Translation for "тщеславен" to english
Translation examples
adjective
Он был очень тщеславен.
He was very vain.
Воинственно тщеславен как петух.
Violently vain as a peacock.
Он немного тщеславен, но не агрессивен.
He's vain, but harmless.
Мистер Хофф очень тщеславен.
Mr. Hoff is a very vain man.
- То есть наш парень был тщеславен.
So our man was vain.
Что за тщеславие, столик на одного.
Vain party, table for one.
Вами движет тщеславие и самоуверенность.
Your quest for glory is vain, arrogant.
- Мои друзья думают, что я тщеславен!
- My friends think I am vain!
Кто сказал тебе, что я тщеславен?
Who told you I was vain?
Многое и еще он говорил, потому что несколько как бы тщеславен и очень любит, чтоб его слушали, но ведь это почти не порок.
He said much more as well, because he seems to be somewhat vain and likes very much to be listened to, but that is almost not a vice.
Кроме того, он был тщеславен.
He was vain, moreover;
— Мой муж не тщеславен.
My husband is not vain.
Полагаю, он тщеславен.
I suppose he’s vain.
Ты тщеславен, как птица фламинго.
You’re as vain as a flamingo.
Я это не из тщеславия говорю.
I'm not being vain.
Он был тщеславен, как молодая девушка;
He was as vain as a girl;
Вы только разбудили во мне тщеславие.
You only taught me to be vain.
Он не был ни тщеславен, ни заносчив.
He was neither vain nor ambitious.
Как и Маврикс, он был очень тщеславен.
Like Mavrix, he was vain.
Он тщеславен, брюзглив, заносчив.
He's vain, grouchy, proud.
adjective
Сейчас ИГИЛ претендует на то, что оно обладает властью над всем исламским миром, и это проявление тщеславия приводит к консолидации групп и физических лиц, связанных с движением <<Аль-Каида>>, в том числе за пределами Ближнего Востока.
ISIL now claims authority over the entire Muslim world, a conceit that has stimulated a rallying response from a number of other groups and individuals associated with the Al-Qaida movement outside the Middle East.
- Он тщеславен, мнителен.
- He's conceited and opinionated.
Люнг Бик тщеславен.
Leung Bik is conceited
Как же ты тщеславен.
You're so conceited.
Ну и кто теперь тщеславен?
Now, who's conceited?
Но он так тщеславен.
But he's so conceited.
И откуда в вас столько тщеславия?
Why are you so conceited?
За такими речами может скрываться тщеславие.
The sin of conceit is at hand.
Карнок, твое тщеславие иногда поражает меня.
Karnock, your conceit really amazes me at times.
За ошибками всегда стоят тщеславие и небрежность.
There is always conceit and negligence behind misconduct.
Я был горд, и я был тщеславен.
I have been proud, and I have been conceited.
И хотя тщеславие сделало ее усидчивой, оно в то же время внушило ей такие педантично-самодовольные манеры, которые повредили бы и более мастерскому исполнению.
and though vanity had given her application, it had given her likewise a pedantic air and conceited manner, which would have injured a higher degree of excellence than she had reached.
Соня припоминала, как вчера Свидригайлов сказал ей, что у Раскольникова две дороги — Владимирка или… Она знала к тому же его тщеславие, заносчивость, самолюбие и неверие.
Sonya kept recalling how Svidrigailov had told her the day before that there were two ways open for Raskolnikov—Siberia, or...She knew, besides, his vanity, his presumption, his self-conceit, and his unbelief.
— Но Брюс не тщеславен!
But Bruce isn't conceited!
Даже я не столь тщеславен.
Even I am not that conceited.
— Ты хочешь сказать, что я тщеславен? — Да.
“Are you saying I’m conceited?” “Yep.”
Это приятно тешило ее тщеславие.
The conceit pleased her.
Разумеется, я признаю, что сама идея «особого листка» отдает тщеславием, однако это тщеславие не на пустом месте.
The whole idea of being on the pad is a conceit, I admit, but its not a shallow conceit.
Весьма тщеславен, и ему доверяют много тайн.
He’s conceited, too, and confident.
В нем не было и тени тщеславия или бахвальства.
There was nothing conceited or braggartly about him.
Считают, что он тщеславен в том, что касается его преступлений.
They assumed he would be conceited about his crimes.
Он преисполнен тщеславия. Он мечтает о великих свершениях.
He’s puffed up with conceit and dreams of glory.
adjective
Решили искушать меня тщеславием?
Are you tempting me with vainglory?
Определенно, кардинал был чрезмерно тщеславен.
It is certainly true that the cardinal was vainglorious beyond measure.
Одним словом, он был тщеславен.
He was, in a word, vainglorious.
А если что и не ложь, то чистой воды тщеславие.
And what is not a lie is mere vainglory!
— Герцог Гвифиан, вы знаете, я не склонен к тщеславию.
I am hardly the one to agree with you, Duke Gwithian, not being given to vainglory.
— Я думал, что это просто юношеское тщеславие, — унылым голосом сообщил Барч.
Barch spoke in doleful tones: “I conceived it to be no more than youthful vainglory.”
Несмотря на все тщеславие и хвастовство Фируза, Велисарий не думал, что перс готов немедленно начать войну.
For all Firuz' vainglory, Belisarius did not think the Persian was actually ready to launch a war immediately.
Государства приходили в упадок из-за кичливого тщеславия, а ведь умеренность могла бы способствовать развитию их цивилизации и спасти их от исчезновения.
Nations had gone down because of vainglory, when moderation might have civilized and saved them.
Хотя нас и разделяют тысячелетия, я очень привязался к рабу Таите, несмотря на все его хвастовство и тщеславие.
Despite all his bombast and vainglory, I developed an affinity and affection for the slave Taita that reached back over the millennium.
Немного музыки, немного духа, немного любви, немного тщеславия – однако пора эта была прекрасна, богата и многоцветна, как элевсинский праздник.
A little music, love, and vainglory—yet it was beautiful and rich and colorful like an Eleusian feast.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test