Translation for "тусовке" to english
Тусовке
Similar context phrases
Translation examples
Это означает заниматься профилактикой наркомании на улице, в дискотеках, на рэйв - тусовках и в любом другом месте, с тем чтобы не допускать злоупотребления наркотиками.
That means bringing drug abuse prevention to the streets, into the discos, to rave parties and wherever else it is necessary to go in order to convey effective prevention messages.
Популярностью пользуются каннабис и в меньшей степени мандракс (метаквалон), а "экстази" и диэтиламид лизергиновой кислоты (ЛСД) стали появляться на так называемых "рэйв" - тусовках и на дискотеках.
Cannabis and, to a lesser extent, mandrax (methaqualone) are popular, but Ecstasy and lysergic acid diethylamide (LSD) have started to appear at so-called rave parties and on the disco scene.
Ну, тусовка есть тусовка, правда?
Well, a party's, a party, isn't it?
Это центр тусовки.
It's party central.
Модные тусовки, знаменитости?
Fancy parties, celebrities?
Крутая тусовка, Рауль.
Great party, Raoul.
Эти тусовки фигня.
Block parties are lame.
- "Что за тусовка?"...
What kind of party?
Большая офисная тусовка.
The big office party.
На лучшей тусовке.
At best party ever.
Работа, тусовка, киска
Work, party, and pussy.
Тусовка до блевоты!
Party till you puke!
Сегодня, ребята, там нет никакой тусовки.
No party tonight, boys.
Сэму предстояла тусовка.
Sam had a party to go to.
— Что-что? — Она ненавидит полицейские тусовки.
“What?” “She hates cop parties.”
- Те парни, которые придут на тусовку.
The guys at the party.
- Но как только все на тусовке замрут, я там останусь совсем одна.
“But once the party freezes, I’ll be alone out there.”
– Я просто поехал с ребятами на другую тусовку.
I just went with the guys to another party.
Я заставил себя выбраться из дома и пойти на эту тусовку.
I forced myself out of the house and to that party.
Однажды он умудрился посетить три тусовки подряд.
One night, he went to three cocktail parties in a row.
Тебя домой доставили копы, а через неделю тебя уже отпускают на тусовку.
The police bring you home and you’re partying a week later.
Действительно большим. Стивен познакомился с ней на какой-то телевизионной тусовке.
A real big deal. Stephen met her at a work party.
- Худший вид тусовки
- Worst kind of get-together.
Адриан называет их "Интимные тусовки".
Adrian calls them "intimate get-togethers."
Наоми Кларк смогла назвать это маленькой тусовкой.
Naomi Clark could call this a small get-together.
У нас была небальшая тусовка в честь Уолта.
We had a little get-together for Walt.
Знаешь у меня тусовка намечается завтра вечером.
You know, I'm having this get-together at my place tomorrow night.
Просто скучная тусовка с кучкой болтливых интеллектуалов.
It's just a stuffy get-together with a bunch of long-winded intellectuals.
Вообще-то это скорее как бы встреча, просто тусовка у него дома.
It's really more of, like, a get-together, hang out sesh at his apartment.
Грета устраивала небольшую тусовку, и я расставила некоторые твои блюда между тарелок Дитера, и твоя еда была намного популярнее!
G-Greta was having a little get-together, and I placed some of your plates around where Dieter's dishes were, and yours were way more popular!
Первая мысль была злой и даже обиженной: «Они что, тусовку там сегодня устроили?»
His first thought was angry, even resentful: Are they holding some kind of grand get-together in there today?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test