Translation examples
adjective
Ее трудно выявить и трудно устранить.
It is difficult to identify and difficult to eradicate.
В результате ее трудно выполнить и трудно понять.
The result is both difficult to manage and difficult to comprehend.
Этот документ было трудно составить, а еще труднее было его подписать.
This document was difficult to develop and even more difficult to sign.
В результате - повесткой дня трудно пользоваться и ее трудно понимать.
The result is both difficult to manage and difficult to understand.
Но, возможно, будет трудно определить проблемы; еще труднее будет их преодолеть.
But problems can be difficult to identify; they can be even more difficult to overcome.
Оно будет трудным.
It will be difficult.
Это было трудное занятие после второй мировой войны и будет еще труднее сегодня.
This had been a difficult exercise after the Second World War, and it will be even more difficult today.
Эти убытки трудно подсчитать или охарактеризовать и, следовательно, трудно представить в материальном или финансовом выражении.
These are difficult to enumerate or characterize, and it is therefore difficult to assign them a material or financial value.
Трудные разговоры были... трудными.
Difficult conversations were... difficult.
Простить ее оказалось трудно, очень трудно.
Forgiving her has proven difficult, very difficult.
Трудно, очень трудно было принять всё это.
It was difficult to accept, very difficult.
И так как должникам было трудно занять деньги, то кредиторам оказалось трудным получать платежи по долгам.
and because the debtors found it difficult to borrow, the creditors found it difficult to get payment.
Это оказалось труднее.
This was rather more difficult;
– Вопрос труднейший и… сложнейший!
That is a very difficult and complicated question.
Чем их больше, тем труднее с ними бороться.
The more there are, the more difficult it becomes to resist.
Ему стало трудно дышать.
His breathing seemed difficult again.
Трудно было понять по лицу, о чем он думает.
His expression was difficult to read.
Но завоевать их доверие было трудно.
However, it has been difficult gaining their trust.
Но выбросить оказалось очень трудно.
But throwing it away turned out to be very difficult.
- Вопрос трудный, очень трудный.
It is a difficult point, a very difficult point.
Если нет, будет трудно.
If not, it will be difficult.
– Это для нас самая трудная проблема. – Трудная?
“That presents the most difficult problem of all.” “Difficult?
— Это будет трудно, очень трудно, Лоретта!
It is going to be difficult, very very difficult, Loretta!
– Мой отец, – вздохнул Жан, – человек трудный. – Трудный?
“My father is—difficult,” Jean sighed. “Difficult?
Системы на ультраширокой полосе частот было трудно засечь, трудно запеленговать и трудно заглушить.
The ultra-wide band system was difficult to detect, difficult to find and difficult to jam.
И труднее — гораздо труднее — спрятаться так, чтобы тебя не нашли.
It is more difficult—much more difficult—to hide and not be found.
— С ним было труднее.
*That was more difficult.
Что же в этом трудного?
Was that so difficult?
Но с ней так трудно!
But it's difficult!
adjective
Трудно сказать.
It is hard to say.
Это трудно понять.
That is hard to understand.
Трудно с этим не согласиться.
This is hard to disagree with.
Трудно сказать 26,8%
Hard to say 26.8%
Найти решения трудно.
Solutions are hard to find.
Эту логику понять трудно.
The logic of this is hard to understand.
Отчеты трудно понять
Reports are hard to understand
Это трудно понять... трудно объяснить...
It's hard to understand... hard to explain...
Это был трудный, трудный день.
It has been a hard, hard day.
Мне трудно ездить, трудно ходить.
It's hard to ride and it's hard to walk.
Трудно, очень трудно понять, кто прав.
It's hard, really hard, to know who's right.
- Вот это трудно.
- That's hard.
Это ж трудно!
It's hard.
С семьёй трудно.
Family's hard.
Сосредоточиться было трудно.
It was very hard to concentrate;
Трудно было Дуне, но она любила его!
It was hard for Dunya, but she loved him!
– Я же сказал, что у нас трудный выбор, – повторил Арагорн. – Так на чем порешим?
‘I said that it was a hard choice,’ said Aragorn.
Я отвечаю: — Дело, конечно, трудное, но для вас — так и быть. 4,05.
I say, “It’s hard work, but for you, OK. It’s 4.05.”
Трудно было понять выражение его изуродованного шрамами лица.
His deeply scarred face was hard to read.
— Иной раз бывает удивительно трудно сделать так, чтобы тебе поверили!
“How hard it is in some cases to be believed!”
Этими мощными существами управлять было очень трудно.
They had become immensely strong and very hard to control.
Похоже было, что это женщина, хотя судить было трудно.
Harry thought, though it was hard to judge, that the figure was a woman.
Такие вещи, как время, здесь очень трудно было уловить.
It was very hard to be sure of things like time, here.
– Разве это так трудно? – Не трудно.
'Is that so hard to do?' 'Not so hard.
Ни о чем не думать трудно, очень трудно.
The no-thoughts part is hard, damned hard.
Да, нам это трудно. Мне трудно.
Yes, it's hard for us-hard for me.
Это был трудный, неимоверно трудный переход.
It was a hard lap--a devilish hard lap.
Трудно терпеть, сеньор. Так трудно
It's hard, senor, to be patient. So very hard..."
– Трудно только то, что ты делаешь трудным, Анита.
It's only hard if you make it hard, Anita.
– Трудно быть хорошей невесткой, очень трудно.
"It's hard to be a good daughter-in-law, very hard.
Трудно было продолжать сердиться и не менее трудно перестать.
It was hard to stay angry, and as hard to let go of it.
— Просто это трудно, — пробормотала я. — Почему трудно?
"This is just hard," I said. "Why is it hard?
Или нет, трудно сказать.
It was hard to tell.
adjective
Но это будет трудно сделать.
But it will be tough to accomplish.
Поэтому мы должны поставить очень трудные для себя вопросы.
We must ask ourselves tough questions.
И какими бы ни были трудными переговоры по этим вопросам, откладывать их нельзя.
Tough as negotiations can be on these issues, they simply cannot be shelved.
Он знает, что работа Генерального директора трудна и во многом рассчитывать приходится на себя.
He knew the job of Director-General to be a tough and lonely one.
Ясно, что процесс принятия решений оказывается трудным и противоречивым и что все еще сохраняется потенциальная опасность тупика.
It is clear that the decision process has proved tough and controversial, and that the potential threat of deadlock still remains.
Эти сотрудники не наивны; они знают, что условия могут быть трудными и бескомпромиссными, и не рассчитывают на особое отношение.
Those staff members were not naive; they knew that it could be tough and uncompromising and did not expect special treatment.
Это решение вынудило ряд европейских стран пойти на трудное решение закрыть отделения в своих столицах.
That decision had forced a number of European countries to take the tough decision to close offices in their capitals.
Этот узел из тысячи скобок и нескольких трудных вопросов может свести на нет переговоры даже при наличии самых искренних политических намерений.
A knot of a thousand brackets and a few tough issues could throttle these negotiations even with the best of political intentions.
Трудно с тобой.
You're tough.
Копа сыграть трудно.
Cop's tough.
Вот, что трудно.
That's tough.
Трудный перерыв, Фелпси.
Tough break, Phelpsy.
Должно быть трудно.
Must be tough.
Очень трудно, да?
- Pretty tough, eh?
Это будет трудно.
It's getting tough.
Трудная неделя, Бен!
Tough week, Ben.
— Это трудное дело, Дик. По-настоящему трудное, — говорит другой.
“It’s really tough, Dick, it’s really tough,” says another.
– Гм! Вопрос, конечно, трудный!
«Mf! It's a VERY tough question, AIN'T it!
— Думаете, и правда из-за экзаменов будет трудный год?
“D’you reckon it’s true this year’s going to be really tough? Because of the exams?”
– Перед вами стоит трудная задача, – мягко признал Глубокий Мыслитель. – Сорок два!
“It was a tough assignment,” said Deep Thought mildly. “Forty-two!”
Он побледнел, но все же спросил, понизив голос: — Наверно, трудно было… говорить об этом, да?
He was rather pale, but went on in a low voice, “It must have been… tough… talking about it… was it?”
– Конечно, трудно, как и все остальное. Трудно быть лучшим.
“Yeah, it’s tough—like anything else. Tough to be the best.”
А вот Карелу было трудно.
It was tough for Karel.
– Это был трудный год.
It was a tough year.
Это был трудный вопрос.
That was a tough one.
Трудно, я понимаю, но…
Tough, I know, but .
- Трудно проглотить.
"It's tough to swallow.
Это трудно для всех.
That’s tough for everyone.”
И это очень трудный момент.
And that is very tough.
Трудное – но надо, потому что… того…
Tough, but it must be done, because … because…
adjective
После массированных финансовых операций для рекапитализации стратегических банков и страховщиков кредитные условия попрежнему трудны.
Following massive financial operations to recapitalise strategic banks and insurers, credit conditions have continued to be tight.
В ходе отчетного периода Фонд продолжал свою деятельность по освоению месторождений полезных ископаемых в очень трудных финансовых условиях.
During the reporting period, the Fund continued its mineral exploration activities under very tight financial constraints.
ЮНКТАД продолжает действовать в трудных условиях, отрицательно сказывающихся на ее способности к выполнению Бангкокского Сан-Паульского мандатов.
UNCTAD continued to operate under tight constraints, which adversely affected its ability to implement the Bangkok and Sao Paulo mandates.
19. Добровольный характер финансирования оперативной деятельности Организации Объединенных Наций делает ее уязвимой в трудные периоды времени, когда государства экономят бюджетные средства.
19. The voluntary nature of the funding of United Nations operational activities makes it vulnerable to cutbacks in times of tight government budgets.
Сейчас трудные времена.
Times are tight.
Тебе трудно дышать?
Does your chest feel tight?
- Трудно дышать... - Да
- Tight chest with breathing, mate.
- Трудно будет успеть.
Well, that's gonna be tight.
Всё же будет трудно.
Still gonna be tight.
Это немного трудно, но мы справимся.
It'll be tight.
Трудно, но возможно.
Might be tight, but it's possible.
Это... это будет трудно.
It's... it's gonna be tight.
Полезно в трудной ситуации.
Useful in a tight squeeze.
Старому кудеснику многое приходило на ум, и если он не мог сделать для своих друзей всего, то ему в трудную минуту удавалось привести в исполнение, по меньшей мере, большинство своих замыслов. - Ну, все здесь?
Gandalf thought of most things; and though he could not do everything, he could do a great deal for friends in a tight corner. “Are we all here?”
А мы сейчас в трудном положении.
And we are in a tight place.
С деньгами очень трудно.
Money is very tight.
Ведь в Бонне очень трудно с комнатами!
Rooms are tight in Bonu!
Но в трудных ситуациях обратятся ли они к Бенджамену?
But did they turn to Benjamin in the tight places?
Нам предстоит очень трудная миссия.
We have a tight mission profile.
Ему было трудно дышать. Сердце бешено колотилось.
His chest was tight and his pulse was pounding.
– Сожалею... Вы, пилоты, чертовски трудный народ.
‘I’m sorry. You pilots are a damn tight bunch.
adjective
Переговоры были долгими и трудными.
The negotiations have been long and arduous.
Впереди лежит трудный и мучительный путь.
The road ahead is complex and arduous.
Мы находимся в начале долгого и трудного пути.
We are at the beginning of a long and arduous way.
Последовал долгий и трудный процесс переговоров.
A long and arduous negotiating process followed.
И то, чем вы занимаетесь, есть трудное, но благородное дело.
What you are doing is arduous but lofty work.
Длительный и трудный процесс восстановления начался.
The long and arduous process of recovery has begun.
Это был поистине долгий и трудный путь.
This has indeed been a long and arduous path.
Впереди лежит долгий и трудный путь.
The road ahead is still quite long and arduous.
Наша миссия на этой Конференции как почетна, так и чрезвычайно трудна.
Our mission at this Conference is both noble and arduous.
Некоторые более трудную, чем другие.
Some are more arduous than others.
Оно было долгим и трудным.
It will be long and arduous.
Дорога долгая и трудная.
That is a long and arduous journey.
Дорога была долгой и трудной.
It was a long and arduous journey.
Завидую их трудному путешествию на родину.
Jealous of their arduous journey to home.
Однако, моё крутое (трудное) путешествие не принесло результатов
My arduous journey, however, was for naught.
Совершить паломничество на гору - это трудно.
Going up to the mountain is an arduous task.
Я предпринял долгое и трудное путешествие.
I have had a... A long... and arduous journey.
Любимая, путешествие будет долгим и трудным.
My love, the journey will be long and arduous.
После долгого, трудного дня он спал крепко и сладко, хотя по временам ворчал и лаял во сне, мучимый дурными снами.
The day had been long and arduous, and he slept soundly and comfortably, though he growled and barked and wrestled with bad dreams.
Это трудная задача, и...
It is an arduous task, and—
Нам предстоит трудное путешествие.
It will be an arduous trip.
Сегодня трудный день.
It's been such an arduous day."
— Путешествие на юг оказалось трудным.
    "The voyage to the South was arduous,"
Путешествие было долгим и трудным.
    The journey had been long and arduous.
Я очень сожалею, что это будет трудно для тебя.
I regret that it will be so arduous for you.
После водопада дорога стала еще труднее.
Beyond the waterfall the way became even more arduous.
Но вам вовсе нет необходимости предпринимать столь трудное путешествие.
But it won't be necessary for you to undertake such an arduous journey.
- День был длинным и трудным, я устала.
The day has been long and arduous, and I am weary.
adjective
Процесс был трудным и до сих пор не завершен.
The process has been troublesome and is not completed yet.
Женщине особенно трудно начать свое дело и расширить его.
Taking up and developing business is especially troublesome for women.
20. Что касается раздела В, он удовлетворен пунктом а-тер), который поможет в решении трудной проблемы.
With regard to section B, he welcomed paragraph (a ter), which would help to resolve a troublesome issue.
В некоторых исследованиях сообщалось, что многие молодые люди пережили это трудное время гораздо лучше, чем ожидалось.
Some studies reported that many young people had emerged from this troublesome period much better than expected.
Однако именно Южная Африка, выделяемая Организацией африканского единства как особенно трудный случай, претерпела наиболее глубокую трансформацию.
It was, however, South Africa - singled out by the Organization of African Unity as especially troublesome - that had undergone the most fundamental transformation.
Решение проблемы с недостатком возможностей в плане редактирования оказалось также весьма трудным для решения, учитывая ограниченное число опытных внештатных сотрудников.
Gaps in reviser and editorial capacity have also proved troublesome to address, given the limited supply of experienced freelance staff.
Прошло уже более 20 лет после вступления в силу Конвенция против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, но в этих трудных условиях она еще далека от всеобщей ратификации.
In this troublesome context, more than 20 years after its entry into force, the Convention against Torture and other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment is still far from universal ratification.
Однако изза большой протяженности границ между Ираном и его соседями, проходящих -- на значительных по длине участках -- по территории горных и/или труднопроходимых районов, чрезвычайно трудно осуществлять полномасштабный контроль за всеми границами без сотрудничества с соседними странами.
However, given the long borders between Iran and its neighboring countries -- large parts of it in mountainous and/or impassable areas- exercising full control over the whole borders without cooperation of the neighboring countries is extremely troublesome.
Требование, установленное этим нормативным актом, позволяет административным органам путем введения простого правила избежать осуществления трудного процесса оценки того, какой из тех или иных головных уборов закрывает лицо в большей или меньшей степени и лучше или хуже, и осуществить достоверную идентификацию соответствующего лица.
By applying a simple rule setting out this obligation, the regulations allow the administrative authorities to avoid having to engage in troublesome assessments of whether one or another type of head covering, offering more or less facial coverage, allows for reliable identification of the person in question.
А, это трудный вопрос.
Ah, there's the troublesome question.
Но описывать окрестности - трудная работа.
But describing the locale is troublesome.
Быть в больнице... так трудно.
Staying in the hospital is troublesome.
Я человек с... трудными детьми.
I'm a man with, uh... troublesome children.
Придётся заняться этим трудным ребёнком Флетчи.
I have to deal with that troublesome Fletchley boy.
Он очень трудный. Часто кричит без причины.
This boy is so troublesome He screams suddenly all the time
Не так уж это и редко, с детьми всегда трудно на первых порах.
It's not unusual that children are troublesome first.
Все эти трудные подростки, на которых давно уже были заведены судебные дела!
And of course this group of particularly troublesome students with prison records who, because of this experiment, will be released back into the school population today.
Напротив, редко бывает, чтобы мужчина в какой-либо период своей жизни извлекал какие-либо удобства или преимущества из наиболее трудных и обременительных частей своего образования.
It seldom happens that a man, in any part of his life, derives any conveniency or advantage from some of the most laborious and troublesome parts of his education.
Но это невероятно трудно.
However, these are surprisingly troublesome.
После такого трудного четверга.
After the plenty troublesome Thursday.
Разобраться в них поначалу было трудно.
    Understanding them was enormously troublesome at first.
Трудных для меня, разумеется, но, надеюсь, не для них.
Troublesome questions for me, perhaps, but I hope not for them.
– Были кое-какие трудные минуты, – согласился Валентин, – но теперь они позади.
"There were some troublesome moments," Valentine said, "but they lie behind us now.
Из детей я была в семье самая трудная, самая строптивая, а после гибели отца замкнулась, дерзила.
I was always the troublesome one, the discordant one, and after my father died I became sullen and defiant.
Доброе создание эта прекрасная девушка… но слишком уж восторженна, размышлял он. — Разговаривать с такими женщинами всегда трудно.
"She is a good creature—that fine girl—but a little too earnest," he thought. "It is troublesome to talk to such women.
Она думала, что он готов, но вербовка всегда является трудным делом, даже для твердо верящих в свою правоту, подобных Кевину Мейфлауэру...
She thought he was, but recruitment was always a troublesome step, even for true believers like Kevin Mayflower ....
Я все еще питаю надежду попасть туда, поскольку у меня множество трудных вопросов к тамошним мудрецам.
I still retain the hope of getting there for, as you know, I have many troublesome questions to ask the wise ones there.
adjective
Изза трудной проходимости местности и ее обширности размещенные в этих округах национальные сотрудники не имеют возможности посещать остальные девять округов на регулярной основе.
Due to the rough terrain and distance involved, the National Officers stationed in those districts are unable to visit the other 9 districts on a regular basis.
Среди бездомных большинство находились в этом положении не более трех лет, однако 12,1% таких лиц вели такой трудный образ жизни свыше десяти лет.
Most of the homeless have been living this way for 3 years or less, but 12.1 per cent have been living rough for over 10 years.
В 1990-е годы Республика Конго пережила особенно тяжелый и трудный период, однако благодаря политической воле ее правительства, всех политических сил и гражданского общества ей удалось достичь национального примирения.
The Republic of the Congo had a particularly rough patch in the 1990s and managed, thanks to the political will of the Government, all political actors and the civil society, to achieve national reconciliation.
Трудно тебе пришлось.
That's rough.
Трудный день, да?
Rough day, huh?
Трудная ночь, Освальд?
Rough night, Oswald?
Прости, трудный день.
Sorry. Rough day.
Трудно, наверное, было.
Must've been rough.
Трудные пару недель.
Rough couple of weeks.
Очень трудные времена.
A very rough patch.
Трудный период и...
A rough patch, and
Где было трудно идти вслепую, их приподымали – и снова ставили на ноги.
Now and again they came to rough places and were lifted from their feet for a while, and then set down again.
Это должно быть трудно, весьма трудно.
This was going to be rough, very rough.
– Трудно, но не безнадежно.
Rough, but not impossible,
У него была трудная жизнь.
He's had a rough life.
– А идти будет трудно?
How rough is the going?
На работе было еще труднее.
At work the going was rough.
— Да, трудный возраст.
Rough age for girls.”
Там придется трудно.
It's going to be rough out there.
— Ей трудно придется завтра?
“Is it going to be rough for her?”
– Завтра трудный день.
“It will be a rough day tomorrow.”
adjective
Мы живем в непредсказуемые и трудные времена.
We are living in unpredictable and trying times.
В особенно трудный момент он сказал следующее:
At a particularly trying moment, he said the following:
Поэтому для МАГАТЭ это был трудный год.
Accordingly, it has been a trying year for the IAEA.
Мы выражаем солидарность с ними и с народом Гаити в это трудное время.
We express solidarity with them and with the people of Haiti at this trying time.
Трудно ожидать и того, что такой орган будет обладать необходимыми ресурсами для разбирательства дел всех правонарушителей.
Nor can it be expected to have the resources to try all offenders.
Сегодня был трудный день.
It's been a trying day.
Пойми, как мне трудно..
Try and understand how I feel.
Я не пытаюсь быть трудной.
I'm not trying to be heavy.
- Для меня это очень трудно.
This is very trying for me.
Сейчас ведем трудные переговоры с трансильванцами, настаиваем, чтобы они подписали Международный запрет дуэлей.
And then we’ve been trying to persuade the Transylvanians to sign the International Ban on Dueling.
Гарри вспомнил, как трудно было улучить момент, чтобы пригласить ее на Святочный бал.
Harry remembered the agony of trying to get her by herself to ask her to the Yule Ball.
Я пытался колдовством заставить квоффлы лететь на меня, но это оказалось трудно, и не уверен, что от этого было много пользы. — У Рона был нервный, встревоженный вид. — Фред и Джордж небось лопнут от смеха, когда я приду на испытания.
I’ve been trying to bewitch Quaffles to fly at me, but it hasn’t been easy and I don’t know how much use it’ll be.” Ron looked nervous and anxious. “Fred and George are going to laugh themselves stupid when I turn up for the tryouts.
— Нет, уж о Волан-де-Морте-то он говорил, как здоровый человек. — Рон, услыхав имя Темного Лорда, нахмурился, но Гарри сделал вид, будто не заметил. — Говорить ему было трудно, но он понимал, где он и чего хочет. И все твердил, что хочет видеть Дамблдора.
“He was sanest when he was trying to talk about Voldemort,” said Harry, and Ron winced at the sound of the name. “He was having real trouble stringing two words together, but that was when he seemed to know where he was, and know what he wanted to do. He just kept saying he had to see Dumbledore.”
Так мне трудно думать.
I’m trying to think.”
У нее был трудный день.
She’s had a trying day.
И все-таки это был трудный день.
But it was a trying afternoon.
Трудные Времена не прошли.
These were still Trying Times.
Но вот наступает трудная минута.
Now comes the trying time.
adjective
Я отдаю отчет в том, что это очень трудная задача.
I acknowledge the complex nature of the enterprise.
Более трудную задачу Агентство вряд ли могло себе представить.
The Agency's task could not be more complex.
Трудная медицинская подготовка без гарантии успеха.
The medical treatment is complex, and success uncertain, with highs and lows.
Но из исчерпывающих дискуссий с друзьями, семьей и общественностью мы узнали, что Росс увлекался физикой и радиоинженерией и вел свой небольшой домашний бизнес по продаже книг, после этого трудно поверить в то, что он был единственным руководителем Silk Road,
of the Silk Road, a vast and complex Internet service with over a million users worldwide.
Оно оказалось таким трудным, что они не закончили его даже после обеда, когда к ним на следующий свободный урок присоединилась Гермиона (правда, с ее приходом дело пошло значительно бодрее).
This turned out to be so complex that they still had not finished when Hermione joined them for their after-lunch free period (though she considerably speeded up the process).
— Тоже? Ему внезапно стало трудно.
"Also?" This was becoming complex, suddenly.
Надеюсь, тебе не очень трудно?
Nothing too complex, I hope.
— Ну, скажем, немного труднее, да.
"Well, let's put it this way, it gets more complex.
К тому же оказалось, что этим телом чрезвычайно трудно управлять.
It also proved overly complex to maneuver.
Он оказался полон сложных графиков, в которых трудно было что-то разобрать.
It was a mess of complex graphics, with little clarity.
adjective
Мне не хотелось бы углубляться в утомительный и трудный процесс определения и в семантическое исследование.
I do not wish to engage in tiresome or laborious process of definition and semantics.
Именно в этом контексте необходимо воспринимать Марракешские соглашения, принятые по итогам трудного процесса многосторонних торговых переговоров.
The Marrakesh Agreements, the outcome of the laborious process of multilateral trade negotiations, should be considered in that context.
Он далее заявил, что международное сообщество должно поддержать стороны на сложном и трудном пути к миру.
He further stated that the international community must support the parties along the challenging and laborious road leading to peace.
Тем не менее мы сожалеем, что в результате широкого и трудного процесса переговоров в тексте делается лишь одна слабая ссылка на Совет Безопасности.
However, we regret that the extensive and laborious negotiation process has only resulted in a weak reference to the Security Council.
Лично следя за всеми сложностями зачастую трудных, а порой и обескураживающих переговоров, я знаю, что добиться прогресса в достижении этого компромисса было нелегко.
Having personally followed the vicissitudes of the often laborious and sometimes frustrating negotiations, I know that the progress made in achieving this compromise was not easy.
43. Подписание в Марракеше Заключительного документа уругвайских торговых переговоров ознаменовало собой завершение продолжавшихся более семи лет трудных переговоров.
43. The Final Act of the Uruguay trade negotiations, signed at Marrakesh, had put an end to more than seven years of long and laborious talks.
Подъем,вероятно,давался легко, но спуск по указывающим вверх шипам, возможно,был более трудным.
The journey up must have been fairly easy, but getting down again, sometimes over upward-pointing spikes, may have been more laborious.
Отправление правосудия стало делом настолько трудным и сложным, что требовало уже безраздельного внимания лица, которому оно было поручено.
The administration of justice became so laborious and so complicated a duty as to require the undivided attention of the persons to whom it was entrusted.
При развитии европейских монархий, основанных на развалинах Римской империи, государи и феодалы везде стали считать отправление правосудия обязанностью и слишком трудной, и слишком неблагородной, чтобы исполнять ее лично.
In the progress of the European monarchies which were founded upon the ruins of the Roman empire, the sovereigns and the great lords came universally to consider the administration of justice as an office both too laborious and too ignoble for them to execute in their own persons.
Путешествие становится все труднее.
The journey becomes laborious.
Это была трудная и долгая работа.
It was slow, laborious work.
Лезть по дереву было трудно, но безопасно.
Climbing a tree was laborious but safe.
Идти было трудно, но он никуда не торопился.
It was slow, laborious going, but he was in no hurry.
Каждому известно, как трудно изучать науки и искусства по общепринятой методе;
Every one knew how laborious the usual method is of attaining to arts and sciences;
Его шепот оборвался, прерванный приступом кашля. Даже дышать становилось все труднее.
His whisper failed, for breathing, even, had become laborious to him now.
Он трудно и тщательно пытался выстроить отношения с Эми. Он старался.
He trudged onward in his laborious relationship with Amy. He tried to make it work.
А те, кто еще не сел в седло, как раз пытались это сделать — трудный процесс для одетых в броню катафрактов.
The ones who weren't were in the process of doing so—a laborious process, for armored cataphracts.
Торжественно, как, он считал, подобает богу, Финчли вел трудное совещание с собой в пространстве.
Solemnly, as he thought would befit a god, he conducted a laborious conference with himself in space.
adjective
Дорога будет длинной, трудной и нелегкой.
The road will be long, perilous and painful.
Безусловно, этот процесс был дорогостоящим и трудным и имел своих противников.
The process was, of course, costly, painful and not without resistance.
С тех пор мы прошли длительный и трудный путь.
Since then we have travelled a long and painful road.
Трудный был развод?
Was it a painful divorce?
Трудно описать, как больно.
You can't imagine the pain.
- Тебе трудно об этом говорить?
Is this a painful topic?
В такую компанию трудно попасть, верно?
These evenings are really painful.
Ти Джей, знаю, тебе сейчас трудно.
T.J., I know you're in pain.
Это трудно и требует полной отдачи.
It's painful. It requires total commitment.
Труднее переносить боль в сознании.
She couldn't stand the pain if she were conscious.
Да, у меня был трудный период.
Yeah, I was in a lot of pain.
Только трудно как-то двигаться и вот здесь побаливает. – Он приложил руку к шее над левым плечом.
Only I feel very tired, and I’ve a pain here.’ He put his hand to the back of his neck above his left shoulder.
Впереди виднелся красноватый холмик, под которым лежал Добби. Гарри подошел к нему, чувствуя, как нарастает боль. Бороться с ней стало ужасно трудно, но Гарри знал, что осталось потерпеть совсем немного. Скоро он уступит видениям, которые настойчиво рвутся в его разум, — нужно убедиться, что его теория верна.
The reddish mound of earth that covered Dobby lay ahead, and Harry walked back to it, as the pain in his head built more and more powerfully. It was a huge effort now to close down the visions that were forcing themselves upon him, but he knew that he would have to resist only a little longer. He would yield very soon, because he needed to know that his theory was right.
Подъем оказался довольно трудным.
The ascent was painful enough.
Для Евы наступила трудная минута.
It was a painful moment for Eve.
Ему было трудно говорить.
He wished to speak, and yet speech was painful.
Уйти от заваатан ему будет трудно.
It would pain him greatly to leave.
— Тебе было трудно убить их?
Did it pain you to kill them?
Найти ее всегда очень трудно.
Finding it's always a pain in the arse.
adjective
Но сформулировать его спонтанно в зале Генеральной Ассамблеи было бы очень трудно.
But to elaborate it spontaneously in the General Assembly Hall would be a pretty heavy task.
Трудная задача восстановления страны является тяжелым бременем для Переходной администрации.
The enormous task of reconstruction places a heavy burden on the Transitional Administration.
Выполняя эти две разные и трудные задачи, они сталкиваются с серьезными проблемами.
Combining these two diverse and heavy tasks has posed a serious challenge.
Отдел заверяет Комитет в своей полной поддержке его многогранной и трудной работы.
The Division pledged its full support for the Committee in completing its heavy workload.
Это трудно, человек
That's heavy, man.
Это трудный выбор.
It's a heavy choice.
Совсем не трудно.
Not heavy at all.
Будет довольно трудно.
You'll find them quite heavy.
- Это будет чертовски трудно.
-That'd be heavy shit.
- Да ну. Все трудное позади.
The heavy lifting's done.
Это немного трудно, хотя...
It's a bit heavy though...
Это была трудная совместная магия.
That was heavy cooperative magic.
Да, сюда трудно добраться.
That's a heavy line you got there.
Погоди отчаиваться! – опять-таки со смехом воскликнул он, заметив унылую гримасу на лице Пина. – Кому пришлось труднее прочих, тем можно утром и лишний раз подкрепиться.
But do not despair!’ He laughed again, seeing the dismay in Pippin’s face. ‘Those who have had heavy duty take somewhat to refresh their strength in the mid-morning.
Если такие суровые кары налагались за вывоз мертвых орудий производства, трудно было ожидать, чтобы был допущен свободный отъезд из страны живого орудия производства, работника.
When such heavy penalties were imposed upon the exportation of the dead instruments of trade, it could not well be expected that the living instrument, the artificer, should be allowed to go free.
В дни величия Рима, когда не оказывалось врага, способного противиться ему, тяжелые латы вышли из употребления как излишняя тяжесть, трудными упражнениями пренебрегали как ненужным утомлением.
In the days of their grandeur, when no enemy appeared capable of opposing them, their heavy armour was laid aside as unnecessarily burdensome, their labourious exercises were neglected as unnecessarily toilsome.
Джим сказал герцогу, что, он надеется, это не займет много времени, – уж очень ему надоело и трудно лежать по целым дням связанным в шалаше.
Jim he spoke to the duke, and said he hoped it wouldn't take but a few hours, because it got mighty heavy and tiresome to him when he had to lay all day in the wigwam tied with the rope.
От их вони было трудно дышать.
The air was heavy with their smell.
у него тоже была трудная неделя.
he’d had a heavy week too.
Внезапно стало трудно дышать.
The air was suddenly heavy.
Мне доложили, она была трудной и жаркой.
I have reports that it was hot and heavy.
– Эми Гиббс трудно было разбудить?
“Was Amy Gibbs a heavy sleeper?”
— Первые несколько дней всегда трудные.
The first few days are always heavy.
Воздух тяжелый, липкий, трудно дышать.
The air felt heavy and sticky.
Трудно читать, масса смешных имен.
Heavy stuff, lot of funny names.
— Перед нами трудное дело, братья и сестры.
These are heavy matters, my brothers and sisters.
adjective
35. Определение целей является особенно трудным вопросом.
35. Targeting is a particularly thorny topic.
МККК, к сожалению, на данном этапе еще не может дать универсальный ответ на этот трудный вопрос.
At this stage, ICRC unfortunately does not have a comprehensive answer to this thorny question.
38. Ряд стран начали принимать меры по решению этого трудного вопроса.
38. Some countries have taken steps to address this thorny issue.
Но что тогда мы должны делать, чтобы внести позитивный вклад в урегулирование этой трудной проблемы?
What, then, should we do to make a positive contribution to solving this thorny problem?
В этой связи они обратились к своим двусторонним и многосторонним партнерам с настоятельным призывом найти соответствующее решение этой трудной проблеме.
Accordingly, they launched an urgent appeal to their bilateral and multilateral partners for an appropriate solution to be found to that thorny problem.
Она повторяет призыв ее правительства, с которым оно обращалось в предыдущие годы, использовать новаторский подход к решению этого трудного вопроса.
She reiterated her Government's call, made in previous years, for fresh thinking on the thorny issue.
Мы очень надеемся, что все трудные проблемы будут должным образом решены и что этому вопросу будет уделяться первоочередное внимание, которого он заслуживает.
It is our fervent hope that all the thorny problems will be resolved in due course so that the issue can be given the priority attention it deserves.
Если повезет, доказать этот случай будет не так трудно, инспектор.
With any luck this case won't prove so thorny, Inspector.
Епископ Ванье наконец решил свою трудную задачу.
And, I have no doubt, Bishop Vanya has —at last — found a solution to this thorny problem.
В Аугартене искать трудно: тут много узких улочек и высоких жилых домов.
The Augarten proves a thorny place to search, full of narrow streets and tall apartment houses.
— Мой первый тост за вас. За то, как вы решили трудную проблему, и за то, что вы наконец проявили уважение к моим умственным способностям.
For your clever handling of a thorny problem—and for showing a proper respect for my intelligence.
Она всегда была для них сущим наказанием — трудный ребенок, угрюмый подросток, нерадивая студентка.
She had always been such a handful—a thorny child, a sullen teenager, a failure as a college student.
adjective
Кроме того, нынешняя формулировка ставит правовые государства в трудное положение.
Moreover, the text put a State based on the rule of law again in an awkward position.
Она оказывается в трудном положении, если собирается вновь выйти замуж, поскольку при отсутствии таких документов ее могут обвинить в прелюбодеянии.
This places the woman in an awkward situation should she remarry as she can be accused of adultery in the absence of documentation.
49. Г-жа ГАЙТАН ДЕ ПОМБО говорит, что она была поставлена в чрезвычайно трудное положение, поскольку не владеет английским языком.
49. Ms. GAITAN DE POMBO said that, as a non-English-speaker, she had been placed in an extremely awkward position.
Проведение исследований совместно с другими организациями представляется целесообразным лишь в тех случаях, когда это не приводит к тому, что обходятся трудные вопросы и замалчиваются неприятные истины.
Joint studies with other organizations were useful only if they did not shy away from pursuing awkward lines of inquiry and from uncomfortable truths.
Однако Комиссии было бы трудно или даже невозможно принять типовой закон, в котором по существу рассматривались бы такие вопросы государственной политики, как землевладение, концессия интеллектуальной или промышленной собственности, передача технологии или судебные или арбитражные системы.
However, it would be awkward if not impossible for the Commission to adopt a model law addressing the substance of public policy issues such as land ownership, intellectual or industrial property concessions, technology transfers or the judicial or arbitration systems.
Черт, это было трудно.
Boy, that was awkward.
Это чертовски трудно!
It's just so fucking awkward.
Ты был трудным ребенком.
You were an awkward kid.
- Джоуи, теперь пройдём самое трудное.
-Joey, this is the awkward part.
Я не задаю трудных вопросов.
I'm not asking any awkward questions.
В школе ей будет трудно.
School might be awkward for her.
Поначалу... будет, конечно, трудно.
There will be... awkwardness at first, no doubt.
Особо трудных или неловких моментов даже не случалось.
There were no awkward moments.
Вся процедура была трудна и неудобна.
The whole procedure was baffling and awkward.
Вы ставите меня в трудное положение.
You’re putting me in an awkward position.
Это была опасная, непривычная и трудная игра.
It was a strange, awkward and embarrassing game.
Из-за этого клетку было очень трудно нести.
It made it very awkward to carry him.
И посылку будет очень трудно упаковать.
It’ll be quite an awkward parcel, too.
Жизнь у него была трудная. Более чем трудная. Приходилось идти на риск. Еще как приходилось. Так уж сложилась жизнь.
Life was awkward. More than awkward. Ye took these chances. Course he had aye taken chances. That was the way his life had went.
– Трудно, сэр? Почему? – искренне удивился он.
He looked surprised. "Awkward, sir? Why?"
— Знаю, — сказал молодой человек. — Это действительно трудно.
“I know,” said the young man, “it is awkward.
– Знаете, вы ставите меня в трудное положение.
"You know you're putting me in a very awkward position.
adjective
Задачи на будущее невероятно трудны, но не непреодолимы.
The challenges for the future are formidable but not insurmountable.
Вместе с тем по-прежнему сохраняются трудные задачи.
Formidable challenges, however, still remain.
Поэтому мины — трудно преодолимое препятствие для развития.
Mines are therefore a formidable obstacle to development.
Мы осознаем, что перед правительством стоит неимоверно трудная задача и что прогресс отнюдь не будет стабильным.
We are mindful that the Government faces a formidable challenge and that progress will be uneven.
Очень трудной задачей является также достижение цели устойчивости состояния окружающей среды.
Achieving the target of environmental sustainability is also a formidable challenge.
Мне нет необходимости подчеркивать, что эти задачи являются крайне трудными и требуют мужества и политической воли.
I need not emphasize that the tasks are formidable and demand courage and political will.
Вовторых, исключительно трудно в разных хозяйственных системах найти идентичные товары и услуги.
Second, to identify identical goods and services across economies is a formidable challenge.
Я оказывался в куда более трудных обстоятельствах, лорд Бентон.
I have faced far more formidable circumstances, lord benton,
Неужели любовь станет самой трудной проблемой для Корры?
Will love prove to be Korra's most formidable foe yet?
Возможно, мне нужно немного больше опыта, чтобы... взяться за столь трудную задачу.
PERHAPS I NEED A BIT MORE EXPERIENCE IN ORDER TO, UH, TAKE ON SUCH A FORMIDABLE TASK.
Целое стадо лосей – голов двадцать – пришло сюда из района лесов и рек, и вожаком у них был крупный самец ростом выше шести футов. Он был уже разъярен, и более грозного противника Бэку трудно было и пожелать.
A band of twenty moose had crossed over from the land of streams and timber, and chief among them was a great bull. He was in a savage temper, and, standing over six feet from the ground, was as formidable an antagonist as even Buck could desire.
– Это трудный вопрос, полковник Мартель.
It is a formidable problem, Colonel Martel.
Но то, что он сказал, делало нашу задачу еще более трудной.
But all that he said only made our task more formidable.
Всем стало ясно: завоевание Сицилии оказалось более трудной задачей, чем Рожер — или кто-то другой — мог ожидать.
Sicily was proving a more formidable proposition than Roger—or anyone else—had expected.
Сейчас же это казалось ему лишь очередной проблемой, которую он должен был решить, – да, невероятно трудной, но не сверхчеловеческой.
Now it just seemed like a problem he had to solve-formidable, yes; even daunting; but not superhuman.
К началу Страстной недели в ней трудно было узнать ту решительную женщину, которая еще недавно с пристрастием допрашивала археологов.
By the beginning of Holy Week she was barely recognizable as the formidable woman who had cross-examined the archaeologists.
adjective
- Это довольно трудный путь.
That's a pretty rugged trek.
Змеиный Хребет будет трудно пройти.
Serpent's Ridge is pretty rugged territory.
Дышать становилось все труднее от забившей нос пыли.
Dust from the rug was thick in his nose.
Трудно было не восхищаться этим высоким, широкоплечим, мускулистым воином. К тому же она хорошо помнила его упругие мышцы и сильное тело.
She could not help but admire his tall, broad-shouldered physique and remembered with clarity the firmness of his rugged body against her own.
К несчастью, обстоятельства сложились не так, как хотелось бы, и думаю, что у вас и вашего защитника впереди трудное время. Здесь я ничем не могу помочь.
Unfortunately for you, circumstances are against you, and I expect you and your defense counsel will have a rugged few weeks. Nor is there anything I can do about it;
Спустившись по трудному для галопа, неровному, каменистому склону, друзья помчались к двум кавалерам во весь опор, а доблестные испанцы с не меньшей прытью ринулись им навстречу.
It was a rugged course, rocky and uneven, yet the two knights, choosing their men, dashed onwards at the top of their speed, while the gallant Spaniards flew as swiftly to meet them.
Лицо, однако, трудно было назвать красивым: длинное и узкое, с высокими скулами, очень темными глазами и неправильным носом. Очевидно, в какой-то неудачный момент жизни переносица оказалась сломанной, а потом срослась не совсем ровно.
His face was too rugged to be called handsome - it was long and narrow with high cheekbones and very dark eyes and a nose that had at some point in his life been broken and not set perfectly straight.
adjective
Суровые последствия кризиса для бедных стран переоценить трудно.
The severity of the crisis on poor countries cannot be underestimated.
Это означает, что финансирование пенсий будет происходить в трудных условиях.
This means the financing of retirement pensions under severe conditions.
Также изучается вопрос о принятии других мер в целях расширения возможностей для развития карьеры и периодической ротации следователей между местами службы с трудными и менее трудными условиями.
Consideration is also being given to other measures to enhance career opportunities and to rotate to different assignments periodically so that there is a mix of severe and less severe conditions.
Тем не менее эта область была определена рядом учреждений, как наиболее трудная.
Yet this area is identified by several agencies as the most challenging.
Три месяца назад мы потерпели такое серьезное поражение, что к нему даже трудно подобрать эпитет. Резня в Паоли.
Three months ago, we suffered a loss severe enough to be given an epithet... the Paoli Massacre.
— А ты… э-э… совершенно уверен, что это знак Грин… — Мне ошибиться трудно, — холодно ответил Крам. — Я несколько лет проходил мимо него каждый день, запомнил.
“Are you—er—quite sure it’s Grindelwald’s—?” “I am not mistaken,” said Krum coldly. “I walked past that sign for several years, I know it vell.”
Это тяжелая и трудная задача».
This is a severe and demanding task.
Болезненность поражения трудно было недооценивать.
There was no way of glossing over the severity of the defeat.
Я думаю, более изощренное наказание трудно вообразить.
I can think of no more severe punishment you could mete out.
Найти стрелу, разломавшуюся на части, было не трудно.
It didn’t take long to find the arrow, which had broken into several pieces.
Они пережили несколько трудных периодов в первые два года их брака.
They’d weathered several during the first two years of their marriage.
— После нескольких лет работы директором ФБР меня трудно чем-нибудь удивить.
'After several years as the Bureau's director, not much surprises me anymore.
adjective
Борьба с терроризмом -- долгий и трудный путь.
Combating terrorism remains a long, uphill journey.
На нынешнем этапе трудного пути нашей настоятельнейшей задачей должно быть выполнение обязательств.
In the present uphill journey, implementation must be our urgent challenge.
К сожалению, в нем все еще возникают региональные локальные потрясения, которые делают нашу задачу достижения всеобщего мира все более и более трудной.
Unfortunately, regional conflicts and local turbulence still occur, making our quest for world peace more of an uphill journey.
Поскольку отношения между Израилем и Палестиной попрежнему характеризуются успехами и провалами, ближневосточный мирный процесс попрежнему является долгим и трудным.
With the situation between Israel and Palestine still experiencing ups and downs, the Middle East peace process remains a long, uphill journey.
43. Из-за ограниченных социально-экономических возможностей страны достижение целей социального развития оказалось для Непала весьма трудной задачей.
43. Consequent on the slow growth of socio-economic opportunities, achieving the goals of social development has proved an uphill task for Nepal.
26. Из-за медленных темпов социально-экономического роста реализация целей социального развития является одной из наиболее трудных задач для непальского народа.
26. Due to the slow growth of socio—economic opportunities, achieving the goals of social development has proved to be an uphill task for the Nepalese people.
Он выбрал трудный путь.
He's got an uphill battle.
- Следующий год будет трудным.
- It's going to be uphill next year.
Перед нами стоит трудная задача.
It seems we face an uphill task.
Но это будет трудное дело.
But this is gonna be an uphill case.
Заботиться о счастье моих людей - трудная задачка.
Keeping my people happy. It's an uphill battle.
Мы знали, что это будет трудная битва.
We knew it was gonna be an uphill battle.
Но будет очень трудно раскрутить его.
I-It's just gonna be an uphill battle to launch him.
Это трудная схватка. Если ты не будешь бороться, Уилл, ты не выиграешь.
It's an uphill battle that you don't want to fight, Will, because you won't win.
Как только мы получим психологическую характеристику, сможем что-то выяснить, но сейчас это трудно сделать, сэр.
Once we get the profile, we might be able to develop some suspects, but it’s uphill at the moment, sir.’
Идти будет чертовски трудно, но так меньше вероятность, что их обнаружат, чем если они вернутся вверх или продолжат спуск по ручью в неизвестность.
It’d be hellish walking, but they’d be less likely to be discovered than if they went back uphill, or down to whatever might be below.
Путь этот в основном шел вверх, что делало его ещё труднее. Хижину он обнаружил по запаху дыма, а не потому, что запомнил и узнал это место.
Most of it was uphill, which did not help. He located the cabin more by the smell of smoke than by memory or sight.
Я приближался к нему быстрее других, взял его одновременно с третьей лошадью и, приземлившись, оказался впереди... До финишного столба оставался последний, трудный подъем.
Took off alongside the third horse, landed in front… with only the last taxing uphill stretch to the post.
Это не значит, что такого не может быть, но убедить других в твоей правоте будет очень трудно – даже не учитывая связей Мередит. – Он помолчал и добавил:
It doesn't mean it couldn't happen. But it does means that it'd be very uphill for you even if Meredith wasn't so well connected." He paused.
adjective
Усилия, направленные на обеспечение учета гендерного фактора, принесли некоторые результаты, но продолжают наталкиваться на структурные препятствия, которые преодолеть трудно.
Some progress has been made in introducing a gender perspective but there was stiff structural resistance to that approach.
127. Несмотря на обострение конкуренции на рынках и демографическое давление, вызванное ростом населения, в стране прилагаются эффективные и всесторонние усилия по решению трудной задачи создания модели более совершенного и конкурентоспособного производства.
127. The challenge of establishing a model for the improvement of production competitiveness has been taken up enthusiastically and comprehensively in spite of the increasingly stiff competition in the markets and the pressures generated by a growing population.
Эти роды у неё очень трудные, мне так сестра сказала.
It's a very stiff birth, the nurse told me.
Я знала, что двигаться будет трудно.
I knew I'd be stiff when I moved.
Сам того не ведая, я поставил Тэда в трудное положение, а он об этом понятия не имел!
Without realizing it, I had committed Ted to a very stiff assignment—without his slightest knowledge.
Он не был новичком в схватке с суровым Севером, но никогда еще перед ним не стояла столь трудная задача.
He was no tyro in the stern sorrows of the Northland, but never had he faced so stiff a problem as this.
Но я вдруг чувствую, как что-то жесткое колет мне спину между лопатками, как раз там, где всегда очень трудно почесать.
Except there’s something stiff and pokey between my shoulder blades, in that exact spot you can never quite scratch.
adjective
В частности, согласно Положениям, нельзя использовать женщин на трудных или опасных работах; запрещено ставить матерей, имеющих грудного ребенка, или беременных женщин в ночную смену; беременные женщины должны переводиться на более легкие работы; женщинам гарантируется 150дневный отпуск по беременности и родам (60 дней до рождения ребенка и 90 дней после рождения); женщины получают полную зарплату в течение всего отпуска по беременности и родам; в рабочие дни кормящим матерям выделяется время для ухода за ребенком; учреждения и предприятия должны быть оборудованы отдельными туалетами для женщин; для женщин с детьми открываются ясли, детские сады, детские отделения и другие учреждения системы социального обеспечения; женщины, которые работают стоя, имеют право на 10минутных отдых каждый час; женщины, проработавшие не менее 25 лет, имеют право выйти на пенсию; а также предусматриваются другие меры, облегчающие труд женщин.
The Regulation includes such detailed issues as prevention of women from toilsome or harmful labour, prohibition of night shift for a mother of a baby or a pregnant woman, placement of pregnant women to light jobs, guarantee of 150-day maternity leave which includes 60 days before and 90 days after childbirth, supply of the full salary during the maternity leave, supply of child nursing time to baby-suckling mothers within the workday, equipment of institutions and enterprises with individual toilet, nursery, kindergarten, children's ward and welfare facilities for women, arrangement for women who work on their feet to have 10-minute rest every hour, old-age pension for the women whose length of service is more than 25 years and other conveniences for women's service.
Там брезент был закреплен втугую, а посередине малость провисал; мне же предстояло одолеть по нему три-четыре трудных, пружинящих шага.
I advanced over the tarpaulin. Though tautly stretched at the end of the boat, it sagged a little in the middle; it made for three or four toilsome, bouncy steps.
Вы, по-видимому, придерживаетесь мнения, что сама профессия исследователя старины, занимающегося трудными и, как принято утверждать, кропотливыми и мелочными изысканиями, делает его неспособным создать занимательный рассказ из этого материала.
It seems to be your opinion, that the very office of an antiquary, employed in grave, and, as the vulgar will sometimes allege, in toilsome and minute research, must be considered as incapacitating him from successfully compounding a tale of this sort.
Но, поскольку обещание было уже дано, его нужно было исполнить, и Отоми не стала меня удерживать. Я собрал отряд из пятисот воинов, и мы двинулись в дальний, трудный путь, рассчитав его так, чтобы встретиться с испанцами в теснинах Юкатана.
Still, having given it she held with me that it must be carried out, and the end of it was that I raised five hundred men, and with them set out upon my long and toilsome march, which I timed so as to meet Cortes in the passes of Yucatan.
Но какой страх перед воздаянием может понудить одинокого убийцу вернуться теперь по трудной и опасной тропе в чащу, полную ужасных воспоминаний? Ни за какие сокровища мира он не решится пойти туда еще раз, чем бы это ему ни грозило.
But now what treasure does the world hold—what threat of vengeance could it hold out—which would have power to urge the return of that lonely murderer over that toilsome and perilous path, to the thicket and its blood chilling recollections? He returns not, let the consequences be what they may.
adjective
Ответы государств-членов облегчили нашу трудную задачу по сужению рамок этих обсуждений.
The replies from Member States have lightened our burden in narrowing the parameters of this debate.
За минувший год, как представляется, несколько сузилось пространство гуманитарной помощи и труднее стало обеспечивать ее устойчивый характер.
Over the past year, these appear to have increased somewhat, narrowing the space for humanitarian assistance and constraining sustainability.
2. Однако для того, чтобы эффективно решать весь спектр встающих перед нами трудных задач, нам придется сократить разрыв между устремлениями и достижениями.
2. In order to tackle effectively the full range of challenges coming our way, however, we will need to narrow the gap between aspiration and achievement.
К высокому через трудное.
To high places by narrow roads.
Это будет трудно, но Вы сделаете это.
It's pretty narrow but you'll make it.
Потому что ее вынуждает ее бедная, грязная, трудная жизнь, где единственная ее ценность - это то, что она может выносить в своем чреве.
It's because she's been forced into a wretched, filthy, narrow life, where her only worth comes from what she can grow in her womb.
Но плавание было трудное. Вход в Северную стоянку оказался не только узким и мелководным, но и очень извилистым.
but the navigation was delicate, the entrance to this northern anchorage was not only narrow and shoal, but lay east and west, so that the schooner must be nicely handled to be got in.
Или ты устала после такой трудной победы?
Or are you exhausted after that narrow victory?
Трудно было устоять на маленьком выступе.
Balance was tricky on the narrow ledge.
Горло перехватило, стало трудно дышать.
My throat felt too narrow to breathe.
Пересечь узкую полоску пустыни будет ненамного труднее.
The crossing of this narrow strip of desert would be no more onerous.
adjective
Мы поистине оказываемся в трудном положении.
Ours is, indeed, a baffling situation.
Это было трудно.
This was baffling.
Мы такие разные, и иногда это трудно для меня.
We're so different it's baffling to me sometimes.
На первый взгляд это трудное дело, однако всё, что нужно, это решимость, кропотливая полицейская работа и стремление к истине.
At first sight it was a baffling case, yet all it needed was determination, diligent police work and an instinct for the truth.
В этот миг Каджи решил задачу… трудную проблему, которая мучила его много дней.
the solution to the problem which for so many days had baffled him.
они уже вышли за пределы элементарных сведений, хотя Эвери утверждал, что говорить по-прежнему очень трудно.
they had progressed beyond the elementary level where he could have caught on, though Avery said communication was still a baffling problem.
Миссис Браунинг была молодой серьезной особой. – Конечно, сейчас у нее трудный период. И все же я очень удивлена. Мисс Хейвуд – и такая сцена!
Mrs. Browning was young, earnest, baffled. “This is a period of great strain for all of them, naturally. Still, the report of Miss Haywood’s crack-up surprises me.
Я растаял. Меня озадачивала подобная собственная двойственность — и я предположил, говоря словами Нэша, что все это объясняется нервным напряжением, психологической усталостью, вызванными трудными отношениями с Бенедиктой.
It was baffling this polarity of feelings—and I supposed, to adopt the formulae of Nash, that the whole thing was due to nervous strain, mental weariness which hovered about the central problem of Benedicta.
adjective
9. <<Без надежной основы для успешного дебюта на рынке труда молодым людям труднее сделать выбор, позволяющий улучшить их перспективы на получение работы, а также перспективы их будущих иждивенцев.
9. "Without the right foothold from which to start out right in the labor market, young people are less able to make choices that will improve their own job prospects and those of their future dependents.
- Гэвин Белсон сделал все возможное, чтобы вывести наши фабрики в Китае на выпуск двух миллионов в день, и переговоры с рабочими были невероятно трудны.
Gavin Belson had to move heaven and earth to get our China plants up to a capacity of two million per day, and his negotiations with labor were extremely delicate.
Она хрипло и трудно дышала, что-то как будто клокотало в горле.
Her breathing was hoarse and labored, and it was as if something were gurgling in her throat.
Стало трудно дышать.
His breathing became labored.
Дышать становилось все труднее.
His breathing grew labored.
Мне уже становилось трудно дышать.
I labored just to breathe already.
Как трудно иметь дело с Бобби.
What vexation, what labor to keep up with Bobby.
Каждый шаг был невозможно трудным, но юноша продвигался все ближе и ближе.
Each step was a labor, but he moved closer.
Потом, после труднейшей беременности и длительных родов, на свет появилась Аксель.
And then came Axelle after an excruciating pregnancy and endless labor.
- Мне самому становилось трудно дышать. - Мы их задержим.
“Right.” My own breathing was growing labored, “WE’LL hold them.
adjective
Хорошо известно, что одной из трудных областей, вызывающих у нас еще большую обеспокоенность, является раздробленный характер промежуточного подхода.
It is well known that the fragmented nature of the intermediary approach is a sticky area that makes us grow even more apprehensive.
Мы отрицаем любую причастность ... но это будет трудно объяснить.
We're denying any knowledge, but, uh... this is gonna get sticky.
Нет, это, в большинстве своём, было потому, что я слишком беден или слишком трудный.
No, it's mostly 'cause I'm either too poor or too sticky.
Он потянул за несколько рычагов и вытащил меня из немного трудной ситуации в Джакарте, так что, да, ты можешь мне доверять.
He pulled a few strings and got me out of a sticky little situation in Jakarta, so, uh, yeah, you can trust me.
— Правда, — ответил он, садясь рядом, — Браун в трудном положении.
‘Yes, it is,’ he said, sitting down beside her. ‘Brown is in a sticky situation.
Его лакей Брайвуд оказался «очень трудным»: он не пил, он не курил, и Коллинзу долгое время никак не удавалось найти с ним никаких общих точек соприкосновения.
Bywood, the valet, had proved "very sticky going," he reported. He didn't drink and he didn't smoke and there seemed to be no plane on which Collins could establish a mutual regard.
adjective
Трудно даже представить.
I mean, I can't even...
В смысле - трудно?
What do you mean: a hassle?
Если не трудно.
I mean, if it's no trouble.
Да нам не трудно.
I mean, no biggie.
Хотя Бингли вовсе не был недалеким человеком, но Дарси был по-настоящему умен. В то же время Дарси был горд, замкнут и ему было трудно угодить. Его манеры, хотя и свидетельствовали о хорошем воспитании, не слишком располагали к себе окружающих.
In understanding, Darcy was the superior. Bingley was by no means deficient, but Darcy was clever. He was at the same time haughty, reserved, and fastidious, and his manners, though well-bred, were not inviting.
Но если это сословие трудно принудить к чему-нибудь силой, то поладить с ним столь же легко, как и со всяким другим, и безопасность государя, равно как и общественное спокойствие, сильно зависит, по-видимому, от средств, какие у него имеются для воздействия на духовных лиц;
But though this order of men can scarce ever be forced, they may be managed as easily as any other; and the security of the sovereign, as well as the public tranquillity, seems to depend very much upon the means which he has of managing them;
Смысл его трудно понять неправильно.
There was no mistaking its meaning.
Тогда им трудно будет согласовать действия.
Then they would lack means of coordinating their attack.
adjective
Завтра мы наверняка сможем поднять ее, но это будет чертовски трудная задача.
Tomorrow we should be able to lift it clear, but it's going to be ticklish work.
– Сказать по правде, сэр, мне было чертовски трудно найти кого-нибудь сегодня, – сказал он с деланной наивностью.
‘To tell you the truth, sir, I’ve had a devilish ticklish task to find anyone free to-night,’ he said naively.
Даже с применением имперских технологий операции по пересадке мозга оставались трудными и рискованными, определенного процента несчастных случаев избежать было невозможно. Ганхар всегда думал, что Ану решает, чья операция окажется неудачной, но не предполагал, что Инанна может делать это по своему усмотрению.
Brain transplants were ticklish even with Imperial technology, and a certain number of fatalities were probably unavoidable, but he'd assumed Anu decided which patients suffered complications. It hadn't occurred to him Inanna might be doing it on her own.
adjective
Мне трудно согласиться с мыслью, что, после того, как я был "блестящим" учеником, - слишком блестящим!
I am not very keen on the idea that after having been a ‘brilliant’ pupil – too brilliant!
- Малдер, - голос Скалли было трудно расслышать сквозь доносящиеся из трубки крики и причитания толпы в вестибюле, - отойди подальше от двери.
"Mulder." Scully's voice was muffled by a keening sound in the hallway. "Move away from the door.
adjective
В настоящее время она трудно поддается контролю.
It is unmanageable at present.
Во-вторых, чрезвычайно широкое разнообразие элементов и сумм, заявленных к возмещению, самих заявителей и представленных доказательств привело бы к установлению трудно поддающегося обработке размера выборки.
Second, the immense diversity of the items and amounts claimed, of the claimant population, and of the evidence submitted would have led to the definition of an unmanageable sample size.
Хотя мы и признаем, что бывает зачастую трудно провести четкую границу между законной и незаконной торговлей, явное распространение круга ведения конференции на законную торговлю может расширить ее рамки до неуправляемых масштабов и уменьшить вероятность принятия ею реальных, выполнимых решений.
While we acknowledge that the line between licit and illicit trade is often indistinct, explicitly extending the conference to include licit trade could broaden the conference’s scope to unmanageable levels, and decrease the likelihood of producing a viable, implementable outcome.
Тем не менее сообщения из разных стран об их деятельности, озабоченность и тревога некоторых правительств и само расширение деятельности этих фирм в качестве альтернативной модели обеспечения безопасности для стран, в которых имеют место внутренние конфликты, с которыми трудно справиться их правительствам, требуют осмысления создавшегося положения.
None the less, international allegations about their operations, the concern and alarm of some Governments and the expansion of these firms as a kind of alternative security model for countries with internal conflicts that are practically unmanageable for the Governments concerned make it essential to give some thought to the problem.
- С ним и правда так трудно общаться?
- Is he really unmanageable?
adjective
Требования в отношении нормы доходности, выдвигаемые инвесторами в качестве условия для финансирования целого ряда стран, оказавшихся в трудной экономической ситуации, были почти на рекордно высоком уровне.
The yields demanded by investors to fund a number of challenged economies stayed near record highs.
Несмотря на такие изменения в финансировании, трудно рассчитывать на то, что в ближайшее время удастся преодолеть огромный разрыв в показателях размеров инфраструктуры в этих группах стран и ее качества.
Despite these developments in financing, it is not likely that the huge gaps in the levels of infrastructure availability and quality can be closed in the near term.
Это совершенно не трудно.
It's nowhere near hassle.
Этого будет трудно усадить у колен.
Getting him near you lap is gonna be the challenge.
Чертовски трудно собрать обратно запчасти, которые уже проданы.
Damn near impossible to retrieve the parts that have already been sold.
Идти было трудно — под ноги попадались пни и корни, почти не видные в темноте.
there were tree roots and stumps in their way, barely visible in the near blackness.
Трудно было сказать, где находятся вражеские патрули, но наверняка недалеко от утеса.
There was no way of telling how close they were to the patrols, but they had to be near.
Между прочим, особенно трудно ее добыть, если летаешь близко к русской границе.
Not if you’re flying up near the Russian frontier, anyway.
adjective
Многопартийный переговорный процесс, которому предшествовал Конгресс за демократическую Южную Африку (КОДЕСА), за последние два года прошел трудный путь к заключению соглашений о временной конституции и о механизмах обеспечения условий свободы для проведения выборов в Южной Африке.
The Multi-party Negotiating Process, preceded by the Convention for a Democratic South Africa (CODESA), has toiled over the last two years to produce agreements on the Interim Constitution and on the mechanisms to ensure that the elections in South Africa are conducted in a free environment.
Но тем не менее, я был там, ради тебя и твоих близких и сложных проблем, которых так много в наши жаркие и трудные дни.
But nevertheless, I was there for you and yours and the vexing problems that are so manifold in the heat and toil of the day.
Трудный путь не допускает такой роскоши.
the toil of the trail will not permit such extravagance.
Он неустанно трудится в самых отдаленных и трудно доступных уголках мира;
He toils ceaselessly in remote and inaccessible places of the world;
Ему было трудно собраться с мыслями – такое случалось всякий раз, когда история выходила на финишную прямую.
It was toil to think straight, as it always was toward the end of a story.
По улице действительно пылил Холодец. Перейти на бег было для Холодца нелегко, но уж если ему это удавалось, еще труднее для него было остановиться.
Wobbler was toiling along the street. It took some effort for Wobbler to manage a run, but when he did so, there was also something terribly unstoppable about him.
В четырнадцать лет он не уступал в работе взрослым. Когда они переехали в свой дом и посевная оказалась позади, Сара вознаградила Барака за все трудные годы вестью о том, что она беременна.
At the age of fourteen he could do a man’s day’s work. When they moved into their cottage and the fields had been plowed and planted Barak was given a reward for his years of toil. Sarah told him she was pregnant again.
adjective
Операция была изрядно трудной.
The surgery was pretty hairy.
Становится все труднее, Джайлз.
It's getting hairy out there, Giles.
Я присоединилась к хоровому кружку мистера Шустера потому что знала, что несмотря на то, что это повредит моей репутации, кружок возглавляет преданный своему делу учитель, а ребята, которые в нём состоят, поддержали бы меня в трудную минуту.
I took a chance and joined. Mr. Schuester's Glee Club because I knew that even though it was gonna hurt my rep that it was being led by a kind man committed to teaching and that there were a bunch of kids in there that would have my back when things got hairy.
Когда дела шли трудно, Совет объединялся.
When things got hairy, the Council moved together.
Мы получили, вернее, на нас свалили, чертовски трудное задание.
We've got a hairy assignment that's been dumped in our laps.
adjective
60. Правительства и партнеры должны предпринимать активные усилия для решения все более трудных задач и обеспечения неудовлетворенных потребностей.
60. Robust efforts must be undertaken by Governments and partners to meet the growing challenges and focus on unmet needs.
Обеспечение надежных, разнообразных и устойчивых коммуникационных возможностей в Азиатско-Тихоокеанском регионе представляет собой с технической точки зрения особенно трудную задачу.
Providing robust, diverse and resilient connectivity in the Pacific subregion is particularly challenging from a technical perspective.
Она выразила обеспокоенность по поводу того, что некоторые показатели несовершенны в методологическом отношении; кроме того, многие из них трудно получить и не соответствуют потребностям стран.
It expressed concern that some of the indicators were not methodologically robust; moreover, many were neither readily available nor needed for national requirements.
Перед директивными органами как развитых, так и развивающихся стран стоит трудная задача сохранения высоких темпов экономического роста в обстановке, характеризующейся серьезной опасностью возникновения глобальной рецессии.
Policymakers in developed and developing countries are faced with the challenge of safeguarding robust economic development amidst serious risks of global recession.
Вы принесли мне трудное дело, но его нужно надлежащим образом расследовать.
You build me that rock solid case, but it'll need to be properly robust.
Между тем, когда моя «болезнь» обнаружилась впервые, Сибель, проявлявшей даже в самые трудные минуты необыкновенную жизненную силу, с легкостью удавалось находить предметы для разговора.
During the early days, when the reasons for my “illness” had first come to light, Sibel, even at the worst moments, had shown a lively and robust talent for changing the subject.
adjective
Эти молодые люди впоследствии оказываются в трудном положении на рынке труда.
These young people are subsequently disadvantaged in the labour market.
56. Значение затрат труда в секторе распределения трудно переоценить.
The importance of labour input cannot be underestimated in the distribution sector.
Вследствие этого трудно получить ясное представление о воздействии таких программ на рынок труда.
The labour market effects of such programmes can therefore not be clearly established.
Не трудно в таком возрасте - выскальзывает, как мокрая свинка.
No labour at that age - slips out like a wet pig.
Они преимущественно примитывны, сильны и приспособленны к работе в трудных условиях. - Совершенные работники для горной промышленности.
They're predominantly cave dwellers and can work in harsh environments perfect labour for this kind of mining.
Было трудно дышать.
His breathing laboured.
Плохую книгу написать так же трудно, как хорошую;
A bad book is as much of a labour to write as a good one;
Его глаза смотрели в никуда, дыхание было трудным и частым.
His eyes stared upon nothing, and his breathing was laboured and shallow.
В последние две недели дышать отцу стало заметно труднее.
It had become more laboured within the last two weeks.
Отряд целый месяц работал в таких трудных условиях, и на тебе!
They had undermined the troop's prestige, setting all its labours of the past month at naught!
Но дверь оставалась закрытой, и в комнате стояла тишина, нарушаемая только трудным дыханием Старого Отца.
But the door remained closed, and except for Old Father's laboured breathing, the thinking chamber remained silent.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test