Translation for "тыкает" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
Через секунду он стал тыкать своим пальцем в ее ягодицы.
After a moment, he poked her buttock with his finger.
Как я уже говорил ранее, найдется ли такой сумасшедший, который захочет встать на кончики усов льва и, держа иглу в руках, будет тыкать ею льву в глаза, уши, в морду?
As I have said on a previous occasion, is there anyone mad enough to stand on the end of a lion's whiskers with a needle in his hand, poking it into the lion's eye, ears and face?
<<Найдется ли такой сумасшедший, который захочет встать на кончики усов льва и, держа иглу в руках, будет тыкать ею льву в глаза, уши, в морду? ...Вместо того чтобы хватать иглу и продолжать колоть ею глаза, им следовало бы гордиться им и извиняться перед ним, когда они совершают ошибку.>>
"Is there anyone mad enough to stand on the end of a lion's whiskers with a needle in his hand, poking it into the lion's eye, ears and face? ... Instead of grasping the needle in their hands and continuing to pierce its eyes with it, they should be proud of it and apologize to it when they make a mistake.";
Тыкай его, Дэвид.
Poke him, David.
Вы тыкали меня.
You poked me.
Не тыкайте меня.
Don't poke me.
Я тебя тыкаю.
I'm poking you.
Трогает и тыкает.
Touching and poking.
- Перестаньте тыкать её!
Stop poking it!
Что значит тыкают?
What's being poked?
Тыкай и коли.
Poke and prod.
тыкает и ковыряет
I poke and scoop.
Но они только смеялись и тыкали его палками. Он хватал палки зубами, пока не сообразил, что именно этого от него и добиваются.
They only laughed and poked sticks at him, which he promptly assailed with his teeth till he realized that that was what they wanted.
Крошечный мальчуган не старше двух лет, присев возле палатки, похожей на пирамиду, увлеченно тыкал волшебной палочкой в слизняка на траве, который уже раздулся до размеров сосиски.
A tiny boy no older than two was crouched outside a large pyramid shaped tent, holding a wand and poking happily at a slug in the grass, which was swelling slowly to the size of a salami.
Пальцу сегодня досталось: тыкай туда, тыкай сюда, стреляй, не стреляй...
Today the finger got it: poke it there, poke it here, shoot it, don’t shoot it ...
И не прекратите ли вы тыкать в это?
Will you stop poking that?
Тыкать палками в глаза.
Poke sticks in their eyes.
Она быстро тыкала в папоротник у дороги.
There was the slapdash poking at the bracken by the roadside.
— А ты будь поосторожнее, когда станешь тыкать в них.
Just be careful what you poke.
- И будем тыкать ему в зад абордажной саблей!
Poke him in the rear with a cutlass!’
тыкала пальцем в темную, онемевшую рамку.
poked a finger into a dark, numbed frame.
Клерк, по-прежнему улыбаясь, тыкал в меня телеграммой.
The clerk, still smiling, was poking the telegram at me.
Ребенок перевернется, если я буду тыкать в себя палочками?
Poking myself with a stick is going to make it flip?”
— В кабинете доктора, когда он тыкал в меня пальцами.
“That happened at the doctor’s office, when he was poking and prodding at me.”
verb
Оно вроде как тыкалось в меня, мокрое, холодное и страшное.
It sort of dabbed at me, whatever it was, wet and cold and desperate.
Ролло с охотой принялся тыкать маленькой пухлой лапой в помеченные буквы.
Obligingly Rollo began dabbing at various letters with his chubby little paw.
Там собрались подростки, разодетые под шалав и бандюг, и тыкали пальцами в темно-синие небеса, где над горами Холлиберн Маунт плыло крохотное пятнышко подтаявшего масла.
Teenage cliques dressed like hooligans and sluts were pointing up, at this small dab of slightly melted butter in the blue-black heavens above Hollyburn Mountain.
verb
- Это как тыкать палкой в спящего тигра.
-Like prodding a sleeping tiger.
В меня всю неделю тыкали электрохлыстом.
I've been cattle-prodded all week.
Это её должны прокалывать и тыкать.
She's the one that should be getting pricked and prodded.
Её столько раз касались, тыкали, запирали.
How many times has she been touched and prodded and restrained?
Симус лихорадочно тыкал в еле теплящийся огонь под своим котлом кончиком волшебной палочки.
Seamus was feverishly prodding the flames at the base of his cauldron with the tip of his wand, as they seemed to be going out.
Нетерпеливый Симус быстро вышел из себя и начал тыкать перо своей волшебной палочкой, из которой вылетали искры. В итоге он умудрился поджечь его — Гарри пришлось тушить перо своей остроконечной шляпой.
Seamus got so impatient that he prodded it with his wand and set fire to it—Harry had to put it out with his hat.
Маленькая ручка нащупала письмо и стиснула его. Он продолжал спать, не зная о том, что он особенный, о том, что стал знаменитостью. Не зная, что он проснется через несколько часов от крика миссис Дурсль, которая перед приходом молочника откроет дверь, чтобы выставить за нее пустые молочные бутылки. Не зная о том, что несколько следующих недель кузен Дадли будет щипать и тыкать его — да и несколько последующих лет тоже… И еще он не знал, что в то время, пока он спал, люди, тайно либо открыто собиравшиеся по всей стране, чтобы отметить праздник, поднимали бокалы и произносили шепотом или во весь голос: — За Гарри Поттера — за мальчика, который выжил!
One small hand closed on the letter beside him and he slept on, not knowing he was special, not knowing he was famous, not knowing he would be woken in a few hours’ time by Mrs. Dursley’s scream as she opened the front door to put out the milk bottles, nor that he would spend the next few weeks being prodded and pinched by his cousin Dudley… He couldn’t know that at this very moment, people meeting in secret all over the country were holding up their glasses and saying in hushed voices: “To Harry Potter—the boy who lived!”
Он все подбегал и тыкался носом.
He kept coming to me and prodding me with his nose.
Он тыкал пальцами и осматривал мальчиков. Я все еще был зол;
He prodded and pried at the boys. I was still angry;
Луи взял палку и начал с любопытством тыкать.
Louis got a stick and began prodding it experimentally.
Гэри тыкал в него копьем, но это не успокаивало чудовище.
Gary's prodding with the spear did nothing to calm it;
— Имущество, отвоёванное у ящика, — сказал он Найджел стал тыкать в них пинцетом.
“Salvage from the box,” he said. Nigel prodded at them with the tweezers.
Пробудилась она перед рассветом оттого, что кто-то тыкал в нее метелкой — как выяснилось, молодой человек в фартуке;
She awoke before dawn to someone prodding her with a broom.
Хоть ты не задавай мне идиотских вопросов. — Я осторожно тыкаю устрицу.
Don’t you start quizzing me too.” I prod an oyster with little enthusiasm.
– Итак, мадам, – допытывался он, как будто легонько тыкал в нее пальцем, – ну а дальше?
‘Yes, madame?’ he queried, with the effect of prodding her gently with one finger. ‘And then?’
verb
По поступившим сообщениям, 28 февраля 2004 года солдаты ИДФ применили силу еще к двум ученикам школ БАПОР, возвращавшимся из школы: 12летнему мальчику, которого били по лицу и тыкали в живот стволом винтовки М16, и 8летнюю девочку, которую пнули ногами и стукнули по голове рукояткой пистолета.
On 28 February 2004, IDF soldiers are reported to have physically assaulted two other UNRWA pupils on the way to school, one, a boy aged 12, who was slapped in the face and jabbed in the abdomen with the muzzle of an M-16, and the other a girl, aged 8, who was kicked and struck on the head with the butt of a pistol.
М: Просто тыкает в меня иголками. М:
Just keeps jabbing me with his needles.
Я начала тыкать его рукоятками до тех пор, пока...
I started jabbing him with the rods until...
Или Джордж Джейкобс не тыкал меня своими тростьми?
Don't George Jacobs come jabbing at me with his walking sticks?
Поднимает одеяло и начинает тыкать зажженной сигаретой той в подошву.
Lifts up the duvet and starts jabbing this lighted cigarette in her foot.
Аластер тыкал пальцем в Тома, и потом Том умчался в бешенстве.
Alastair kept jabbing his finger at him and then Tom stormed off.
Нет, крест только пугает их, как только вы начинаете тыкать их им.
No, the cross just freaks 'em out once you start jabbing at 'em with it.
Он, вообще-то, смелый парень, мой Гарри, но, знаете ли, не любит, когда в него тыкают иголками.
He's a brave lad, my Harry, but, you know, not a great fan of getting jabbed.
Задрал её юбки и тыкал ей в лицо пистолетом? в то время как они чавкали Американской жвачкой!
Pulled up her skirts and jabbed at her with their gun muzzles while they chomped on American chewing-gum!
Перед тем как начнутся обвинения, а взаимные обиды станут витать в воздухе, перед тем как гармония обернется разладом и все станут кричать и тыкать друг в друга пальцами, я хочу сказать для записи, положа руку на сердце,
Before all the accusations, recriminations start flying around, before harmony turns to discord, and everyone starts shouting, jabbing their fingers at each other,
он тыкал пальцем вверх, в небо, явно требуя, чтобы они занялись своим делом, а когда те отказались, дважды коротко свистнул.
he was jabbing his finger into the air, clearly telling them to get flying again, and when they refused, he gave two short blasts on his whistle.
Дин Томас, который, как и Гарри, вырос среди маглов, поступил просто: закрыв глаза, тыкал волшебной палочкой в список и помечал те предметы, на которые угодил.
Dean Thomas, who, like Harry, had grown up with Muggles, ended up closing his eyes and jabbing his wand at the list, then picking the subjects it landed on.
Она тыкала факелом еще и еще.
She jabbed at it again and again.
Он стал тыкать в Люка копьем.
He started jabbing at Luke with his spear.
– Это работает лучше, чем если бы я тыкал в них палкой.
“It seems to work better than jabbing them with a stick,”
Не тыкали в меня палками и не изучали меня.
They didn’t put me in a room and jab me with darts and study me.
Стал тыкать пальцем в клавиши, на ходу вспоминая пароль.
He jabbed at the keys, remembering the access code.
Она качает головой и тыкает пальцем мне за плечо.
Ally shakes her head, jabs a finger over my shoulder.
Один из пиратов тыкал копьем в водную поверхность, словно пытаясь загарпунить рыбу.
One jabbed with a spear, as if harpooning fish.
Он подобрал веточку и начал тыкать ею в каменистую землю.
He picked up a stick and commenced to jabbing it into the rocky ground.
А потом дочка внезапно остановилась и стала тыкать пальцем еще требовательней.
And then, the daughter stopped suddenly, her jabbing finger becoming insistent.
verb
Я не знаю, то ли психовать, то ли тыкать всем в ебло моим всемогущим хуем!
I don't know whether to freak out, or thrust my almighty dick in everyone's face!
Он тыкался носом в холодный лесной мох или сырую землю, покрытую высокой травой, и фыркал от блаженства, вдыхая их запах.
He would thrust his nose into the cool wood moss, or into the black soil where long grasses grew, and snort with joy at the fat earth smells;
Другие тыкали копьями в окна.
Others thrust spears through the window.
Там, где она не видела, за стеллажом, он, казалось, тыкал с уровня бедер.
Out of sight, beyond the edge of the rack, he seemed to be thrusting from his hips.
Священники тыкали в него чучелами, а он отбивался от них деревянным кинжалом.
The priests thrust the dummies at him, and he whacked his wooden dagger against the stuffed figures.
Остальные тыкали копьями и ножами в его живот. – Это ошибка!
Others thrust threatening spears and knives at his belly. "There has been a mistake."
Где ваше мужество? Хватайте их! – Он гневно тыкал рукой в сторону двоих путешественников.
Where is your manhood? Get them!” He thrust an accusing hand at the pair of intruders.
Пэтз побледнел, потом, помедлив, убрал пистолет, которым перед этим тыкал в живот дяди.
He swallowed before he bolstered the pistol which he’d thrust into his uncle’s belly.
Ланшон навалился на Ноэлли толстым животом и стал тыкать своим органом ей между ног, стараясь войти в нее.
He rolled his plump belly on top of her and thrust his organ between her legs.
Далеко внизу огромная коричневая змея грязной, дурно пахнущей воды тыкалась мордой в просветы между небоскребами.
Far below, an enormous brown snake of muddy, foulsmelling water thrust its snout into the gaps between the skyscrapers.
verb
- Мы можем тыкать это им в лицо.
- We can shove it in their faces.
Тыкать им в лицо автоматом - не выход.
Shoving a gun in their face won't help.
Конни и тыкать ему пистолетом в лицо.
Connie around, and he shoved the gun in his face.
- Нельзя тыкать вонючей едой в лицо беременной девушки.
- You don't shove stinky food in a pregnant lady's face.
Может, Кортни заразилась, когда тыкала микрофоном всем в лицо.
Maybe Courtney picked it up by shoving her microphone into everybody's face.
Он это заслужил... За то, что тыкал тебя лицом в торт.
He deserved it... shoving cake in your face like that.
- Это было до того, как ты начал тыкать иголкой в сердце.
- That was before you started talking about shoving needles into hearts.
- Вытащил его из штанов, а затем тыкал и болтал у меня перед носом.
He pulls it out and then shoves my face down on it.
Ты должна познакомиться с парнем, прежде чем тыкать ему в лицом этим.
Hon, you gotta meet the guy before we shove your stuff in his face.
Реддингтон выбивает опору из-под ног и тыкает тебя прямо носом в эту грязь.
Reddington pulling up the carpet and shoving your nose deep into the filth.
В противоположность Скит, которая, подсовывая морду под руку Торнтона, тыкалась в нее носом, пока он не погладит ее, или Нигу, имевшему привычку лезть к хозяину и класть свою большую голову к нему на колени, Бэк довольствовался тем, что обожал его издали.
Unlike Skeet, who was wont to shove her nose under Thornton’s hand and nudge and nudge till petted, or Nig, who would stalk up and rest his great head on Thornton’s knee, Buck was content to adore at a distance.
Он тыкал, толкал, шерудил внутри, очень больно.
That punching, pushing, shoving inside, it hurts.
Толпа подалась вперед, в нас тыкали микрофонами, как кинжалами.
The crowd surged forward, microphones shoved at us like knives.
В некоторых Босх узнал тех, что некогда тыкали микрофоном ему в лицо.
Bosch recognized a few as people who had shoved microphones in his face before.
— Говорила, — ответил Мэтью, вспоминая пинки под колено и тыкающееся рыло. — Помню.
Matthew answered, recalling all those knee-bumps and snout-shoves. “You did.”
Вернулась с большой картонной коробкой и принялась тыкать ею мне в лицо.
She tore out of the room and returned with a long cardboard box that she nearly shoved into my face.
позади них вообразивший себя свиньей придворный все еще оставался на четвереньках, тыкался головой в дверь и хрюкал.
In the opposite direction, the be-pigged retainer was still down on the floor, shoving his head against the door and grunting.
— И нечего, — прошипела Искра, — разным там Хотспорнам тыкать нам в глаза чужими делами и прытью.
‘Then various Hotspurns,’ Iskra hissed, ‘won’t shove other people’s fame and daring down our throats.
Люди не выказывали ни страха, ни благоговения, тыкали в них пальцами, кричали, пихались и расталкивали друг друга, чтобы лучше видеть.
They showed no sign of fear or awe and pointed, shouted, jostled, and shoved each other for a better view.
Я сорвал лист. Под ним я увидел то самое фото, которым тыкал мне вчера под нос Бифф.
I yanked the paper out from under the pad. It was the same copy Biff had shoved under my nose the other night.
И официальная политика Вечного Императора заключалась в том, чтобы тыкать их мордами в дерьмо до тех пор, пока "кичливые лозунги не застрянут у них в глотках".
And it was the Eternal Emperor's official policy to shove their heads up until "they gag on the hair at the back of their throats."
verb
Можете вы приспособить... маринованную селёдку и время от времени тыкать её в бок?
Can you accommodate... pickled herrings and the occasional dig in the ribs?
Раскрыл и стал осторожно тыкать в стену.
Opened it, started digging gingerly at the wall.
— Сефрения, тебе обязательно так тыкать? — пожаловался он.
‘Sephrenia, do you have to dig straight in?’ he complained.
Сосед Дома энергично тыкал ему в ребра ороговевшим локтем.
The diner beside Dom was energetically digging him in the ribs with a horny elbow.
Он тыкал в воздух деревянным ножом, который всегда носил с собой; казалось, нож встречает сопротивление.
He was digging at the air with the wooden knife he always carried, and he seemed to be having trouble moving it through the air.
Шлепал себя по ноге, откидывал голову, закатывался смехом и тыкал большим пальцем соседа в ребра, чтобы он смеялся.
Whack his leg and throw back his head and laugh and laugh, digging his thumb into the ribs of whoever was sitting next to him, trying to get him to laugh too.
— Осталась, и в очень подавленном состоянии, — мисс Брей наугад тыкала иглой, причем довольно толстой, так что мисс Силвер опасалась, что штуковка будет бросаться в глаза.
“And moped,” said Miss Bray, digging into a darn in a haphazard way which Miss Silver found distressing. She was using far too thick a needle. The mended place would be sadly conspicuous.
Я недавно прочел в «Национальных Нефтяно-Фтяных Новостях», что в этом виде топлива очень много О-октановой дури, а кто-то как раз сказал мне, что там даже есть полуофициальная высокочастотная херня, и я теперь даже не знаю, ну, мне все равно не очень хочется…» Чувак, ты в это врубаешься, короче. – Он яростно тыкал мне в бок, чтобы я понял.
I read recently in National Petroffious Petroleum News that this kind of gas has a great deal of O-Octane gook in it and someone once told me it even had semi-official high-frequency cock in it, and I don't know, well I just don't feel like it anyway… ' Man, you dig all this."
verb
И из тыканные глаза
♪ And a poke in the eye
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test