Translation for "трудовые" to english
Трудовые
adjective
Translation examples
adjective
для трудового совета (трудового представителя) в связи с реализацией какого-либо требования, проистекающего из Трудового кодекса, коллективного договора или трудового соглашения.
for the labour council (labour representative) to realize a claim arising from the Labour Code the collective agreement, or the labour agreement.
Управление трудовых отношений и трудовых прав
Labour Relations and Labour Rights Directorate,
Суды по трудовым спорам и урегулирование трудовых споров
Labour tribunals and the settlement of labour disputes
** Трудовые суды и суды по трудовым и социальным вопросам.
** Labour Court and Labour and Social Court.
Трудовой суд занимается урегулированием трудовых споров.
The Labour Court assists in solving conflicts in the labour market.
Трудовые споры рассматриваются в суде по трудовым спорам островов.
Labour disputes are dealt with via the Island's Labour Tribunal.
Права детей в области труда и трудовых отношений регулируются Трудовым кодексом.
457. The rights of the child in the area of labour and labour relations are regulated by the Labour Code.
81. Институт Комиссии по трудовым отношениям имеет следующую структуру: Национальная комиссия по трудовым отношениям, 13 региональных комиссий по трудовым отношениям и специальные комиссии по трудовым отношениям.
81. The Labour Relations Commission is composed of the National Labour Relations Commission, 13 Regional Labour Relations Commissions and Special Labour Relations Commissions.
Это трудовой лагерь.
This is a labour camp.
С соревнований сняли. Общество "Трудовые резервы".
The 'Labour Reserves' Club.
Трудовые отношения, сфера деятельности Джони.
Labour relations is Johnny's purview.
- Это гигантский трудовой лагерь
The place is one enormous labour camp.
Их сажают в трудовые лагеря.
They put them in forced labour camps.
Это первый Трудовой кодекс Африки.
That's the role of labour regulations in Africa.
Я пойду в суд по трудовым спорам
I'll go to the Labour Court...
Их превратили в обширные трудовые лагеря.
They are organised into vast slave-labour camps.
Трудовое ресурсы немедленно подключаются к операции.
a labour corps will come into operation immediately!
Теперь-то тут совсем как в трудовом лагере.
It's like in a labour camp.
Его общественно-планомерное распределение устанавливает надлежащее отношение между различными трудовыми функциями и различными потребностями.
Its apportionment in accordance with a definite social plan maintains the correct proportion between the different functions of labour and the various needs of the associations.
Известная трудовая операция, бывшая еще вчера одной из многих функций одного и того же товаропроизводителя, сегодня, быть может, порывает эту связь, обособляется как нечто самостоятельное и именно поэтому посылает на рынок свой частичный продукт как самостоятельный товар.
Perhaps a particular operation, although yesterday it still formed one out of the many operations conducted by one producer in creating a given commodity, may today tear itself out of this framework, establish itself as an independent branch of labour, and send its part of the product to market as an independent commodity.
Разве трудовая проблема повсюду не одна и та же?
Was not the labour problem the same everywhere?
– Для безработных, сэр, – ответил Алекс. – Трудовые лагеря. Беннетта для безработных.
said Alex. “Bennett’s labour camps, for the unemployed.
Исправительные лагеря, трудовое воспитание «в объеме, соизмеримом с тяжестью преступления».
Indoctrination camps, labour education on a scale commensurate with the crime .
— Самых крепких отправили в трудовые лагеря в Германию.
Most able-bodied men have been shipped off to labour camps in Germany.
И тогда никаких забот о налогах, о трудовом законодательстве, эксплуатация судов обходится дешевле.
Then, no more taxes, no more labour problems and your ships are cheaper to run.
— И твой труд, конечно, был награжден по заслугам? — У меня орден Трудового Красного Знамени, — Наташа восприняла комплимент как должное.
'And a decorated worker.' 'The Order of Labour, yes.' Natasha accepted compliments stiffly.
Общее собрание просит вас добровольно, в порядке трудовой дисциплины, отказаться от столовой.
Our general meeting requests you voluntarily, in the interest of labour discipline, to give up your dining room.
– Я хранительница усадьбы, – объявила старуха. – Прекрасно, – сказал Борис Сергеевич. – Есть предположение организовать здесь детскую трудовую коммуну.
"The curator of this estate." "Splendid. We are planning to establish a children's labour commune here.
Вы продолжаете жить в роскоши, в то время как тысячи ваших сограждан гнут спину в трудовых лагерях.
You continue to live in luxury and style while thousands of your countrymen toil in labour camps.
Ди Салис также проверил списки посланных в лагеря трудового перевоспитания, но это не принесло успеха.
He also consulted lists of those sent to labour reform camps, but with no great success.
adjective
I. Труд, занятость и трудовые отношения
I. Labor, employment, and labor relations
Вопросы трудовых отношений регулируются принятым в 1993 году Законом о трудовых отношениях.
Issues pertaining to labor relations are regulated in the Law on Labor Relations passed in 1993.
Суды по трудовым спорам
Labor Courts
Трудовая деятельность и доходы
Labor and Income
- доклад "О состоянии гендерного равенства в контексте трудового законодательства Суринама и коллективных трудовых соглашений";
- report "Evaluation of gender equality in Surinamese labor legislation and collective labor agreements";
52. Одним из основных принципов нового Трудового кодекса, который регулирует трудовые и другие отношения, непосредственно связанные с трудовыми ресурсами, является принцип недопущения дискриминации на производстве.
52. One of the basic principles of the new Labor Code, which regulates labor and other relationships directly related to labor, is the interdiction of discrimination at work.
В связи с этим следует отметить, что преступные деяния в сфере организации труда или производства в контексте трудового законодательства охватываются не Трудовым, а Уголовным кодексом.
Notice that the crimes against labor organization, which is a labor-related subject, are mentioned in the Penal Code and not in the labor Code.
- В трудовой лагерь.
- A labor camp.
Спортивно-трудовой лагерь.
Sports- labor camp.
Мои Трудовые Служащие.
My Labor Service Men.
Трудовые соглашения сторон.
- The labor side agreements.
Существует трудовой кодекс.
There are labor protection laws.
- Бюро трудовой статистики
- The Bureau of Labor Statistics...
Они в трудовом лагере.
They're in a labor camp.
Он в трудовом лагере.
He's at a labor camp.
Вот и построили трудовые лагеря.
They build labor camps.
- Акт о справедливых трудовых стандартах?
- Fair Labor Standards Act?
– Трудовая повинность?
Mandatory labor pool?
Я из трудовой династии.
I am from a labor dynasty.
У нас не было трудовых батальонов.
We did not have forced labor battalions.
И без всякой трудовой книжки. - Нет.
And no need of a labor card, either.” “No.” “Yes.”
Трудовые конфликты — не наш профиль.
Labor disputes are not our forte.
Только подрядиться в какую-нибудь трудовую корпорацию.
Sign up with one of the labor companies.
Трудовой Фронт положил этому конец.
The Labor Front put an end to that.
Я тоже был рабом на трудовой ферме.
I was slave farm labor myself but I got adopted out.
Вмешалась даже Национальная комиссия по трудовым отношениям.
The National Labor Relations Board got involved.
adjective
4) МЕЖДУНАРОДНО ПРИЗНАННЫЕ ТРУДОВЫЕ ПРАВА: Понятие "международно признанные трудовые права" включает в себя:
"(4) INTERNATIONALLY RECOGNIZED WORKER RIGHTS - The term 'internationally recognized worker rights' includes -
Консультирование трудовых мигрантов
Advice to migrant workers
Защита трудовых мигрантов
Protection of migrant workers
ТПК Трудовая партия Кореи
KWP Korean Workers’ Party
Защита прав трудовых мигрантов
Protection of migrant workers' rights
а) лица, работающие по трудовому договору или по найму;
(a) Economically dependent workers;
3. Трудящиеся, работающие по трудовым договорам
3. Contract workers
Да, но представьте, что будет если всех начнут хоронить с их трудовыми удостоверениями!
- Okay, but now all - The workers are buried with ...
Мин У, у тебя неофициальный трудовой договор, а у меня стабильный доход.
Min Woo, you're an informal contract worker, but I'm someone with a steady income.
И рассматривал всех своих рабочих одинаково, независимо от трудового стажа или гражданского статуса.
And treated all of his workers equally regardless of their employment history or citizen status.
Шесть дорожных аварий, восемь случаев трудовых споров, два случая падения на мокром полу и неудачное увеличение губ.
6 traffic accidents, 8 worker comps, 2 slip-and-falls and a bad lip enhancement.
Дамы и господа, для меня большая честь представить вам мульти-культурную группу из Скопье - "Трудовая терапия".
Ladies and gentlemen, it's an honor to present to you the multi-culti band from Skopje "Worker's therapy".
Хотя товарищ Ён - изменник Родины, но мы не можем своими руками выдать члена Политбюро Трудовой партии.
Committeeman Yeon is a traitor, but we can't turn over a member of the Workers' Party to South Korea.
И я рад отложить на потом свои нищенскую трудовую робу, утром, под палящем солнцем моего края, моей деревни!
And I am proud to put on afterwards my poor worker's rags, in the morning, under the boiling sun of my province, of my village!
Приблизительно за та­кую сумму неквалифицированный рабочий в Западной Европе вкалыва­ет в течение всей трудовой жизни;
It also represented what an unskilled worker in western Europe could expect for a lifetime of work;
Одного нерасторопного такелажника пришлось медленно раздавить паровым прессом, чтобы его товарищи не тянули время, прониклись трудовым энтузиазмом и не сорвали срок отправления. Барон спешил.
One of the slowest-moving cargo workers had had to be crushed gradually in a steam-press to give sufficient incentive to his peers so that they would not miss the scheduled departure time. The Baron was in a hurry.
Служба внешней разведки выделялась среди остальных правительственных ведомств Великобритании тем, что, хотя успехи вознаграждались достаточно щедро, промахи не прощались: в Сенчури-Хаузе не было профсоюза, который отстаивал бы права трудовых пчел.
The Secret Intelligence Service was singular among British government bureaucracies insofar as, while it rewarded success fairly well, it was singularly unforgiving of failure—there was no union at Century House to protect the worker bees.
На пропитанной нефтью планете Гьеди Первой подошел к концу нечеловечески длинный трудовой день. Построившись в колонны, рабочие команды покинули поля. Покрытые потом и пылью невольники, освещаемые заходящим красным солнцем, направились домой, согнанные на дорогу с огороженных канавами участков земли.
ON OIL-SOAKED GIEDI PRIME, the work crew left the fields at the end of a typically interminable day.  Encrusted with perspiration and dirt, the workers slogged from trench-lined plots under a lowering red sun, making their way back home.
Сюда всегда заглядывали младшие менеджеры, чтобы познакомиться с кем-нибудь за бокальчиком белого вина или мартини, строители — чтобы отдохнуть после тяжелого трудового дня за кружкой ледяного пива и перекусить, супружеские пары и одиночки из местных — выпить чего-нибудь прохладительного и узнать последние новости.
There were always the junior executives networking while they sipped white wine or martinis, construction workers unwinding after a hard day’s work while they snacked on appetizers and drank icy cold beer, and couples and singles from the neighborhood stopping by for a cold one and catching up on the latest news.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test