Translation for "туманностей" to english
Translation examples
noun
Программам "Пыль в возродившихся планетарных туманностях" и "Выступающие края пылевых дисков в планетарных туманностях" было выделено время для наблюдений с помощью космической обсерватории для исследований в ИК-области спектра (ИСО).
The "Dust in born-again Planetary Nebulae", and "Edge-on Dust Disks in Planetary Nebulae" programmes received observing time on the Infrared Space Observatory (ISO) satellite.
Что касается больших объектов (таких, как галактика или туманность), то четкость изображения утрачивается.
For an extended object (such as a galaxy or nebula) the sharpness of the image is lost and fudged out.
Его состав свидетельствует о том, что происходило смешивание литологий из различных районов солнечной туманности.
It demonstrates mixing of lithologies from very different regions of the solar nebula.
В 2012 году были опубликованы данные со спутника AGILE, демонстрирующие вариабельность рентгеновских излучений, посылаемых крабовидной туманностью.
In 2012, data collected by the satellite AGILE demonstrating the variability of the X-ray emissions of the Crab Nebula have been published.
В настоящее время крабовидная туманность считается очень стабильным источником рентгеновского излучения и используется для калибровки в ходе множества других космических миссий.
The Crab Nebula is presently considered a very stable emitter and is used as a calibration source by many other missions.
Более одного года он будет всесторонне исследовать этот остаток первоначальной туманности, из которой около 5 млрд. лет назад сформировалась Солнечная система.
For over a year, it will conduct a thorough study of this remnant of the primitive nebula that gave birth to the solar system about 5 billion years ago.
В июне 1994 года двое ученых с помощью КТХ обнаружили диски фотопланетарной пыли вокруг звезд в туманности Ориона галактики Млечный Путь.
In June 1994, two scientists using the HST discovered disks of protoplanetary dust around stars in the Orion Nebula region of the Milky Way galaxy.
b) эруптивные переменные: неправильные звезды типа B и Bе (звезды Pleione, 5 Dra, OT Gem), переменные звезды типа Орион с диффузной туманностью, переменные звезды типа T Тау; вспыхивающие звезды, связанные с диффузными туманностями (звезды V 389 Ori), впихивающие звезды типа UV Cet; быстроисчезающие неправильные переменные звезды (типа RW Aur); новые и суперновые; объекты Аро-Хербиг с короткоживущими переменными; звезды типа RCB и т.д.;
(b) Eruptive variables: irregular B and Be stars (Pleione, 5 Dra, OT Gem), Orion variables with diffuse nebulae, T Tau variables, flash stars connected with diffuse nebulae (V 389 Ori), ultraviolet Cet flare-type stars, rapid irregular variables (RW Aur type), novae and supernovae, Haro-Herbig objects with short time variations, RCB-type stars etc.;
Целью первого проекта являются наблюдения за центрами некоторых старых планетарных туманностей (ПТ) вокруг горячей центральной звезды, из которой недавно произошел выброс прошедшего множество стадий материала с низким содержанием водорода.
The first project aims at observing the centres of some old, evolved planetary nebulae (PNe) harbouring a hot central star which has recently ejected highly processed hydrogen-poor material.
а) параметров переменности (т.е. астеросейсмологии), в частности, звезд типа Т Тельца, Ве и В, W - звезд Большого пса, δ Щита, Ар - звезд и Аm - звезд, красных гигантов и карликовых звезд, планетарных туманностей и постновых;
(a) Stellar variability (i.e. asteroseismology) on, inter alia, T Tauri, Be and B, W CMa, δ Scuti, Ap- and Am-type stars, red giant and dwarf stars, planetary nebulae and post-novae;
"Моя газовая туманность".
"My gaseous nebula""
Твоя газовая... туманность.
Your gaseous... nebula.
К туманности Омарион.
The Omarion Nebula.
Туманность слишком опасна!
The nebula's too dangerous!
Небула означает туманность.
Nebula means dark mist.
- От солнечной туманности.
- From the solar nebula.
Это туманность Омарион.
It is the Omarion Nebula.
Туманность слишком плотная.
The nebula is too dense.
Ты видишь туманность?
Can you see a nebula...?
– Что ты видишь? – Ничего. – Узнаешь это? – Да о чем ты? – Мы в туманности Лошадиная голова.
“What do you see?” “Nothing.” “Recognize it?” “What are you talking about?” “We’re in the Horsehead Nebula.
– Во всей Галактике только изнутри темной туманности можно видеть пустой экран. – Здорово.
“Inside a dark nebula is the only place in the Galaxy you’d see a dark screen.”
Из самого сердца темной туманности можно разглядеть совсем мало звезд, да и то очень и очень смутно, но тем не менее они были видны.
From the heart of a dark nebula it is possible to see very few stars, and only very faintly, but they were there to be seen.
– Ах да, – крикнул он, – вот это да! Это каким же образом мы проскочили прямо в центр туманности Лошадиная Голова?
“Hey, yeah,” he said, “now that is wild. We should have zapped straight into the middle of the Horsehead Nebula.
Наступившей ночью, пока “Сердце Золота” деловито накручивал световые годы, быстро уносившие его от туманности Лошадиная Голова, Зафод возлежал под маленьким пальмовым деревом на капитанском мостике и приводил мозги в порядок с помощью изрядных количеств горлобластера “Пан Галакт”;
That night, as the Heart of Gold was busy putting a few light years between itself and the Horsehead Nebula, Zaphod lounged under the small palm tree on the bridge trying to bang his brain into shape with massive Pan Galactic Gargle Blasters;
– Но не в Туманность.
Not in the Nebula.
Галактики и туманности!
Galaxies and nebulae!
— К туманности «Конская голова»?
      "To the Horsehead Nebula?"
– Я тогда был в Крабовидной туманности.
I was in the Crab Nebula.
– Утегету – туманность-оболочка.
The Utegetu is a shell nebula.
Туманностями и болью. И водой.
With nebulae and pain. And water.
- Сейнеры нашли его в туманности.
The Seiners found it in the Nebula.
Танец, изображающий туманность?
A dance about a nebula?
-Туманность Перекресток, сэр.
Crossroad Nebula, sir.
Откуда возникали эти горящие туманности, этот светящийся туман?
Whence came these sparkling nebulosities, these mists of light?
Он даже увидел расплывчатую туманность Магеллановых Облаков.
He even saw the soft nebulosity of Magellan’s Clouds.
Неожиданно в тумане появился слабо светящийся квадрат.
Abruptly out of their dim nebulosity a faintly phosphorescent square broke.
Это тем более верно, что туманности скрывают многие звезды, и обнаружить их можно только с близкого расстояния.
This is the more true since nebulosities in space hide numbers of stars until one chances fairly close to them.
Она показала в сторону неба, густо усеянного звездами, в сторону мерцающей дикости солнечных скоплений и туманности.
She pointed out toward a region of the starry heavens thick-sown with stars, a glittering wilderness of close-clustered suns and nebulosity.
Группы двойных и множественных звезд светились внутри этой протянувшейся на большое расстояние туманности, некоторые из них были ослепительно яркими, другие тусклыми и бледными.
Groups of double and multiple stars shone from within that far-flung nebulosity, some of them fiercely bright and others dim and muffled.
По-видимому, это солнце было значительно старше своего собрата, поскольку вокруг него не наблюдалось никакой туманности. Наблюдателям на корабле его диаметр казался примерно в три раза меньше углового диаметра Сола, если смотреть на него с Терры.
It must be a great deal older, though, for it had no surrounding nebulosity. At its distance, it showed about a third again the angular diameter of Sol seen from Terra.
Почти не раздумывая, Клия проникла в сознание Гэри и увидела там свет, затянутый темными туманностями. А потом она словно выдохнула, словно выпустила легкую струйку внушения — знак того, что силы возвращались к ней, — и ее дыхание разогнало тучи.
Almost without thinking, Klia reached into his mind, saw a brightness there obscured by dark nebulosities, and with a gentle breath of persuasion, another sign of her returning strength, she blew the clouds away.
Хэммонд видел космос раньше: звездное войско, неустанно шагающее по черным полям небес, горящие компании горячих желтых, дымных красных, снежно-голубых и зеленых, бредущие рыцари туманности, лабиринт света, такой огромный, что трудно думать о каждой яркой точке как о мощном солнце, кипящем атомным огнем и несущемся с окружающими его планетами сквозь бесконечность.
Hammond had seen space before, the hosts of stars marching forever across the black meadows of heaven, burning companies of hot gold and smoky red and ice-blue and green, trailing bannerettes of nebulosity, a maze of light so vast that it was hard to think of each gleaming point as a mighty sun boiling with atomic fire as it plunged falling with its planets through infinity.
noun
К сожалению, в других частях континента политический ландшафт по-прежнему окутан туманом.
Elsewhere on the continent, the political landscape is still hazy.
Все будто в тумане.
Everything's hazy.
Всё, как в тумане..
It's all hazy.
Все было, как в тумане.
Everything was hazy.
Я, как в тумане.
My vision is hazy.
Все еще как в тумане...
- Still kind of hazy.
Я...я...все в тумане.
I-I-it's hazy.
Мои воспоминания как в тумане...
My memory is all hazy.
А то я как в тумане.
I'm a little hazy here.
Большая часть поездки по-прежнему туманна.
Most of that trip's still hazy.
Теперь это все как в тумане.
It is all hazy now.
Сад неожиданно подернулся туманом.
And the garden was suddenly hazy.
Голова Хэммонда была в тумане.
A hazy dimness settled over Hammond's brain.
Экзамен по варнийскому прошел как в тумане.
My test in Varnian is a hazy memory to me.
Для Каролины все стало смутным, как в тумане.
It seemed to Caroline that everything became hazy and indistinct.
Где-то вдалеке, на залитом туманом болоте, выли волки.
Distant in the hazy swamp, wolves howled.
Я снова взглянул вниз, но все тонуло в тумане.
I looked downward again, but everything was hazy.
Кандида больше не боялась — все было как в каком-то тумане.
She wasn’t afraid any longer – everything was too hazy for that.
Полночь субботы … Воспоминания о той ночи весьма туманны.
Saturday midnight… Memories of this night are extremely hazy.
Связь была еще немного туманна, но улудшалась каждую минуту.
The bond was still a little hazy but growing clearer by the minute.
Как в тумане.
Foggy. Mm-hm.
Немного в тумане.
A little foggy.
Всё в тумане, холодно.
Stupid. Foggy, cold.
Голова как в тумане.
My mind's foggy.
Все как в тумане.
I'm a little foggy.
Сейчас всё как в тумане.
it's all so foggy.
Она была как в тумане.
It made her foggy.
— Где-то заело, — растерянно проговорил он. Ударили по кнопке по очереди. Машина опять исчезла. И тут же снова возникла как ни в чем не бывало. — Держись! — крикнул Рон и резко нажал на педаль акселератора: машина взмыла вверх, попала внутрь плотного слоя облаков и полетела вслепую, как в густом тумане.
said Ron, jabbing at the Invisibility Booster. “It’s faulty—” Both of them pummeled it. The car vanished. Then it flickered back again. “Hold on!” Ron yelled, and he slammed his foot on the accelerator; they shot straight into the low, woolly clouds and everything turned dull and foggy. “Now what?”
Как будто все в тумане.
As if everything’s foggy.
– Все до сих пор как в тумане.
“It’s still pretty foggy.
Январь отвратительный месяц. Месяц туманов!
January, a detestable foggy month!
Оглянулась по сторонам, видя все как в тумане.
I looked around, vision foggy.
Будто он блуждал в тумане в запотевших очках.
It was as if he were wearing smoked glasses on a foggy day.
Та с грохотом закрылась, и Хилари осталась одна в темноте и тумане.
Hilary was alone in the foggy dark.
Пол с трудом полз через окутанное туманом поселение мертвецов.
Paul struggled on through the foggy village of dead.
Вы говорить ву-ву, то есть что-то неясный, в тумане.
So you say something woo woo, it foggy, unclear.
– Я чувствую, что гора у нас под ногами вся в тумане.
I feel the mountain under my feet all foggy.
Улицы пустынны, всё в тумане.
The streets were deserted, it was all misty out.
Течет шампанское рекою, И взор туманится слегка,
Champagne is poured in a flow, And misty view somewhat obscured,
В дубовом круге, в белой пене, в светлом тумане, злой ты или добрый, покажись!
In the oaken wheel, in the white misty foam... Be you good or be you evil, appear! Appear!
Все души будут раскаиваться. Кулак света прорывается сквозь туманность... и дух будет путешествовать по морю страсти.
All souls will repent the fist of light breaks through the mistiness and the spirit will travel over the sea of passion
Они приземлились на вересковую пустошь, окутанную туманом.
They had arrived on what appeared to be a deserted stretch of misty moor.
Они брели вверх по утонувшему в тумане полю вдоль длинных рядов палаток.
They trudged up the misty field between long rows of tents.
— Никогда еще таких толп не собиралось, — заметил он, вновь взглянув на окутанное туманом поле. — Сотни предварительных заказов.
“Never been this crowded,” he said suddenly, looking out over the misty field again.
Все было вроде как в тумане.
Everything was sort of misty.
Будто часть картины затянуло туманом.
As if part of the image was misty.
Они покрыты туманом, окутаны облаками.
They were misty and cloud covered.
Камень начал обволакиваться туманом.
The rock began to grow misty.
Я бросил испепеляющий взгляд на овеянный туманом остров.
I glared at the misty island.
Он мечтал поплавать в туманах Нептуна.
He dreams of swimming through misty Neptune.
Впереди была громадная, громаднейшая туманность.
There was a vast, vast mistiness ahead. A luminous mist.
Никаких споров вокруг Хлинъерит, Рощи Дремлющих Туманов.
Not over Hlinjerith of the Misty Branches.
Все представлялось смутно, как в тумане; очертания расплывались и таяли.
It was misty, indistinct, its outlines vague.
Она улыбалась ему, а глаза ее в это время туманились.
She was smiling at him now, and getting misty-eyed.
В тумане полились воды, затрещали и сдвинулись льдины, быстрее двинулись мутные, вспенившиеся потоки, и на самую Красную Горку, с вечера, разорвался туман, тучи разбежались барашками, прояснело, и открылась настоящая весна.
Behind the fog there was the flowing of water, the cracking and floating of ice, the swift rush of turbid, foaming torrents; and on the following Monday, in the evening, the fog parted, the storm clouds split up into little curling crests of cloud, the sky cleared, and the real spring had come.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test