Translation for "тункин" to english
Тункин
Translation examples
"Международное право" (учебник для вузов) под ред. Г.И. Тункина (1982 и 1994 годы; издание на английском языке: 1990 год).
International law (university textbook), G. Tunkin, ed. (1982 and 1994); (English ed.: 1990).
Гн Тункин, выражая сомнения по поводу новой формулировки Специального докладчика, заявил, что нельзя полагаться просто на некий вывод.
Mr. Tunkin, in expressing misgivings about the Special Rapporteur's new formulation, stated that the matter could not be left to a mere inference.
36. В 1965 году Григорий Тункин назвал статью 24 описанием существующей практики, а не четкой нормой права.
36. In 1965, Grigory Tunkin considered article 24 to be descriptive of an existing practice rather than expressive of a rule of law.
"Международное право" (учебник для вузов) под ред. Г.И. Тункина, 1982 (первое изд.), 1994 (второе изд.), 1990 (издание на английском языке).
"International Law" (university text-book), ed. G. Tunkin, 1982 (first ed.), 1994 (second ed.), 1990 (edition in English).
Гн Тункин согласился с гном Аго в том, что существуют две возможности, однако по практическим причинам он считал, что их не следует вместе отражать в статье 24.
Mr. Tunkin agreed with Mr. Ago that two possibilities existed, but, on practical grounds, he did not consider that both should be covered in article 24.
Гн Тункин выразил сомнение в целесообразности включения подпункта (b), поскольку он может быть истолкован как позволяющий государству прекратить временное применение договора, независимо от положений самого договора.
Mr. Tunkin doubted the advisability of including subparagraph (b) because it might be interpreted in such a manner as to allow a State to terminate the provisional application of a treaty, notwithstanding the provisions of the treaty itself.
Гн Тункин также выразил сомнение, отметив, что она может быть истолкована как позволяющая государству прекращать временное применение договора, несмотря на положения самого договора, на том основании, что, по его собственному мнению, налицо необоснованная задержка с полным вступлением договора в силу.
Mr. Tunkin also expressed doubts, noting that it might be interpreted in such a manner as to allow a State to terminate the provisional application of a treaty, notwithstanding the provisions of the treaty itself, on the ground that, in that State's own view, there had been unreasonable delay in the entry into full force of the treaty.
I, 651ème séance, 25 mai 1962, p. 159, par. 49; в том же ключе: M. Rosenne, ibid., p. 162, par. 78, или Тункин, который считал, что "оговорка есть своего рода оферта, сделанная заявившим ее государством, оферта, которую другие участники в порядке реализации своих суверенных прав могут по своему усмотрению принимать или не принимать" (653ème séance, 29 mai 1962, p. 174, par. 25).
I, 651st meeting, 25 May 1962, p. 142, para. 49. Similar views were expressed by Mr. Rosenne, ibid., p. 144, para. 78, and Mr. Tunkin, who agreed with the view that “a reservation was a kind of offer by the reserving State, which the other Parties, in the exercise of their sovereignty, were free to accept or to reject” (653rd meeting, 29 May 1962, p. 156, para. 25).
Однако другие члены Комиссии, в частности Тункин и сам Уолдок, указали, и не безосновательно, что эти две ситуации отличаются друг от друга: при ратификации "государство может располагать любым временем, которое ему необходимо, благодаря простому способу, который заключается в том, чтобы откладывать ратификацию до внесения необходимых изменений в свое внутреннее право"; и наоборот, в случае снятия оговорки "изменение ситуации зависит не от воли затрагиваемого государства, а от воли государства-автора оговорки, которое принимает решение>> ее снять.
Other members, however, including Tunkin and Waldock himself, pointed out, with some reason, that the two situations were different: where ratification was concerned, "a State could obtain all the time it required by the simple process of delaying ratification until it had made the necessary adjustments to its municipal law"; in the case of the withdrawal of a reservation, by contrast, "the change in the situation did not depend on the will of the other State concerned, but on the will of the reserving State which decided" to withdraw it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test