce onto the steak and took onions and squash. "Chip?"
Там нам подавали запеченную кашу и отварные бобы, или дымящуюся акулу с творогом, или маринованную тыкву с рубцом.
We’d be served fried porridge with boiled greens, or steamed dogfish with curds, or pickled squash and tripes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test