Translation examples
adjective
Только туман
Fog only
Снег, туман
Snow, fog
В общем, на дороге был туман, сильный туман.
Since there was some fog... There was some fog...
Только этот туман.
Just this... fog.
Это не туман...
That's not fog.
Никакого Туманного монстра.
No fog monster.
Это туман, мэм.
It's fog, ma'am.
Это всё туман.
It's the fog,
Кристаллический туман, так?
Crystalline fog, eh?
Ты - туман, правда?
You're fog, right?
Туман быстро рассеивался.
The fog was rapidly dispersing;
Сегодня вечером будет туман.
There’s going to be loads of fog tonight.”
Перед глазами клубился туман.
Fog was clouding his eyes.
Сэм настороженно глядел в туман.
but Sam was staring forwards into the rising fog.
Молочный, густой туман лежал над городом.
Thick, milky fog lay over the city.
На дворе совершенно густой туман и ничего разглядеть нельзя.
There was a completely dense fog outside, and nothing could be distinguished.
Туман с появлением луны сразу рассеялся.
A belt of fog had lifted almost simultaneously with the appearance of the moon.
– Ну нет, духи так не станут говорить: «Черт бы побрал этот проклятый туман
«No; spirits wouldn't say, 'Dern the dern fog.'»
Когда туман, я плохо разбираюсь в голосах, потому что в тумане не видно и не слышно по-настоящему, все кажется другим и звучит по-другому.
I couldn't tell nothing about voices in a fog, for nothing don't look natural nor sound natural in a fog.
Туман над морем, туман на улицах, туман в голове.
Fog on the sea, fog in the streets, fog in the mind.
– Туман, – заметила женщина. – Туман в Женеве, может быть, туман в Лондоне. Везде туман.
Fog,’ said the woman, ‘fog in Geneva, fog in London, perhaps. Fog everywhere.
"Закат", - пробормотал Эскаргот. Туман. Закат и туман.
Sunset, Escargot muttered. Fog. Sunset and fog.
«А все туман, – думала Клара. – Приходим туманом, говорим туманом, но ведь это даже и не туман».
All fog, thought Clara. We came fog, we talked fog, but it isn’t really fog.
Вдоль льдины стелился тумантуман с отчетливым запахом серы.
Fog drifted across it, fog with a sulfurous smell.
Хорошо еще, что нет тумана.
At least there’s no fog.”
Был тогда туман, дым.
There was fog, smoke.
— Туманная система.
The fogging system.
Но туман рассеивается.
But the fog is lifting.
adjective
Светоотражающая полоса эффективна и в ясную погоду (28%), и в условиях дождя/тумана (31%).
The tape is effective in both clear (28 per cent) and rainy/foggy weather conditions (31 percent).
Тогда было туманно.
It was foggy.
В туманную погоду
in foggy weather
В "Туманной Утке."
The Foggy Duck.
Туман, вода неспокойна
Foggy, the water's choppy.
Сегодня туманная ночь.
Tonight's a foggy night.
Какое туманное утро
What a foggy morning
На улице всё еще туман?
Still foggy outside?
Такая туманная ночь.
It's such a foggy night.
Какой туман вокруг.
It's so foggy up here.
Они провели своих пони, одного за другим, пологим северным склоном холма вниз, в туманное море.
Soon they were leading their ponies in single file over the rim and down the long northward slope of the hill, down into a foggy sea.
В таком положении были дела, когда на другой день после похорон – день был пасмурный, туманный и морозный, – часа в три пополудни, я вышел за дверь и остановился на пороге. Я с тоской думал об отце... Вдруг я заметил человека, который медленно брел по дороге.
So things passed until, the day after the funeral, and about three o'clock of a bitter, foggy, frosty afternoon, I was standing at the door for a moment, full of sad thoughts about my father, when I saw someone drawing slowly near along the road.
Этот туманный мир...
That foggy world...
Ночь была туманная.
It was a foggy night.
«Извините, офицер, был туман».
Sorry, officer, it was foggy.
Утро выдалось холодным и туманным.
The morning was chill and foggy.
Ведь вы помните, в тот вечер был густой туман.
It was a foggy night, remember.
Не виновен? Или более туманное «За недоказанностью»?
Not guilty? Or a more foggy, Not proven?
Он остановился в туманной ночи.
He paused in the foggy night.
– Ах да, сейчас сезон тумана.
Ah yes, it is the foggy season.
adjective
Вместе с тем в случае с НЕПАД нельзя допустить, чтобы оно оставалось туманной теорией; скорее оно должно стать руководящим принципом практической политики.
However, in NEPAD's case it does not remain a misty theory; rather, it becomes the guiding principle of practical policy.
На туманном склоне горы
In the misty mountainside
Мы были на пути к Туманным-- к Туманным Горам, ага.
We were on our way to the Misty-- the Misty Mountains, yes.
Разве сейчас нет тумана?
Is it very misty today?
- Пока очень туманно, сэр.
- Rather misty at the moment, sir.
Воспоминания яркие и туманные.
Memories both misty and water-coloured.
Сейчас 3 утра и туман.
It's 3am and it's misty.
В туманной средине Уэйра
In the misty mid region of Weir
Работает под именем Туманная Грусть.
Works under the name of Misty Blue.
Встретимся в оазисе Туманные пальмы.
Meet me at the Misty Palms Oasis.
Промозглым туманным утром спустились мы вниз, огляделись, а кругом опять никогошеньки.
It was a misty, moisty morning when we climbed down and looked round again, and nobody was about.
Бледно мерцала в туманных небесах юная луна, и мутью подернулись тусклые звезды.
The young moon was glimmering in a misty sky, but it gave small light, and the stars were veiled.
Чтобы найти аналогию этому, нам пришлось бы забраться в туманные области религиозного мира.
In order, therefore, to find an analogy we must take flight into the misty realm of religion.
Арагорн с друзьями принялись обыскивать поле боя, но солнце уже скрылось, расползался густой туман.
Aragorn and his companions searched far and wide about the field of battle, but the light faded, and evening soon drew down, dim and misty.
Наконец поезд выскочил из очередного долгого участка тумана на свет красного закатного солнца, и Слизнорт огляделся, мигая в полумраке.
Finally the train emerged from yet another long misty stretch into a red sunset, and Slughorn looked around, blinking in the twilight.
— Добрый день всем, — плавно пропел знакомый туманный голос, сопровождаемый появлением профессора Трелони откуда-то из густой тени.
“Good day to you!” said the familiar, misty voice, and Professor Trelawney made her usual dramatic entrance out of the shadows.
Гарри понятия не имел, что на ночь глядя понадобилось директору под открытым небом, но его фигура на фоне туманных сумерек казалась весьма внушительной.
What he had been doing out in the grounds Harry could not imagine, but there was something impressive about the sight of him framed in the doorway against an oddly misty night.
Угрюмыми серыми призраками высились в северной дали вершины Эред-Литуи, а за ними туман хоронил другие вершины, черные в черном небе.
A few miles to the north-east the foothills of the Ashen Mountains stood like sombre grey ghosts, behind which the misty northern heights rose like a line of distant cloud hardly darker than the lowering sky.
– Нет, не понаслышке, – тихо откликнулся Пин, – только я сейчас лучше не буду говорить о них, а то близко, уж очень близко тут… Он осекся и поглядел за реку: там простерлась необъятная и зловещая черная тень. Может, это замыкали окоем темные горы, щербатые гребни которых расплылись в туманной дали, а может, стеной склубились тучи, и за ними чернел непроглядный мрак.
‘I know of them,’ said Pippin softly, ‘but I will not speak of them now, so near, so near.’ He broke off and lifted his eyes above the River, and it seemed to him that all he could see was a vast and threatening shadow. Perhaps it was mountains looming on the verge of sight, their jagged edges softened by wellnigh twenty leagues of misty air;
Воины, держащие в руках туманные мечи, туманные луки, туманные копья.
Warriors in whose hands were misty swords, misty bows, misty javelins.
Было темно и туманно.
It was dark and misty.
– Небольшое туманное облачко.
A little mistiness.
– По утрам был туман.
Mornings were misty.
Оно больше не было туманным.
It was no longer misty, shadowed.
В каком-то туманном будущем!
In some misty future!
Большие, туманно-зеленые.
Big and misty green.
Держитесь! — Туманные руки взметнулись.
The misty arms gestured.
Было серо, сыро и туманно.
It was still damp and grey and misty.
— Может, был туман, — сказал Ищейка. — Как сегодня.
“Maybe it was misty,” said Dogman, “like today.”
adjective
До тех пор пока концепция остается туманной и неопределенной, велика вероятность ее своевольной трактовки и открытого манипулирования ею.
As long as the R2P concept remains hazy and undefined, it will remain up for grabs and open to manipulation.
Во имя туманных теорий гнусные преступления совершаются против гражданских лиц, в том числе женщин и детей.
In the name of hazy theories, heinous acts were being committed against civilians, particularly women and children.
2. Туманные представления о международных шагах по достижению мира, несмотря на явную необходимость выработки действительно общей позиции.
2. The hazy understanding of international action in the context of peace, despite the clear need for a genuine common position.
Условия, формирующиеся в тропосфере, оказывают сильное воздействие на погоду на земной поверхности, включая образование облачности, тумана и осадки.
Conditions within the troposphere heavily affect the weather on the earth's surface, including cloud formation, haziness, and precipitation.
Тонкий, белый, туманный пояс (толщина которого составляет менее 1 процента радиуса земного шара), который можно наблюдать, если смотреть на поверхность Земли с определенного расстояния, и есть атмосфера.
The thin white hazy belt (with a thickness of less than 1 per cent of the radius of the globe) that one sees when looking at the earth from a distance is the atmosphere.
Практические подробности и потенциал таких предложений остаются несколько туманными и в любом случае условия будут отличаться друг от друга, однако уже осуществляются несколько интересных экспериментов, сконцентрированных на разработке систем производства и обмена на уровне общин, которые избегают монопольных тенденций частных рынков (см. вставку 9).
The practical details and potential of such proposals remain somewhat hazy, and would in any case vary from one situation to another, but some interesting experiments are already under way, focusing on the development of community-based systems of production and exchange which avoid the exclusionary tendencies of private markets (see box 9).
Это туманная часть.
That part's hazy.
Это будущее туманно.
Prospects are hazy.
Мм, все так туманно.
It's really hazy.
Его признание туманно.
His confession was hazy.
Имена вспоминаются туманно.
The names are kinda hazy.
Все очень туманно.
It is all so hazy.
Все немного туманно.
It's all a little bit hazy.
Ну, все немного туманно.
Well, it's a bit hazy.
За исключением нескольких туманных воспоминаний.
Except for a few hazy memories.
В туманной поволоке вставало солнце, а за ним омрачала тусклые небеса черная, хищная, грозовая темень.
The rising sun was hazy, and behind it, following it slowly up the sky, there was a growing darkness, as of a great storm moving out of the East.
— Где они? — с тревогой спросил Альбус, глядя на туманные очертания, мимо которых они проходили. — Мы их найдем, — успокоила его Джинни.
“Where are they?” asked Albus anxiously, peering at the hazy forms they passed as they made their way down the platform. “We’ll find them,” said Ginny reassuringly.
Маркс показывает, что из всего общественного труда всего общества необходимо вычесть и резервный фонд, и фонд на расширение производства, и возмещение «сношенных» машин и т. п., а затем из предметов потребления фонд на издержки управления, на школы, больницы, приюты престарелых и т. п. Вместо туманной, неясной, общей фразы Лассаля («полный продукт труда — рабочему») Маркс дает трезвый учет того, как именно социалистическое общество вынуждено будет хозяйничать.
Marx shows that from the whole of the social labor of society there must be deducted a reserve fund,a fund for the expansion of production, a fund for the replacement of the "wear and tear" of machinery, and so on. Then, from the means of consumption must be deducted a fund for administrative expenses, for schools, hospitals, old people's homes, and so on. Instead of Lassalle's hazy, obscure, general phrase ("the full product of his labor to the worker"), Marx makes a sober estimate of exactly how socialist society will have to manage its affairs.
Рассвет был хмурым и туманным.
It was a dull, hazy day.
На рассвете лег туман.
The next day dawned hazy.
Даже таких туманных, как наши.
Not even one as hazy as ours.
День был отвратительный – душный и туманный;
It was a foul day, torrid and hazy;
Все стало туманным, а потом совсем погрузилось во мглу.
Everything became hazy then, dark.
Долгое туманное время во тьме.
Long hazy time of darkness.
В воздухе висел туман мелких обрывков.
The air was hazy with drifting debris.
Гораздо более туманной ей казалась реальность.
Real time, though, was more hazy.
Туманная фигура продолжала конденсироваться.
The hazy figure condensed still further.
Снаружи понесся туман, побелело.
The outside grew hazy, whited out.
adjective
(a) в ситуации, когда многие частные компании и инициативы слабеют или ликвидируются, перспективы устойчивого развития остаются туманными;
(a) In a situation where many private companies and initiatives are being weakened or destroyed, the prospects for sustainable development are dim;
Вследствие проведения развитыми странами политики строгой экономии перспективы восстановления социальных показателей являются весьма туманными.
Prospects for regaining lost ground on social indicators were dim, due to developed nations' austerity policies.
В некоторых развивающихся странах низкие оклады и туманные экономические перспективы заставляют весьма образованных специалистов мигрировать в другие страны.
In some developing countries, low salaries and dim economic prospects have prompted highly educated professionals to migrate elsewhere.
18. Несмотря на то что последствия изменения климата уже отчетливо проявляются в Африке, перспективы заключения глобального соглашения о сокращении выбросов остаются туманными.
18. Although the effects of climate change were already evident in Africa, the prospects of achieving a global agreement on reducing emissions remained dim.
Серьезным поводом для озабоченности является то обстоятельство, что при нынешней политике среднесрочные перспективы сокращения численности населения, проживающего в условиях абсолютной нищеты, остаются туманными.
What is of greater cause for concern is that, on the basis of present policies, medium-term prospects for reducing the number in absolute poverty remain dim.
К этому следует добавить бюрократию, возможности которой существенно ограничены и которая не может действовать в крупных районах страны, поскольку это слишком опасно, и поэтому перспективы осуществления санкций в стране представляются туманными.
Add to that a bureaucracy that severely lacks capacity and cannot operate in large areas of the country because they are too dangerous, and the prospects for implementation within the country appear dim.
Хотя ряд важных мирных инициатив, выдвинутых за прошедший год, повысили надежды тысяч беженцев на возвращение в свои страны происхождения, в других местах перспективы представляются более туманными из-за возникновения новых чрезвычайных ситуаций.
While a series of important peace initiatives in the previous year had raised the hopes of thousands of refugees of returning to their countries of origin, elsewhere prospects were dim as new emergencies arose.
Хотя перспективы этой Конференции представляются туманными, что связано с результатами последней сессии Подготовительного комитета, точнее -- с отсутствием таковых, мы все же надеемся, что государства -- участники Договора продемонстрируют политическую волю, приверженность делу и решимость сохранить и укрепить ДНЯО.
Although prospects for the Conference look dim in light of the results, or rather lack of results, at the last Preparatory Committee meeting, we hope that the States parties to the Treaty will demonstrate their political will, commitment and determination to preserve and strengthen the NPT.
33. Г-жа Виотти (Бразилия) отмечает, что после провозглашения первого Международного десятилетия за искоренение колониализма процесс деколонизации был осуществлен лишь в отношении Тимора-Лешти, в то время как перспективы остающихся несамоуправляющимися территорий остаются туманными.
33. Ms. Viotti (Brazil) observed that since the proclamation of the first International Decade for the Eradication of Colonialism, only Timor-Leste had been decolonized, and prospects were still dim for the remaining Non-Self-Governing Territories.
53. Вопрос о справедливости в отношениях между различными поколениями, который является ключевым компонентом определения устойчивости в докладе Всемирной комиссии по вопросам окружающей среды и развития, остается важным и сегодня, особенно в посткризисной обстановке, когда перспективы реализации прав на достойные и гарантированные источники средств к существованию для молодежи и будущих поколений представляются туманными (United Nations, 2013b).
53. The issue of intergenerational justice, which is a key component of the definition of sustainability in the report of the World Commission on Environment and Development, remains an important concern today, especially in a post-crisis context when the prospect of realizing the rights to decent and sustainable livelihoods for younger and future generations looks dim (United Nations, 2013b).
Или он - призрачный туман тусклых фантазий?
Or but a ghostly vapour of dim fancy?
Над широкой аркою смутно виднелась тайнопись и загадочные рисунки, и Врата источали серый туман, будто смертную тоску.
Signs and figures were carved above its wide arch too dim to read, and fear flowed from it like a grey vapour.
Но это туманное прошлое.
“But that’s the dim past.
За ним ничего не было видно из-за тумана.
Beyond that he was unable to see in the dimness.
Сам Хелстон теперь был в туманном прошлом.
Helstone, itself, was in the dim past.
Вдали на Западе туманном,
Far down within the dim West,
Древний город погрузился в туман.
the ancient city became dim.
Туман ярости заволок его сознание.
A mist of violence dimmed his vision.
Всё вокруг не кажется мутным или туманным, но куда-то исчез цвет.
Not blurred or dimmed, but drained of color.
Впереди каньон скрывался за пеленой тумана.
Forward, the canyon dimmed out in mist.
adjective
Это не просто некие туманные идеи, а достаточно четкие концепции национального и международного права.
These are not mere vague nebulous ideas but fairly precise concepts in municipal and international law.
В этой связи были с удовлетворением отмечены предпринятые Специальным докладчиком усилия по выработке определения этого туманного и трудно уловимого понятия.
The Special Rapporteur was commended for his efforts to define that nebulous and elusive concept.
На протяжении 2000 года Организация Объединенных Наций под диктовку определенных сторон выступала в поддержку некой туманной альтернативы референдуму -- то ли изза неспособности, то ли изза нежелания проводить его.
Throughout the year 2000, the United Nations, at the behest of certain parties, had advocated a nebulous alternative to the referendum, either out of a lack of ability or willingness to implement it.
Это система, определяемая туманными явлениями, которые развиваются в соответствии с правилами, определенными силами, которые во имя глобализации отказываются принять какую-либо форму руководства или коллективное демократическое видение.
It is a system defined by nebulous phenomena, which evolve according to rules set by forces that refuse, in the name of globalization, to accept any form of guidance or collective democratic oversight.
Некоторые члены, признающие важность невмешательства как основополагающего принципа современного международного права, высказали мысль о том, что это понятие является слишком туманным и что оно не имеет той точности, которая должна быть присуща уголовному праву.
Some members, while recognizing the importance of non-intervention as a fundamental principle of contemporary international law, had considered the concept to be too nebulous and not sufficiently rigorous for criminal law purposes.
Эти конкретные связывающие нормы МГП являют собой нечто гораздо большее, нежели просто туманные принципы, лишенные реального содержания и дающие государствам некую удобную ширму, за которой можно укрыться, когда заходит речь о проблеме ВПВ.
These specific binding rules of IHL are much more than nebulous principles lacking real content and providing some convenient smokescreen for States to hide behind when it comes to the problem of ERW.
В упомянутом выше официальном ответе на последний промежуточный доклад Специального докладчика правительство Ирака обосновало свой отрицательный ответ на предложение о назначении наблюдателей в области прав человека надуманным и туманным аргументом о посягательстве на безопасность, суверенитет и независимость Ирака.
In the above-mentioned official response to the latest interim report of the Special Rapporteur, the Government of Iraq attributed its rejection of the proposal of assigning human rights monitors to a purported and nebulous infringement of the security, sovereignty and independence of Iraq.
4. Некоторые туманно определенные категории правонарушений, так называемые "проявление неуважения", "оказание сопротивления представителям власти" и "вражеская пропаганда", вызывают озабоченность Комитета по причине той неясности, которая окружает элементы, образующие состав этих правонарушений, и той возможности, которую они тем самым предоставляют, в силу самого своего характера, для их некорректного применения или злоупотребления ими.
4. Certain nebulous offences, namely “disrespect”, “resisting authority” and “enemy propaganda” arouse the Committee's concern because of the uncertainty of their constituent elements and the room they provide as of their nature for misuse and abuse.
4. Некоторые туманно определенные категории правонарушений, так называемые "проявление неуважения", "оказание сопротивления представителям власти" и "враждебная пропаганда", вызывают озабоченность Комитета по причине той неясности, которая окружает элементы, образующие состав этих правонарушений, и той возможности, которую они тем самым предоставляют, в силу самого своего характера, для их некорректного применения или злоупотребления ими.
4. Certain nebulous offences, namely 'disrespect', 'resisting authority' and 'enemy propaganda' arouse our concern because of the uncertainty of their constituent elements and the room they provide as of their nature for misuse and abuse.
- Все наблюдаешь за туманными штучками?
- Lots of interesting nebulous things?
Это всё... Это туманно для меня.
It's all... it's sort of nebulous for me.
Я живу в реальности, а не в каком-то там туманном мире, который нельзя увидеть или потрогать.
I deal in reality. Not just some nebulous, nothing, touchy-feely... world of shifting whatevers.
Что значит его туманный План?
What was this nebulous Plan of His?
Снимок туманный, но безусловно узнаваемый.
It was a blurred, nebulous thing, but quite unmistakable.
Нельзя позволить себе никаких туманных просьб и объяснений.
There couldn't be any nebulous requests or explanations.
Иногда это бывает туманным и метафорическим.
Sometimes it's a great deal more nebulous and metaphorical."
Они оставались для нее более туманными, чем его конечные цели.
Those remained far more nebulous than his purpose.
– Возможно, вы и правы, – помолчав, сказал я, – но все так неопределенно, так туманно.
“Perhaps you are right, but it seems so vague - so nebulous.”
Не хуже тебя знаю, что молитва дрянная. Туманная.
I know it's a poor prayer. It's terrible. Nebulous.
Ещё чуть погодя свет потускнел, столп сделался бледным и туманным.
The light faded, the pillar became faint and nebulous.
– Ну, – протянул с улыбкой Лексингтон, – это штука довольно туманная.
'Well,' Lexington smiled, 'it's a nebulous kind of thing.'
От нее отделились занавеси, мерцающие, туманные, как складки зари;
From it dropped curtains, shimmering, nebulous as the marching folds of the aurora;
adjective
Произошло сокращение сметы расходов на 2010 год, и реализация шестилетнего среднесрочного плана по улучшению общего качества услуг имеет туманные перспективы.
The estimated 2010 budget had been cut back, and the realization of the six-year medium-term plan to improve the overall quality of services faced cloudy prospects.
К сожалению, для Сьерра-Леоне и для остального развивающегося мира перспективы достижения целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), к 2015 году остаются весьма туманными и далекими.
Unfortunately for Sierra Leone and the rest of the developing world, the prospects for achieving the Millennium Development Goals (MDGs) by the year 2015 remain cloudy and distant.
В условиях такого более вялого роста туманные перспективы развития экономики более крупных стран, в сочетании с высокой степенью неопределенности и неустойчивости на международных финансовых рынках, по всей вероятности, окажут негативное воздействие на мировую экономику по разным каналам.
In this more sluggish environment, cloudy prospects for the larger economies, mixed with high uncertainty and volatility in the international financial markets, are likely to affect the global economy through different channels.
Остальное как-то смутно и туманно.
Any other information on him is cloudy and vague...
Когда я проснулась, в голове был туман.
When I woke up, my head felt all cloudy.
Почему в моей голове вдруг так туманно?
Why is my head so cloudy all of a sudden?
Туман и осадки, возможны убийства из проезжающей мимо тачки.
Today's forecast: Dark and cloudy, and chance of drive-by.
Тут официальная, полуофициальная, домашняя одежда одежда для дождя, холода, тумана.
I have formal, semi-formal, dishabille, wet weather, cold weather, cloudy.
Я просто говорю, что его посылы могут стать немного туманнее, только и всего.
I'm just saying His messages can get a little cloudy, that's all.
И не серым туманным утром на Брайни-Бич, когда Бодлеры: Вайолет, Клаус и Солнышко получили страшные вести.
Nor does their story begin on this gray and cloudy morning at Briny Beach, where the Baudelaire children, Violet, Klaus and Sunny, received terrible news.
Будить его не пришлось: Фродо лежал на спине с открытыми глазами и глядел в туманные небеса.
He had no need to rouse him. Frodo was lying on his back with eyes open, staring at the cloudy sky. ‘Well, Mr.
Мама, ведь был туман!
“It was cloudy, Mum!”
Был туманный весенний день.
It was a somewhat cloudy spring afternoon.
– Только легкий туман в мозгу.
A slight cloudiness in my mind, only.
Как в туманную полночь, – ответил Райан.
“Like a cloudy midnight ,” Ryan answered.
Окружающий его мир не был спрятан за туманной дымкой;
His surroundings were not hidden by cloudy vapor;
В ее глазах зажегся едва различимый, туманный огонек Она сказала:
Her eyes took on a remote, cloudy light.
Большая часть его памяти покрыта туманной дымкой.
A cloudy haze covers most of his memory.
Облачно, легкий туман, холодный серый пот.
All cloudy, a thin mist, cold gray sweat.
adjective
Какой густой туман!
What a thick mist!
Вам лучше надеть пальто - опять надвигается туман.
You'll need your coats - it's getting thick again.
На восточном краю неба красный солнечный диск показался над волнистым покровом тумана.
Away eastward the sun was rising red out of the mists that lay thick on the world.
этот череп был словно соткан из густого серого дыма — не более чем призрак ушедшего заклинания. — Делетриус! — приказал мистер Диггори, и дымный череп растаял, как туманное облако. — Ну вот, — сказал мистер Диггори с ноткой свирепого торжества, глядя на судорожно трясущуюся Винки.
it looked as though it were made of thick gray smoke: the ghost of a spell. “Deletrius!” Mr. Diggory shouted, and the smoky skull vanished in a wisp of smoke. “So,”
Туман и мало дождя.
Thick weather and small rain.
Это было черным и липким и туманным.
It was black and slimy and thick.
А еще – туман, густой, точно вата.
There was mist too, thick as cotton.
Было уже светло, но висел плотный туман.
The sky was light enough but there was a thick mist.
adjective
Даже сам воздух стал туманно-серым.
The very air became filmy gray;
С глаз его исчезла туманная пленка.
Its eyes had lost their filmy look.
Края того, что он видел, были мутными от тумана.
The edges of his vision were filmy with haze.
Туманный свет проникал сквозь чиненую-перечиненую пластиковую крышу.
A filmy light penetrated a plastic roof that had been torn and patched and torn again.
Одета она была в легкое платье цвета закатного тумана и широкополую шляпу.
she wore a wide sunshade hat, and a gown that trailed filmy gauze like sunset-colored mist.
Он посмотрел на нее, и она увидела в их туманной печали легкий проблеск догадки, которую он отклонил как нелепую выдумку.
she saw the idea of the truth glimmer into their filmy sadness, and be dismissed thence as a wild imagination.
Бронци увидел движение в туманных краях надвигающейся пылевой бури, и опознал в них очертания, фигуры.
Bronzi saw movement in the filmy edges of the advancing dust storm, and resolved it into shapes, figures.
Легчайшая лиловая мгла, не туман, но марево, сотканное из цветных паутинок, пряталось в укромных уголках меж холмами.
Filmy purple mists, that were not vapors but fabrics woven of color, hid in the recesses of the hills.
adjective
В этой связи особое беспокойство вызывают горные туманные леса.
Mountain cloud forests are of particular concern in this regard.
Перспективы на 2003 год остаются туманными вследствие неопределенности внешней обстановки.
The outlook for 2003 is clouded by uncertainty on the external front.
Условия, формирующиеся в тропосфере, оказывают значительное воздействие на погоду на земной поверхности, включая образование облаков, тумана и осадков.
Conditions within the troposphere heavily affect the weather on the earth's surface, including cloud formations, haze and precipitation.
- Да... или... туман...
- A toxic cloud?
Твое будущее туманно.
Your future is clouded.
Туманно будущее этого мальчика.
Clouded this boy's future is.
Давай в туман!
Get into the clouds, Danny, right now.
Сол покинул нас по туманным причинам.
Sol left under something of a cloud.
Теперь, вырвавшись из окутывавшего меня тумана,..
I've come out from behind those clouds.
Маленькие туманные облака, проплывающие над солнцем...
Light, dark clouds floating on the sun ...
Позвольте рассеять туман и быть вполне ясным.
Let me cut through the clouds and be very clear.
Разбрасыватели тумана, почему я ещё не покрыта сиянием?
Vapor casters, why am I not clouded in iridescence right now?
Распахнутые окна глядели на запад: далеко простиралась туманная долина.
The room looked westward over the mist-clouded valley, and the window was open.
И тогда из палочки вырвалось не бесформенное туманное облако, но сверкающий серебром зверь.
And out of the end of his wand burst, not a shapeless cloud of mist, but a blinding, dazzling, silver animal.
В беззвучной ночи шелестела трава. Небо заволокло, холодный ветер гнал и рвал нескончаемые облака, обнажая туманный месяц.
The night was barred with long clouds, fleeting on a chill wind, when they arose again.
Сквозь темноту или туман я бы их разглядел, но некою властительной силой опущен непроницаемый занавес, и река теряется за ним.
but what they are I cannot tell. It is not mist or cloud that defeats my eyes: there is a veiling shadow that some power lays upon the land, and it marches slowly down stream.
Будущее – туманное, темное будущее, в котором Вселенная неслась в кипящий водоворот, – окружало его, словно пелена призрачного мира.
The future—the gray-cloud-future—with its feeling that the entire universe rolled toward a boiling nexus hung around him like a phantom world.
Хоббиты стояли у скалистого обрыва, далеко внизу серое голое подножие заволок туман, а поверху громоздились кручи, упиравшиеся в облака.
The hobbits stood now on the brink of a tall cliff, bare and bleak, its feet wrapped in mist; and behind them rose the broken highlands crowned with drifting cloud.
Камень больше не был туманным.
The stone was no longer clouded.
В воздухе – туман пыльцы.
Clouds of pollen in the air.
Эти пророчества были туманными для меня.
These prophecies were clouded, even to me;
- Все ты со своими туманными видениями.
You and your clouded visions.
Ты словно вышла из тумана.
It’s like you stepped out of a cloud.
Туман распался на отдельные облака.
The mist began to break into patches of cloud.
adjective
И однажды какой-то новомодный древолюб начал играть туманную музыку хиппи.
Then one day, this new age tree hugger starts playing this transcendental hippie music.
Дон Ригоберто прочел вслух то, что написал о Ретифе после прочтения «Ножки Франшетты»: «Едва ли этот провинциал, крестьянский сын, самоучка, недолго посещавший янсенистскую семинарию, кое-как освоивший языки, нахватавшийся модных идей, в которых ничего не смыслил, добывавший пропитание изготовлением книг (в полном смысле этого слова: он писал их и печатал в типографии, причем второе ладилось у него куда лучше, чем первое), догадывался о трансцендентном значении своих сочинений (значении символическом и этическом, но не эстетическом), когда, прерывая бесконечные изыскания в рабочих и ремесленных кварталах Парижа, жизнь которых его завораживала, возвращаясь из путешествий по сельской Франции, которую он изучал как социолог, отрывая время от любовных приключений, среди которых находилось место и адюльтеру, и кровосмешению, и связям за деньги, но только не гомосексуализму, в этом отношении наш автор был ортодоксом – на ходу, без правки, повинуясь – прости, господи! – вдохновению, кропал напыщенную и вульгарную прозу, отягощенную всеми возможными недостатками французского языка, туманного, монотонного, запутанного, плоского, безыдейного, бесчувственного и, не побоюсь этого слова, „примитивного“.
He read aloud what he had written in the notebook about Restif after reading Le Pied de Franchette: “I do not believe that this provincial, the son of peasants, an autodidact, despite his having attended a Jansenist seminary, who taught himself languages and doctrines, all of them badly, and earned his living as a typesetter and maker of books (in both senses of the word, for he wrote them and manufactured them, though he did the second more artfully than the first), ever suspected the transcendental importance his writings would have (symbolic and moral importance, not aesthetic) when, in his incessant explorations of poor working-class neighborhoods in Paris, which fascinated him, or the villages and countryside of France, which he documented like a sociologist, taking time away from his amorous entanglements—adulterous, incestuous, mercenary, but always orthodox, for homosexuality produced a Carmelite consternation in him—he wrote on the run, guided, horror of horrors, by inspiration, never correcting, in a prose that poured out of him overblown, vulgar, burdened with all the detritus of the French language, confused, repetitive, labyrinthine, conventional, cheap, bereft of ideas, insensitive, and—in a word that defines his style better than any other—underdeveloped.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test