Translation for "турецкой" to english
Турецкой
adjective
Translation examples
adjective
В этом районе создан подлинно турецкий микрокосм с турецкими гастрономами, турецкими ресторанами и закусочными и турецкими банками.
Here, a veritable Turkish microcosm has developed in which Turkish groceries, Turkish restaurants and snack-bars and Turkish banks are located next to each other.
Кроме того, один из турецких городов назван <<столицей турецкого Курдистана>>.
Furthermore, one Turkish city is referred to as the "capital of Turkish Kurdistan".
Когда он попытался забраться на флагшток с турецким флагом непосредственно за линией прекращения огня турецких войск, по нему было произведено пять выстрелов со стороны турецкой/кипрско-турецкой стороны.
While attempting to climb a flagpole flying a Turkish flag just behind the Turkish forces' ceasefire line, he was shot five times from the Turkish/Turkish Cypriot side.
Специальное мероприятие было организовано для родителей турецкой национальности с переводом на турецкий язык.
A special event was held for Turkish parents and translated into Turkish.
Ты, турецкая собака, турецкая свинья!
(The King) You Turkish dog! - You Turkish pig!
С турецкой стороны?
The Turkish side?
(отвечает по-турецки)
(replies in Turkish)
Это Турецкое радио.
This Turkish radio
Э... турецкое сражение!
E. .. Turkish battle!
Пошли в турецкий.
Let's go Turkish.
- Мы турецкий, человек.
- We're Turkish, man.
В зале разливались песенники, звенели кларнет, скрипка и гремел турецкий барабан.
In the main room, singers were pouring themselves out, a clarinet and fiddle were playing, a Turkish drum was beating.
Если взять для примера революции XX века, то и португальскую и турецкую придется, конечно, признать буржуазной.
If we take the revolutions of the 20th century as examples we shall, of course, have to admit that the Portuguese and the Turkish revolutions are both bourgeois revolutions.
В турецких рудниках работали рабы, руки этих рабов являлись единственными машинами, которые турки когда-либо думали употреблять в дело.
The Turkish mines are wrought by slaves; and the arms of those slaves are the only machines which the Turks have ever thought of employing.
Как замечает Монтескьё* [* Montesquieu. Esprit des lois. Книга XV, гл. 8], венгерские рудники, хотя они и не богаче расположенных по соседству турецких рудников, всегда разрабатывались с меньшими издержками, а потому и с большей прибылью, чем последние.
The Hungarian mines, it is remarked by Mr. Montesquieu, though not richer, have always been wrought with less expense, and therefore with more profit, than the Turkish mines in their neighbourhood.
Покончив с этим, он просунул пальцы в маленькую щель, между его «турецким» диваном и полом, пошарил около левого угла и вытащил давно уже приготовленный и спрятанный там заклад.
Having finished that, he thrust his fingers into the small space between his “Turkish” sofa and the floor, felt near the left corner, and pulled out the pledge he had prepared long before and hidden there.
Да ты, брат, нашего брата перещеголял, — прибавил он, глядя на лохмотья Раскольникова. — Да садись же, устал небось! — и когда тот повалился на клеенчатый турецкий диван, который был еще хуже его собственного, Разумихин разглядел вдруг, что гость его болен.
You've even outdone me, brother,” he added, looking at Raskolnikov's rags. “Sit down, you must be tired!” And when he collapsed onto the oilcloth Turkish sofa, which was even worse than his own, Razumikhin suddenly noticed that his guest was ill.
этот акт даровал всем этим лицам свободу вывоза из всех портов Великобритании в порты Турции всех британских товаров, вывоз которых не был запрещен, и свободу ввоза всех турецких товаров, ввоз которых не был запрещен, с уплатой обычных таможенных пошлин и особой пошлины на покрытие необходимых расходов компании;
and granting to all such persons the liberty of exporting, from all the ports of Great Britain to any port in Turkey, all British goods of which the exportation was not prohibited; and of importing from thence all Turkish goods of which the importation was not prohibited, upon paying both the general duties of customs, and the particular duties assessed for defraying the necessary expenses of the company;
Напротив, русская буржуазная революция 1905—1907 годов, хотя в ней не было таких «блестящих» успехов, которые выпадали временами на долю португальской и турецкой, была, несомненно, «действительной народной» революцией, ибо масса народа, большинство его, самые глубокие общественные «низы», задавленные гнетом и эксплуатацией, поднимались самостоятельно, наложили на весь ход революции отпечаток своих требований, своих попыток по-своему построить новое общество, на место разрушаемого старого.
By contrast, although the Russian bourgeois revolution of 1905-07 displayed no such "brilliant" successes as at time fell to the Portuguese and Turkish revolutions, it was undoubtedly a "real people's" revolution, since the mass of the people, their majority, the very lowest social groups, crushed by oppression and exploitation, rose independently and stamped on the entire course of the revolution the imprint of their own demands, their attempt to build in their own way a new society in place of the old society that was being destroyed.
Из турецкого плена!
From Turkish captivity!
— Турецких вы не курите?
“You do not smoke Turkish?”
При театре работали турецкие бани.
There was a Turkish bath.
– По-турецки и по-гречески – на улицах.
Turkish and Greek in the streets.
Зара что-то говорит ему на турецком.
Zara calls to him in Turkish.
– А что, похоже, что мы в турецкой темнице?
“Nah. We’re in a Turkish dungeon.
Он тогда был турецким послом в Тунисе.
He was Turkish Ambassador then in Tunis.
Эрнчестер знает турецкий?
Does Ernchester know Turkish?
Дорогой турецкий ковер на полу.
The Turkish flatweave on the floor.
Сейчас я им буду турецки говорить…
Now I speak Turkish to them …
adjective
13. В 1848 году русские и турецкие войска подавляют национально-освободительную революцию.
13. In 1848, the Ottoman and Russian armies crushed the revolution for national liberation.
После распада Османской империи 29 октября 1923 года была основана Турецкая Республика.
Following the collapse of the Ottoman Empire, the Republic of Turkey was founded on 29 October 1923.
Термин "санджак" употреблялся для обозначения административных единиц во время оккупации Балкан Османской турецкой империей.
As a term, "sanjak" was used to denote administrative units during the occupation of the Balkans by the Ottoman Turk Empire.
Турецкая Республика была создана в 1923 году Мустафой Кемалем Ататюрком на руинах 600-летней Оттоманской империи.
The Republic was founded by Mustafa Kemal Atatürk in 1923, on the ruins of the 600—year—old Ottoman Empire.
И она понимает турецкий и шумерский?
And she can understand Ottoman and Sumerian?
В результате русско-турецкой войны 1877-78 годов Карс отошёл к России.
At the end of the Ottoman-Russian War the Russians captured Kars.
Старший сын Султана Мехмета Завоевателя и наследник трона великой Турецкой Империи.
Eldest son of Sultan Mehmed the Conqueror and heir to the throne of the great Ottoman Empire.
Она образует одно из таинственных средств самосохранения Турецкой империи.
It forms one of the secrets of the self-preservation of the Ottoman Empire.
Связки турецких монет свисали со лба и скрывали их лица.
Chains of Ottoman coins formed veils over their faces.
Генерал Мод развернул наступление на восточном фланге турецкой армии.
General Maude had launched an attack on the eastern flank of the Ottoman Empire.
Судя по указанному маршруту, ему следовало отправиться в мечеть времен Айюбидов,[17] расположенную в турецкой части крепости.
The path he was supposed to take led to the Ayyubite mosque incorporated into the Ottoman sector of the fort.
Сионистское движение воспряло духом, когда турецким султаном и духовным вождем мусульманского мира стал Мохаммед V.
The entire Zionist movement was hopeful as he was replaced by Mohammed V as Sultan of the Ottomans and spiritual head of the Moslem world.
В конечном итоге Иоанн запросил помощи у турецкого султана, владения которого находились на противоположном берегу Мраморного моря.
Finally, John Cantacuzene sought aid from the Ottoman Turks who ruled on the other side of the Sea of Marmara.
Нора сидела в гостиной на большом турецком диване, куда привели ее врачи, и прикрывала лицо руками.
Nora had her head buried in her hands. She was sitting on the ottoman in the living room, where the paramedics had practically carried her.
По мере того как на Ближнем Востоке росло британское влияние и падало турецкое, сионисты, а за ними весь ишув открыто заняли пробританскую позицию.
With the rise of the British in the Middle East and the obvious eclipse of the Ottomans, Barak and the Yishuv and the Zionists became openly pro-British.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test