Translation for "тучности" to english
Translation examples
noun
Имеется огромное количество данных о важности физической активности для предотвращения тучности и ожирения.
A wealth of data exists on overweight and obesity which are strongly influenced by physical activity behaviour.
Сейчас готовятся радио- и телематериалы о дискриминации на почве тучности, бедности, исключения и ксенофобии.
278. Short television and radio pieces on discrimination on the basis of obesity, poverty and marginalization, and xenophobia are currently in the preparation stages.
Переход к западному типу диеты, как известно, увеличивает риски появления рака, тучности, диабета, и сердечно-сосудистых болезней среди северного населения.
As is well known, the switch to a Western diet is increasing the risk of cancer, obesity, diabetes and cardiovascular disease among the northern population.
b) продолжать и наращивать усилия по снижению детской смертности и недоедания и принимать профилактические меры во избежание роста тучности среди детей;
(b) Continue and strengthen efforts to reduce infant mortality and undernutrition and take preventive action to avoid a rise in the rates of obesity among children;
Он рекомендовал Палау принять все надлежащие меры для пропаганды и поощрения практики здорового питания с целью предупреждения и устранения излишнего веса и тучности у детей.
It recommended that Palau take appropriate measures to promote and encourage healthy nutritional practices, in order to prevent and address overweight and obesity among children.
252. Комитет обеспокоен отсутствием информации об эффективности разработанных стратегий борьбы с хроническими заболеваниями, особенно с диабетом, употреблением табака, а также с ожирением и тучностью (статья 12).
252. The Committee is concerned about the lack of information on the effectiveness of the strategies developed to combat chronic diseases, especially diabetes, tobacco use, and obesity and overweight (art. 12).
29. Комитет выражает озабоченность в связи с отсутствием информации об эффективности разработанных стратегий борьбы с хроническими заболеваниями, особенно с диабетом, употреблением табака, а также с ожирением и тучностью (статья 12).
The Committee is concerned about the lack of information on the effectiveness of the strategies developed to combat chronic diseases, especially diabetes, tobacco use, and obesity and overweight (art. 12).
d) примерно 50% жителей Тувалу в возрасте от 15 до 19 лет страдают избыточным весом либо тучностью из-за нерационального питания и как таковые подвержены неинфекционным заболеваниям; и
(d) About 50 per cent of Tuvaluans aged 15 - 19 years are either overweight or obese due to unhealthy eating practices and are, therefore, at risk of non-communicable diseases; and
Мировые суммарные показатели распространенности тучности и ожирения повысились во всех регионах, и среди взрослого населения в период с 1980 по 2008 год возросли с 24 процентов до 34 процентов.
The global prevalence of combined overweight and obesity has risen in all regions, with the prevalence among adults increasing from 24 per cent to 34 per cent between 1980 and 2008.
Болгария предложила провести рабочее совещание в мае 2008 года в Варне или Софии в ожидании согласия министерства здравоохранения Болгарии, при этом в его работе могла бы найти отражение приоритетная региональная цель 2 ЕПДОСЗД, заключающаяся в снижении детской заболеваемости, смертности и тучности.
Bulgaria offered to host a workshop in May 2008, possibly reflecting CEHAPE regional priority goal 2 on reducing children's morbidity, mortality and obesity, in either Varna or Sofia, pending agreement by the Ministry of Health of Bulgaria.
Свыше 400 000 смертей вызваны связанными с тучностью проблемами.
There are over 400,000 deaths caused by obesity-related illnesses.
Скажите ему, что это рак лёгких никак не связанный с тучностью.
Tell him that lung cancer is in no way connected to obesity.
Возможно, в США уровень тучности и выше, чем в Канаде, но мы умеем есть кебабы.
Okay, the U.S. may have a higher obesity rate than Canada, but we know how to eat kebabs.
Это делается ради людей, таких, как вы и я, чтобы бороться с сердечными болезнями, артритом, диабетом, тучностью.
Created by them to help people like you and me fight heart disease, arthritis, diabetes, obesity.
Когда люди начинают обсуждать собственную тучность... первоначально молчаливый Зелиг присоединяется к ним... и раздувает себя до поразительных 250 фунтов.
As the men discuss their obesity... an initially reticent Zelig joins in... swelling himself to a miraculous 250 pounds.
Болезненая тучность, определена законом как инвалидность. Это значит, если мы не допускаем его к ЯМР, он может засудить нас как за дескриминацию, так и за преступную халатность.
Morbid obesity is a legally defined disability, which means if we'd denied access to the MRI, he could have sued us for discrimination as well as malpractice.
Похоже, нашего парня убил синдром ночного апноэ - внезапная остановка дыхания в фазе глубокого сна, ее причины чаще всего неизвестны, усугубляется тучностью и иногда приводит к застойной сердечной недостаточности.
What appears to have killed our friend in there is sleep apnoea - a cessation of breathing while in a deep sleep for reasons often unknown that can be aggravated by obesity and occasionally lead to congestive heart failure.
Сам-друг, боюсь, что эта тучность скоро будет у него пленником.
Self, am afraid this obesity will soon be prisoner of same.
Вот небогатая тучность, известный как великий некромант, чтобы предсказать твое будущее.
This unworthy obesity is known as great necromancer, your future to foretell.
Но чтобы умереть от тучности, нужны годы, а у него было всего пять дней.
But death from the complications of obesity took years, and he only had five days.
Когда смотришь в лицо клыкозубой необходимости, эта тучность способна на все, что угодно.
When stared in face by fangy-toothed necessity, this obesity is capable of all things.
одевается тщательно, держится прямо и красиво, невзирая на возрастающую тучность.
he is neatly dressed and holds himself squarely and well notwithstanding an increasing obesity.
Соответственно, большинство людей полагало, что Маленький Оззи унаследовал свою тучность от отца.
Consequently, most people assumed that Little Ozzie had in­herited his obesity.
Тучность, уплотнение груди и дивный высокий голос в качестве бесполезной компенсации.
Obesity, thoracic swelling, a strong, piercing voice, as well as an uncommon ability to hold a note;
Сам позволяя тучность, я все же начинаю замерзать, неподвижно стоя перед потоком из-за гор.
Am self-admitted obesity, yet am still to become frozen immobility before tramontane stream.
В словаре медицинских наук их поразили необычайные случаи родов, долголетия, тучности, запоров.
They took note of the cases of childbirth, longevity, obesity, and extraordinary constipation given in the Dictionary of Medical Sciences.
В результате научной разработки рационального питания комунян достигнуты большие успехи по борьбе с тучностью.
As a result of rational nutrition, the Communites had scored great victories in die battle against obesity.
Раньше мавританская культура оправдывала практику принудительного кормления, поскольку тучность считалась признаком женской красоты, однако благодаря усилиям гражданского общества и государства ситуация в настоящее время изменилась.
Mauritanian culture previously had condoned force-feeding because corpulence had been considered a sign of beauty in a woman but, thanks to the efforts of civil society and the State, that was no longer true.
Он написал книгу под названием "Письмо о тучности" в 1864 году.
He wrote a book called the Letter on Corpulence in 1864.
У него очень странная форма головы, и еще он склоне к тучности.
His head is a queer shape, and he is inclined to corpulence.
Его чрезмерная тучность не стала для меня неожиданностью, а вот легкость, с какой мы получили доступ к нему, меня удивила.
His grotesque corpulence did not surprise me, although the ease with which we gained access to him did.
Отец же мой, несмотря на свою тучность, отличался удивительной легкостью движений и очень заботился об изысканной ясности своей речи.
and my father, though corpulent, possessed much personal charm and always laid great stress on the choice and lucid use of words.
Поэтому барон всячески внушал окружающим, что его тучность есть следствие обжорства и гедонизма, впрочем, такое впечатление было очень легко поддержать.
Thus, the Baron actively fostered the impression that his corpulence resulted from gluttony and a hedonistic lifestyle— an impression that was not difficult for him to maintain.
Если же соперники будут и дальше верить, что тучность и отечность барона Харконнена суть следствия его излишеств, свидетельство его успехов, то он сможет сохранить власть и влияние.
If they continued to believe he had grown bloated and corpulent because of excess, through his own overindulgences to flaunt his success, he could retain his power.
Позади герцога лежал его любимый бульдог, круглая голова и единственный черный блестящий глаз которого, а также тучность придавали ему карикатурное сходство с его хозяином.
Behind him lay a favourite bull-dog, whose round head and single black glancing eye, as well as the creature's great corpulence, gave it a burlesque resemblance to its master.
Несмотря на тучность, он носил идеально пошитые костюмы, сводящие к минимуму его дородность: серый в тончайшую полоску костюм и жилет, галстук приглушенных темно-бордовых тонов и изысканный голубенький платочек, который всегда был изящно заткнут в кармашек пиджака.
Though corpulent, he wore impeccably tailored clothes that minimized his bulk: a gray pinstripe suit and vest, a subdued maroon tie, and a subtle blue handkerchief tucked perfectly into the chest pocket of his suitcoat.
Но сколько-нибудь значительным успехом эти поиски не увенчались. Правда, в облике некоторых родичей со стороны отца можно было заметить подготовительные упражнения природы (я ведь уже говорил, что и сам мой бедный отец, несмотря на свою тучность, был на короткой ноге с грациями).
I found, to be sure, among my relations and forebears on my father's side much by way of feature and bearing that provided a glimpse of preparatory experiments on the part of nature (just as I made a point of saying earlier, for example, that my poor father, despite his corpulence, was on the friendliest footing with the Graces).
Он тоже не спешил заговорить, и тяжелые, напряженные минуты глухого молчания позволили им лучше изучить друг друга. «Напрасно ты полагаешь, что твое молчание ни о чем мне не говорит, — думал чужеземец. — Твой блестящий ум и нарочитая грубость, твоя тучность и строгий профиль свидетельствуют о том, что ты являешь собой определенный тип человека, в котором сочетаются любовь к удовольствиям и подозрительность, а склонность к насилию (потому что твое молчание — это тоже своего рода нападение) идет рука об руку с глубоким пониманием красоты; слабое же место подобной вселенной, находящейся во власти самомнения и злопамятности, — тщеславие.
He too remained silent and in that dreadful hush each man learned much about the other. “You think you are telling me nothing,” the traveler thought, “but I see from your magnificence and rudeness, from your corpulence and stern visage, that you are the exemplar of a world in which hedonism coexists with suspicion, violence—for this silence is a form of violent assault—walks hand in hand with the contemplation of beauty, and that the weakness of this universe of overindulgence and vindictiveness is vanity.
noun
Достаточно хорошо для того, чтобы, несмотря на всю свою тучность,.. ... заехать купить кексов по дороге на футбол.
Good enough that the fat man and his family can go get some muffins on the way to soccer.
Несмотря на тучность и лень, он обладал удивительной выносливостью.
Fat and lazy though he was, Mocker had stamina.
другой - высокий, красивый, гладколицый, и по комплекции - между полнотой и тучностью.
the latter, tall, fair, smooth-faced, and somewhere between husky and fat.
Несмотря на свою тучность, она поразительно быстро и бесшумно подошла к двери.
In spite of her fat she was at the door with surprising speed and silentness.
Несмотря на тучность, Мелилот при необходимости мог быть очень проворен.
Fat though he was, Melilot could act briskly when he must.
Тучность его ограничивалась болезненно вздутым животом, а ноги у него были худые.
His stoutness was confined to his stomach, which was unhealthily fat; his thighs and calves were thin.
Что же до двух наших последних спутников, то мы тяготились ими не только из-за их тучности.
As for the two travelling companions who joined us last, not only were they fat, but they had other weighty defects.
Несмотря на тучность, Ванин мог украсть любую лошадь, бывшую на этом свете, а потом и ускакать на ней.
Fat as he was, Vanin could steal, and ride, any horse ever foaled.
Если ему надо было куда-то ехать верхом (а наездник он был великолепный, несмотря на тучность), он всегда просил оседлать двух лошадей.
If he went riding (though he was fat, grandpa was an excellent horseman), he always asked for two horses to be saddled.
И хотя над Гордом по-прежнему потешались, а некоторые презирали его за тучность, новое положение женатого мужчины подходило ему.
Although Gord was still teased by all and despised by some for his fat, his new status as a married man agreed with him.
Они закрыли ее как можно тише и на цыпочках стали спускаться по винтовой лестнице, а затем очутились в коридоре, описанном госпожой Златорадой. Всякий раз, когда под их тяжелыми шагами поскрипывала половица, один мысленно ругал другого за тучность и неуклюжесть.
Shutting them as quietly as they could, they tip-toed up the spiral staircase and along the corridor described by Dame Marigold: whenever a board creaked under their heavy steps, one inwardly cursing the other for daring to be so stout and unwieldy.
Напротив сидела герцогиня Харли, очень любимая всеми, кто ее знал, дама в высшей степени кроткого и веселого права и тех архитектурных пропорций, которые современные историки называют тучностью (когда речь идет не о герцогинях!).
Opposite was the Duchess of Harley, a lady of admirable good-nature and good temper, much liked by every one who knew her, and of those ample architectural proportions that in women who are not duchesses are described by contemporary historians as stoutness.
Он смотрел на Григорьева и видел перед собой неистребимую посредственность: это сказывалось в новом, но неудачно выбранном полосатом костюме, который лишь подчеркивал его тучность;
He looked at Grigoriev and read the same incurable mediocrity in everything he saw : in the new but ill-chosen striped suit that emphasized his portliness;
Несмотря на тучность, старшие волшебники с вполне приличной скоростью промчались по галерее, отталкивая друг друга, влетели в дверь, захлопнули ее и, тяжело дыша, привалились к ней спинами. Прошло совсем немного времени, и что-то мокрое глухо ударилось в дверь.
Portly though most of the faculty were, they hit a fair turn of speed up the cloisters, fought one another through the door, slammed it behind them and leaned on it. Very soon afterwards, there was a damp, heavy thud on the far side.
Теперь они, по-прежнему защищая американские интересы, получают совсем другие деньги, но работают на частную фирму. — В воде тучность не помеха, а преимущество, и Осирис плыл легко, почти без усилий.
Now they're still serving American interests, but they're paid for and deployed by means of a private concern.” Osiris's avoirdupois kept him buoyant; treading water cost him minimal effort.
Молодой, плотного сложения мужчина в немодном, но хорошо пошитом костюме — о качестве последнего свидетельствовал хотя бы тот факт, что тучность его владельца не бросалась в глаза с первого взгляда — в окружении не столь хорошо одетых соотечественников.
A youngish, thickset man in an unfashionable but well-tailored suit-its quality evidenced by the fact that his avoirdupois was well concealed at first glance-was surrounded by members of a slightly frumpy entourage;
И над всем этим царила, восседая во главе стола в своем кресле, или на троне, как его ни назови, не королева и не императрица, а просто старуха, примечательная главным образом своей невиданной тучностью и крайним безобразием. Кто она?
And queening over it, sitting in the chair or the throne or whatever you liked to call it, at the head of the table, was not a queen or an empress but an old woman noticeable mainly for her avoirdupois weight and her extraordinary and intense ugliness. Who was she?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test