Translation for "тумана" to english
Translation examples
noun
Только туман
Fog only
Снег, туман
Snow, fog
В общем, на дороге был туман, сильный туман.
Since there was some fog... There was some fog...
Только этот туман.
Just this... fog.
Это не туман...
That's not fog.
Никакого Туманного монстра.
No fog monster.
Это туман, мэм.
It's fog, ma'am.
Это всё туман.
It's the fog,
Кристаллический туман, так?
Crystalline fog, eh?
Ты - туман, правда?
You're fog, right?
Туман быстро рассеивался.
The fog was rapidly dispersing;
Сегодня вечером будет туман.
There’s going to be loads of fog tonight.”
Перед глазами клубился туман.
Fog was clouding his eyes.
Сэм настороженно глядел в туман.
but Sam was staring forwards into the rising fog.
Молочный, густой туман лежал над городом.
Thick, milky fog lay over the city.
На дворе совершенно густой туман и ничего разглядеть нельзя.
There was a completely dense fog outside, and nothing could be distinguished.
Туман с появлением луны сразу рассеялся.
A belt of fog had lifted almost simultaneously with the appearance of the moon.
– Ну нет, духи так не станут говорить: «Черт бы побрал этот проклятый туман
«No; spirits wouldn't say, 'Dern the dern fog.'»
Когда туман, я плохо разбираюсь в голосах, потому что в тумане не видно и не слышно по-настоящему, все кажется другим и звучит по-другому.
I couldn't tell nothing about voices in a fog, for nothing don't look natural nor sound natural in a fog.
Туман над морем, туман на улицах, туман в голове.
Fog on the sea, fog in the streets, fog in the mind.
– Туман, – заметила женщина. – Туман в Женеве, может быть, туман в Лондоне. Везде туман.
Fog,’ said the woman, ‘fog in Geneva, fog in London, perhaps. Fog everywhere.
"Закат", - пробормотал Эскаргот. Туман. Закат и туман.
Sunset, Escargot muttered. Fog. Sunset and fog.
«А все туман, – думала Клара. – Приходим туманом, говорим туманом, но ведь это даже и не туман».
All fog, thought Clara. We came fog, we talked fog, but it isn’t really fog.
Вдоль льдины стелился тумантуман с отчетливым запахом серы.
Fog drifted across it, fog with a sulfurous smell.
Хорошо еще, что нет тумана.
At least there’s no fog.”
Был тогда туман, дым.
There was fog, smoke.
— Туманная система.
The fogging system.
Но туман рассеивается.
But the fog is lifting.
noun
8.8 генераторы тумана; и
8.8 mist generators; and
4.8.6 Коррозия (соляной туман)
Corrosion (salt mist)
Избегать вдыхания пыли или тумана
Do not breathe dust or mist
- Определить понятие "не вдыхать пыль или туман"
- Specify do not breathe dusts or mists
"Термины "пыль", "туман" и "пар" определяются следующим образом:
"The terms "dust", "mist" and "vapour" are defined as follows:
Избегать вдыхания дыма/газа/тумана/паров/аэрозолей.
Do not breath fume/gas/mist/vapours/spray.
Избегать вдыхания пыли/дыма/газа/тумана/паров/
Avoid breathing dust/fume/gas/mist/vapours/spray.
Избегать вдыхания пыли/дыма/газа/ тумана/паров/аэрозолей.
Do not breathe dust/fume/gas/mist/vapours/spray.
Это было похоже на туман, ползущий туман.
It was like a mist... a crawling mist.
Один туман рассеялся, но другой туман остался.
One mist had gone, but another mist remained.
Означает "небесный туман".
Means heavenly mist.
Сраный политический туман.
Political fucking mist.
Выпускаю феромоновый туман.
Engaging pheromone mists.
Он превращается в туман?
Turning into mist?
Познакомься: "Туман-мобиль".
- Meet the Mist Mobile.
Какой густой туман!
What a thick mist!
Поезжай в туман.
Be in the mist.
Да куда же они все подевались – вот проклятый туман!
Where had they all got to in the mist? There they were again!
Он лежал в светлом тумане — правда, подобного тумана он никогда прежде не видел.
He lay in a bright mist, though it was not like mist he had ever experienced before.
Она, безлюдная и пустынная, вела в туман, к заброшенным руинам.
It appeared lonely and forsaken, running down to empty ruins in the mist.
Пин глядел в западное окно, и перед ним клубился туман.
Pippin looked out of the western window, down into a pool of mist.
Слоистые туманы подымались и уплывали с ветром, открывая долину.
the mists were lifting and floating away upon the breeze.
Стелился туман, осветленный косым прощальным светом месяца.
Mist lay there, pale-glimmering in the last rays of the sickle moon.
Солнце уже поднялось высоко, и туманы в низине рассеялись.
The sun was now climbing, and the mists in the vale below had been drawn up.
Промозглый туман в середине июля… Неправильно это. Ненормально.
all this chilly mist in the middle of July… It wasn’t right, it wasn’t normal…
Речной туман клубился над запрудой и расползался по полям.
Thin strands of river-mist were hanging above the dikes, and crawling over the fields.
Туман, туман, клубы тумана, и среди них высится квадратная черная башня.
Mist, mist, rolling mist with a square black tower above it.
Над камнями висел туман. Липкий, мокрый туман.
Mist hung around the stones. Sticky, damp mist.
Сегодня тумана не было.
Today the mist cleared.
Потом туман рассеялся.
Then the mists cleared.
А следом за ним в зал ворвался туман – бурлящий туман темно-пурпурного и ядовитого синего цвета; этот-то туман и издавал стоны.
And following him in came a mist—a swirling mist of dark purples and unpleasant blues and it was this mist that groaned.
- Есть ли туман? Внизу, над водой? Смотри. - Тюан, тумана нет.
      "Is there a mist? Look low on the water. Low down, I say."       "Tuan, there's no mist.
Он сам, и эти трупы, и этот туман.
Himself, and the corpses, and the mist.
Двигался только туман;
Only the mist was moving;
Возвращается туман.
The mists came back.
noun
Ухудшение видимости из-за тумана происходит главным образом зимой и весной.
Poor visibility due to haze occurs mostly in winter and spring.
вооружений взяла верх на туманной концепцией ядерного сдерживания.
A frenzied nuclear arms race prevailed over a hazed perception of nuclear deterrence.
Условия, формирующиеся в тропосфере, оказывают значительное воздействие на погоду на земной поверхности, включая образование облаков, тумана и осадков.
Conditions within the troposphere heavily affect the weather on the earth's surface, including cloud formations, haze and precipitation.
- Тогда разгони туман, быстро!
- Then un-haze fast!
Туман укрывает юный жасмин
The haze covers little jasmine
Это был туман любви.
You were in the love haze.
Это неплохо, такой туман. Это хитро.
Not bad, that haze, clever.
Это часть туманной церемонии?
Is that part of the whole hazing thing?
Для многих это сиреневый туман, вызванный алкоголем.
For many, an alcohol-induced purple haze.
# Но я вижу лицо сквозь туман
# But I see a face coming through the haze
Он был полностью затерян в туманной дымке.
He was completely gone, lost in a haze of smoke.
И кто-то в дымной глубине взвился чернее мглы туманной...
Up through the haze a menacing Black figure....
Но... когда я пою... гору Фудзи покрывает туман.
But... when I sing... Mt. Fuji hides in the haze.
Солнце как раз поднялось над дымным облаком или туманным маревом – над вечно затененными горами – и озарило золотистым светом дерева и лужайки.
At that moment he saw the sun rise out of the reek, or haze, or dark shadow, or whatever it was, that lay ever to the east, and it sent its golden beams down upon the trees and glades about him.
Мне нравился туман, в котором я жила, туман, в котором таяли все тревоги.
I loved the haze I lived in, the haze in which all worries disappeared.
Туман страсти развеялся.
The haze of passion vanished.
В воздухе висел знакомый туман.
There was a familiar haze in the air.
– Там туман, – прошептал Тревиз.
Trevize whispered, “There’s a haze.”
Все покрыл красный туман.
A red haze covered everything.
А в голове все еще плыл туман.
His mind was still hazed.
«Пурпурный туман», — подумал Босх.
Purple Haze, Bosch thought.
— Тафиса? — спросил Утренний Туман.
“Taphid?” Morning Haze inquired.
noun
Все очень туманно.
Smoke and mirrors.
Туман не рассеется.
The smoke doesn't clear.
Туман мутировал их?
The smoke mutated 'em?
Напускаю туман, детка.
Smoke and mirrors, baby.
В облаке тумана.
In a puff of smoke.
Ты получишь новый туман.
You get new smoke.
-"Туман над водой". -Точно.
"Smoke on the water." Right.
Он просто напускает туман.
He's selling smoke and mirrors.
А до этого, все было туманно.
But up until then, smoking-hot tension.
но Эфель-Дуат, как всегда, устилали густые туманы, а за гребнем клубились и тучей висели дымы.
and behind them at whiles great smokes would arise and hover in the upper winds.
Однако они не замедлили шага: оба молча подняли в подобии приветствия левые руки и прошли сквозь темный, словно обратившийся перед ними в дымку тумана металл.
Neither of them broke step: In silence both raised their left arms in a kind of salute and passed straight through, as though the dark metal was smoke.
Тучи Мордора клубились и редели, рассеиваясь клочьями под напором ветра из мира живых; чадный туман втягивался назад, в глубь Сумрачного Края.
The billowing clouds of Mordor were being driven back, their edges tattering as a wind out of the living world came up and swept the fumes and smokes towards the dark land of their home.
И нет больше никакого дыма и тумана.
And there's no smoke or smog.
Я им напущу тумана в глаза.
I'm going to blow smoke in their faces."
Ветер пригнал еще больше тумана.
The breeze had shifted and the smoke was getting thicker;
Туман заполнял тоннель уже наполовину.
The smoke half-filled the tunnel now.
– У меня что-то вроде тумана перед глазами.
“I have a kind of white smoke in my eyes.”
Тогда вы не будете думать, что я напускаю тумана.
Then you won’t think I’m blowing smoke.”
noun
Это 2 тумана
That's 2 tomans.
noun
Из тумана вынырнул воин, отблески его факела отражались на гладких ледяных стенах, и казалось, что через лед пробивается целое войско демонов.
A warrior emerged from the choking brume, reflections from his torch frolicking through the mirror-smooth walls as if an army of lampbearing demons ran through the ice on either side.
Это означало подгоревшие вчерашние ячменные лепешки на завтрак вместо чего-нибудь свежего и горячего, но утренняя заря над таким миром тумана стоила замены, и он завел оставшиеся рукояти и установил рычаги.
It meant last night’s cold burned bannocks for breakfast instead of something fresh and hot, but the thought of dawn over such a world of brume was worth the exchange, and he gave the engines a few final cranks and set the levers.
Даже по ночам Бездна извергала из себя темный туман испарений.
Even at night, a constant dark exhalation rose from the maw.
От поблескивающей шкуры шел холодный пар — чудовище, казалось, зловонно дышало всеми порами в туманной ночи.
Like rank breath, the exhalation of the sea's cold enveloped the hair in a halo of its own colours, brilliant in the weepy night.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test