Translation for "трубачами" to english
Translation examples
Байрон Эллингтон, трубач?
Byron Ellington, the trumpeter?
Да, Мои трубач.
Yes, my trumpet player.
Я дочь трубача.
- I'm a trumpeter's daughter.
Трубачи и книжные закладки
- Trumpets and bookmarks.
Да, ты, трубач.
Yes, you, the trumpet player.
Трубач в панике!
The trumpet is in panic!
Вели трубачам трубить сбор.
Tell the trumpeters to sound assembly.
Он новый ведущий трубач?
He's your new first chair trumpet?
Самые знаменитые трубачи.
And this is one of the great trumpet players
Трубач, вытащи нас отсюда.
Trumpet, come get us out of here.
Когда всех построили, вожди отправились к Черным Воротам с большой конной свитой, с герольдами и трубачами.
When all was ordered, the Captains rode forth towards the Black Gate with a great guard of horsemen and the banner and heralds and trumpeters.
Мы стали спускаться с обрыва — по очень крутой тропе, — и в конце концов, наша маленькая группа — трубач, певец, гитарист, pandeiro и frigideira — пришла в рощу, где происходил какой-то частный прием.
We would have marched off the edge of the cliff—except for a steep trail that went down. So our little group goes down the trail—the trumpet, the singer, the guitar, the pandeiro, and the frigideira—to an outdoor party in the woods.
Ну так вот, а пора Карнавала приближалась, и как-то вечером между лидером группы и пришедшим откуда-то парнем произошел некий разговор, после которого лидер приблизился к нам и начал отбирать одного человека за другим: «Ты!» — сказал он трубачу. «Ты!» — певцу.
Well, it was getting closer to Carnaval time, and one evening there was a conversation between the leader of the band and another guy, and then the leader started coming around, picking people out: “You!” he said to a trumpeter. “You!” he said to a singer.
А Эфель-Дуат окутывал обычный зловещий сумрак. Арагорн выслал от Развилка трубачей на все четыре стороны, и под звуки труб герольды возглашали: «Властители Гондора возвратились на свои исконные земли!» Валун с мерзостной рожей сбросили с плеч изваяния и раскололи на куски, на прежнее место водрузили голову каменного государя в золотисто-белом венце из жив-травы и повилики, со статуи смыли и счистили гнусные оркские каракули. Имраиль предложил взять Минас-Моргул приступом и уничтожить эту злодейскую твердыню.
but a shadow and a gloom brooded upon the Ephel Dúath. Then Aragorn set trumpeters at each of the four roads that ran into the ring of trees, and they blew a great fanfare, and the heralds cried aloud: ‘The Lords of Gondor have returned and all this land that is theirs they take back.’ The hideous orc-head that was set upon the carven figure was cast down and broken in pieces, and the old king’s head was raised and set in its place once more, still crowned with white and golden flowers; and men laboured to wash and pare away all the foul scrawls that orcs had put upon the stone. Now in their debate some had counselled that Minas Morgul should first be assailed, and if they might take it, it should be utterly destroyed.
— Трубач был там с ней?
And the trumpeter was with her?
Тут были саксофонист и трубач.
There was a saxophone and a sousaphone and a trumpet.
Может, спросить трубача?
Should he ask the trumpeter?
А вехден — Бижан Трубач.
And wehden - Bijan Trumpeter.
Трубач с досадой поморщился.
The trumpeter grimaced in frustration.
Интересовались Бижаном Трубачом!
Interested in Bizhan Trumpeter!
– Угу, – согласился трубач.
“Yeah, ” the trumpeter agreed.
Но трубач с гитаристом справились.
But the trumpeter coped with the guitarist.
— выдохнул трубач из сферы.
- the trumpeter exhaled from the sphere.
«Петух — вот кто трубач наступающего утра».
“The cock that is the trumpet to the morn."
noun
Выстрелить во второй раз трубачу не дали.
They didn’t give the blower a second shot.
Графу де Саверну, который любил поохотиться и часто бродил по своим поредевшим лесам с парою тощих гончих и с соколом на плече, не раз попадалась навстречу пышная кавалькада монсеньера кардинала, выезжавшего на охоту, как и подобает принцу крови, в сопровождении конных егерей и трубачей, нескольких свор собак и целого эскадрона благородных всадников, носивших его цвета.
The Count de Saverne, who loved shooting, and beat his meagre woods for game with a couple of lean dogs, and a fowling-piece over his shoulder, sometimes came in sight of the grand hunting-parties of Monseigneur the Cardinal, who went to the chase like a prince as he was, with piqueurs and horn-blowers, whole packs of dogs, and a troop of gentlemen in his uniform.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test