Translation for "трудолюбивая" to english
Translation examples
adjective
Общеизвестно, что македонцы - это трудолюбивые, здоровые и образованные люди.
It is widely known that the Macedonian population is a hard-working, healthy and educated one.
Г-н Председатель, трудолюбивые сотрудники Секретариата и уважаемые коллеги, я благодарю вас.
Mr. President, hard-working members of the secretariat and distinguished colleagues, thank you.
Мы также выражаем свою признательность трудолюбивым сотрудникам Секретариата Организации Объединенных Наций.
Our thanks go as well to the hard-working members of the United Nations Secretariat.
Они являются хорошими, трудолюбивыми людьми, которые посвящают свою жизнь поддержке своих семей.
They are good, hard-working people, who have sacrificed their lives to support their families.
Проблемы 23-миллионного трудолюбивого и миролюбивого народа этой великой страны по-прежнему игнорируются.
The concerns of the 23 million hard-working and peace-loving people of that great country continue to be ignored.
Колумбийцы -- это гордый, трудолюбивый, демократичный и благоразумный народ; его непосредственность не была подавлена страданиями.
The people of Colombia are proud, hard-working, democratic and sensible; their spontaneity has not been stifled by their suffering.
Индонезия располагает животрепещущим и трудолюбивым обществом позитивно настроенных людей, вдохновляющих нас и понуждающих нас к действиям.
Indonesia is blessed with a lively and hard-working community of positive people who inspire and challenge us.
Однако следует подчеркнуть, что большинство сотрудников Организации Объединенных Наций трудолюбивы и преданы своему делу.
It should, however, be emphasized that the majority of United Nations staff were hard-working and dedicated.
Типичные парагвайцы имеют белый или слегка медный цвет кожи, среднего роста, крепкие, скромные и трудолюбивые.
The Paraguayans are of a white or slightly coppery complexion, of medium stature, sturdy, abstemious and hard-working.
Подаёт надежды, трудолюбивая.
She's bright, very hard working.
Они подвижны и трудолюбивы.
They're versatile, hard-working.
Очень трудолюбивая и настойчивая.
Really hard-working. Tenacious.
Девочки честны, трудолюбивы.
The girls are honest, hard-working.
Она исполнительная и трудолюбивая.
Well, she's smart, hard-working.
Да, мы организованные, трудолюбивые.
Yeah, we're organized, hard-working.
Трудолюбивые, любящие свою страну орангутанги.
Hard-working, patriotic orangutans.
Очень строгий. Трудолюбивый.
Very stern, hard-working, cracked the whip.
— Я сказал ей, что ты очень хороший, честный и трудолюбивый человек.
“I told her that you're a very good, honest, and hard-working man.
— Он человек деловой, трудолюбивый, честный и способный сильно любить… Прощай, Дуня.
“He is a practical man, hard-working, honest, and capable of deep love...Good-bye, Dunya.”
Веселая, трудолюбивая, но….
Cheerful, hard working, but...
Трудолюбивый, честный сквонк.
Hard-working, noble squonk.
Добросовестный и трудолюбивый, но недалекий.
He is conscientious and hard-working, but stupid.
Подумать только, обманывать трудолюбивую шлюху.
Fancy cheating a hard-working whore.
Он хороший, яркий, трудолюбивый мальчик.
He's a good, bright, hard-working boy.
А девушка добронравна, кротка, трудолюбива и пухленька.
And the girl is obedient, meek, hard-working and plump.
Она серьезная, тихая, трудолюбивая девушка.
She's one of those serious, nice-minded, hard-working girls.
Толковый, обходительный, трудолюбивый, верный.
A fine, intelligent, hard- working apprentice who serves faithfully and well. Except
Странный человек. Так же, как и Уилли, трудолюбивый, очень преданный.
Strange man. Like Willie, hard-working; very loyal; discreet.
— Хороший сквонк, — говорил это воображаемый лааг, — трудолюбивый сквонк...
“Good squonk,” the image was saying, “hard-working squonk.
adjective
Африканские народы -- трудолюбивые и одаренные.
African people are industrious and talented.
Населяющие его народы достаточно горды и трудолюбивы, чтобы воспользоваться открывающимися перед ними возможностями.
Its people are proud and industrious enough to seize the opportunities that may be presented.
Ее трудолюбивое и талантливое население и богатые природные ресурсы являются огромным потенциалом развития.
Its industrious and talented people and its rich natural resources constitute vast development potential.
Помимо людских ресурсов - молодого и трудолюбивого населения - Африка богата природными и энергетическими ресурсами.
In addition to its human resources — young and industrious populations — Africa is replete with natural and energy resources.
Тем не менее, как мы знаем, женщины очень трудолюбивы и способны быстро принимать меры, сталкиваясь с серьезными проблемами.
Yet, as we know, women are very industrious and dynamic in the face of serious odds.
С учетом наших ограниченных ресурсов наше развитие будет зависеть исключительно от талантов нашего трудолюбивого и целеустремленного народа и божественной красоты окружающей нас природы.
With few resource endowments, our survival must depend exclusively on the skills of our industrial and committed people and on the God-given beauty of our natural environment.
Только вы, стойкие, энергичные, трудолюбивые граждане, которые свято берегут свое единство и страну, можете построить такое государство, государство, которое ничем нельзя заменить и равного которому нет.
Only you, the steadfast, industrious, productive citizens who hold fast to your unity and nation, can build such a State -- a State for which there is no substitute and no equal.
С гордостью за мирный, трудолюбивый и талантливый народ Таджикистана я говорю сегодня вам, представителям стран всего мира, что мы с честью вышли из тяжелейших испытаний, выпавших на нашу долю.
Today, full of pride in the peace-loving, industrious and talented people of Tajikistan, I am able report to the representatives of the world's countries that we have emerged with dignity from the toughest trial that has ever befallen our nation.
Вы чрезвычайно трудолюбивы.
It was very industrious.
Они загадочны, мудры, трудолюбивы.
They're mysterious and wise, industrious.
Очень трудолюбивый для казака.
Very industrious for a Cossack.
Короче, ты трудолюбивая муравьиха.
In short, you're the industrious ant.
К счастью, муравьи очень трудолюбивы.
Luckily, they are an industrious lot.
Мне нравится, что марсиане трудолюбивые.
- I love how industrious Martians are.
С трудолюбивыми нациями, которые прогрессируют в деле накопления богатств, повторяется то же, что и с отдельными трудолюбивыми лицами.
It is with industrious nations who are advancing in the acquisition of riches as with industrious individuals.
Расходы крупного землевладельца кормят обычно больше бездельников, чем трудолюбивых людей.
The expense of a great lord feeds generally more idle than industrious people.
Мы не считаем наших солдат самой трудолюбивой частью нашего народа.
We do not reckon our soldiers the most industrious set of people among us.
Как раз трезвые и трудолюбивые бедняки имеют обычно наиболее многочисленные семьи и удовлетворяют главным образом спрос на полезный труд.
It is the sober and industrious poor who generally bring up the most numerous families, and who principally supply the demand for useful labour.
Даже между людьми, берущими взаймы, — а этот род людей не очень-то отличается бережливостью, — число расчетливых и трудолюбивых значительно превышает число расточителей и празднолюбцев.
Even among borrowers, therefore, not the people in the world most famous for frugality, the number of the frugal and industrious surpasses considerably that of the prodigal and idle.
поэтому он может также и получать более значительную прибыль и давать постоянное занятие большему числу трудолюбивых людей, изготовляющих эти товары для рынка.
and can thereby both make a greater profit himself, and give constant employment to a greater number of industrious people who prepare those goods for the market.
Китай долгое время был одной из самых богатых, т. е. наиболее плодородных, лучше всего обрабатываемых, наиболее трудолюбивых и самых населенных стран мира.
China has been long one of the richest, that is, one of the most fertile, best cultivated, most industrious, and most populous countries in world.
Нация, желающая разбогатеть при помощи внешней торговли, наверное скорее достигнет своей цели, если все ее соседи — богатые, трудолюбивые и торговые нации.
A nation that would enrich itself by foreign trade is certainly most likely to do so when its neighbours are all rich, industrious, and commercial nations.
Если расточительность одних не уравновешивалась бы бережливостью других, то поведение всякого расточителя, который кормит тунеядца хлебом трудолюбивого работника, повело бы к обеднению его страны.
If the prodigality of some was not compensated by the frugality of others, the conduct of every prodigal, by feeding the idle with the bread of the industrious, tends not only to beggar himself, but to impoverish his country.
Они чистоплотны, вежливы и трудолюбивы.
They are clean, docile and industrious.
Честный, трудолюбивый, бережливый Персиваль.
The honest, industrious, parsimonious Percival.
Прежде всего, она умна и трудолюбива
First, she is intelligent and industrious. Stop right there.
Я буду трудолюбивым оптимистичным железкой.
I'm going to be an industrious, optimistic steely.
Мы, буржуа, смышлены, терпеливы, трудолюбивы.
We bourgeois are intelligent, patient, industrious.
Чайник почти сразу же трудолюбиво зашумел.
The kettle started murmuring industriously almost immediately.
— Вы очень трудолюбивы, дитя мое.
“You appear to be very industrious, my child.”
Стали добрыми и ласковыми, трудолюбивыми и умными.
Become kind and loving, industrious and intelligent.
Тайские девушки скромны и трудолюбивы, как пчелы.
Thai girls are modest and as industrious as bees.
adjective
Однако именно в этом контексте трудолюбивого построения провозглашенного нового мирового порядка государства и даже национальная общественность обращаются в Суд, что является уникальной, но отрадной тенденцией.
However, it is in this context of the laborious building of the proclaimed new world order that States, and even national public opinion, are turning to the Court in a singular but encouraging trend.
И те, кто развивает мысль, чистую науку и искусство, трудолюбиво стремятся к новым рубежам, движимые пылом, который возникает на основе прогресса, уже достигнутого в изменяющемся образе жизни человечества.
And those who cultivate thought, pure science and art laboriously search for new avenues, driven by a zeal that arises from the progress already achieved in changing mankind's way of life.
Этот министр, к несчастью, воспринял все предрассудки меркантилистической системы, являющейся по своей природе и сущности системой ограничений и стеснений; она не могла не быть по душе столь трудолюбивому и старательному деловому человеку, привыкшему заведовать разли чными отраслями государственного управления и устанавливать необходимые ограничения и контроль, чтобы удерживать каждую из них в предоставленной ей сфере.
That minister had unfortunately embraced all the prejudices of the mercantile system, in its nature and essence a system of restraint and regulation, and such as could scarce fail to be agreeable to a laborious and plodding man of business, who had been accustomed to regulate the different departments of public offices, and to establish the necessary checks and controls for confining each to its proper sphere.
Кроме того, лошади уже трудолюбиво шагали по нужной улице.
Besides, the plodding horses were laboriously passing their street.
Я трудолюбиво отслеживал нить знания в лоскутном одеяле информации.
I work laboriously, tracing a thread of knowledge through a patchwork quilt of information.
Казалось, оно на мгновение замерло, а потом снова принялось трудолюбиво стучать.
It actually seemed to stop for an instant before beginning again, laboriously, to beat.
Он радовался, что ему пришлось трудолюбиво воспитывать в себе это благородное дикарство.
He was glad that circumstances had compelled him laboriously to learn his noble savagery.
На столе – стопка бумаги, что я трудолюбиво наращиваю месяц за месяцем.
Beside my elbow is the stack of paper I’ve been adding to so laboriously, month after month.
Исили Хасбога выронила груду металлических предметов, которые трудолюбиво собирала.
Isili Hasboga had dropped the armload of tapes she had so laboriously salvaged.
Приближение настоящего Китая, многолюдного и трудолюбивого, почувствуется только за Хара-Нуром, где мы увидим настоящие города.
Beyond the Kara Nor, where a few towns appear, the approach to China Proper, populous and laborious, becomes more evident.
Юный послушник черпал воду из глубокого колодца в середине двора трудолюбиво накручивая скрипучий ворот.
A young novice was drawing water from the well in the centre of the courtyard, laboriously winding the creaking windlass mounted at the wellmouth.
Он думал о Кеноби, об искусстве владения лучевым мечом, о Силе, которой так трудолюбиво обучал его старый рыцарь-джедай.
His thoughts were of Kenobi, of the techniques of saber and Force the old Jedi knight had laboriously taught him.
Тем, кого это касается, — писал Джимми шариковой ручкой — никакого принтера; компьютер уже поджарился, но Джимми упорствовал, писал трудолюбиво от руки.
To whom it may concern, Jimmy had written, in ballpoint rather than printout: his computer was fried by then, but he’d persevered, laboriously, by hand.
adjective
– Я все-таки простой ученый, трудолюбивый искатель мудрости.
I am only a simple scholar, a plodding seeker after wisdom.
Это не вполне совпадало с показаниями Сакуты, описывавшего роботов как трудолюбивых, но абсолютно безмозглых космических выполнявших заложенную в них программу, но не более того.
This didn’t exactly fit in with Sakuta’s description of these robots as plodding, noncreative space-traveling dummies who did what they were told, but no more.
Мы соперничали за звание лучшего студента на курсе: он — за счет трудолюбивой усидчивости, а я — блистая оригинальностью, внезапными вспышками догадок и математического прозрения, уносившими меня в поля неизведанных теорий.
We still competed for the top of the class, he with his plodding intellect and I with my eccentric brilliance, sudden leaps and bursts of calculation that carried me alone into unknown planes of speculation.
Хоть ему и противостоит высокая волна трудолюбивого реализма, циничного легкомыслия и искушенного разочарования, оно получает поддержку от параллельной волны растущего мистицизма, рожденного благодаря реакции оккультизма и религиозного фундаментализма на материалистические откровения, и от фантазии, пробужденной благодаря современной науке, которая расширила пространство и уничтожила барьеры, дав нам атомную химию, быстро развивающуюся астрофизику, теорию относительности и попытки проникнуть в тайны биологии и человеческой мысли. Скоро то, что мы защищаем, будет иметь преимущество;
Combated by a mounting wave of plodding realism, cynical flippancy, and sophisticated disillusionment, it is yet encouraged by a parallel tide of growing mysticism, as developed both through the fatigued reaction of "occultists" and religious fundamentalists against materialistic discovery and through the stimulation of wonder and fancy by such enlarged vistas and broken barriers as modern science has given us with its intra-atomic chemistry, advancing astrophysics, doctrines of relativity, and probings into biology and human thought. At the present moment the favouring forces would appear to have somewhat of an advantage;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test