Translation for "трофеи" to english
Similar context phrases
Translation examples
noun
Им обещают заплатить 200 долл. США, а также трофеи.
They were being promised a retention fee of US$ 200 and the booty of conflict.
Они готовы заслушивать петиции и выслушивать мнения, но они отказываются уступить хотя бы миллиметр своего абсолютного суверенитета над страной, которую они захватили как военный трофей.
It will listen to petitions and hear opinions, but it refuses to cede even a millimetre of the plenary sovereignty it exercises over a nation it seized as booty of war.
Трофеи и перчатки.
Booties and gloves.
Военный трофей. Дарю.
Take it, war booty!
Пиратские трофеи, ну ясно.
Pirate booty, sure.
Возможно, это военный трофей.
This could be war booty.
Это пиратский трофей, да?
It's pirate's Booty, isn't it?
Все трофеи наверху, среди льда.
All the booty's up there, in the ice.
Двенадцатый столик ждёт фруктовый пиратский трофей!
Table 12 is waiting for their fresh and fruity pirate booty!
- Ты думаешь, что сможешь протащить свои трофеи через парадную дверь?
- Your booty getting through the door? - Hey.
Я так и подумал, что ты перешиваешь свои трофеи.
And here I thought you were sewing booties.
Мы знаем, что ты продавал свои трофеи через интернет.
We know you've been selling your booty on the Internet.
Это был военный трофей.
It was booty of war.
Возьмите их, как ваш законный трофей.
Take them as your lawful booty.
Истинная причина войны — слава и трофеи.
The real reason for the war was booty and glory.
Или вы можете подчиниться и разделить с нами трофеи из Нисибиса.
Or you can obey me, and share in the great booty from Nisibis.
Но в этом году трофеи, похоже, свалили в двадцатифутовую[23] гору.
But this year, the booty seems to be piled at the twenty-foot-high mouth.
Я понимаю: солдаты рассматривают трофеи, как нечто положенное и заслуженное.
I realize that soldiers look upon booty as one of their time-honored perks.
Марч ди Джиронал привез ее с севера этой весной как военный трофей.
March dy Jironal brought it back from the north this spring, as war booty.
Эти офицеры потеряли всё — людей, снаряжение, трофеи, честь и даже дорогу.
These officers had lost everything—their men, their equipment, their booty, their honor, even their way.
Большинство ветеранов останутся, готовые поделить трофеи будущих кампаний.
Most of the veterans would stay, eager to share in the booty from future campaigns.
Там, на длинной вешалке, находились ее трофеи – одежды, маски и оружие всех ее покойных мужей и любовников.
There, in a great pile, was her booty— clothes, masks and weapons of all her departed lovers and husbands.
noun
Ну, это трофей.
Well, that's a haul.
Это настоящий трофей.
That is quite a haul.
У Моргана довольно щедрые трофеи.
That's a pretty fat haul for Morgan.
Ты получила настоящий трофей, мам...
You got quite a haul there, Mon...
Знатные трофеи мы сегодня достали, констебль Батерман.
That was quite an impressive haul today, Constable Butterman.
это возврат к основам - погоня, захват, наручники, трофеи.
It's back to basics-- hunt, bust, cuff, haul.
Это ни что иное, как огромный базар, где пираты сбывают свои трофеи.
It's nothing more than a huge bazaar where the pirates squander their haul.
А все, что от вас требуется, — это забрать трофеи.
All you've got to do is haul away the spoils.
Алан принялся собирать трофеи. — Неплохой улов.
Alan began to collect up the loot. “A nice haul,”
Бо во все глаза разглядывал принесенные Сципио трофеи.
Bo, wide-eyed, leaned over Scipio's haul.
Кинес не мог понять, каким образом племянник барона собирается везти свой охотничий трофей.
Kynes wondered how the Baron's nephew intended to haul this trophy back with him.
Я вытянул свой потрясающий трофей, и рыба — огромная, серебристая! — дугой пролетела по воздуху.
I gave a terrific haul and the fish--a great huge silvery fish--came flying up through the air.
Но мой лучший друг Гейл Хоторн и его семья рассчитывают на сегодняшний трофей, и я не могу подвести их.
But my best friend, Gale Hawthorne, and his family will be depending on today's haul and I can't let them down.
— Повезло, что у него была только одна индейка, — говорит Бристел. — Если бы был его обычный трофей, могло быть намного хуже.
“Lucky he only had the turkey on him,” says Bristel. “If he'd had his usual haul, would've been much worse.”
— «Глаза серые, — читал великан, — волосы темно-русые и густая каштановая борода». Герман, Фридрих, « дорогие детки мои, да вы наткнулись на самый знатный трофей во всей Луте!
"'Gray eyes,'" read the brigand, "'brown hair, and a full, reddish-brown beard.' Herman and Friedrich, my dear children, you have stumbled upon the richest haul in all Lutha.
На глазах у преступников начался спор, кому кого хватать за шиворот. Сошлись на том, что разделили трофеи: полиции достались грабители, а карабинеры увезли угнанные машины, наличные и оружие.
An argument broke out in front of the robbers about who should get the collar, finally settled when they divided up the spoils, the police getting the robbers and the carabinieri hauling away the getaway car, cash, and guns.
А примерно через час, спрятав свои трофеи в номере мотеля на шоссе Шеф-Мантэр, отогнав машину на стоянку в центре города, он уже весело шагал в направлении «Сент-Грегори».
Just over an hour later he had cached the haul in his motel room on Chef Menteur Highway, parked his car once more in its downtown location, and was walking jauntily back to the St. Gregory Hotel.
И на глазах всего мира некоторые державы нагло делят Ливию как трофей войны.
And before the eyes of the world, certain Powers are flagrantly sharing out Libya as the spoils of war.
- доступ к телу женщины и сексуальным удовольствиям зачастую рассматриваются как "военный трофей" или часть "услуг", которые предоставляются комбатантам;
Access to women's bodies and sexuality often is seen as the "spoils of war" or part of the "services" that are made available to combatants;
Несмотря на это, в течение уже двух недель угандийские и руандийские войска, ведущие открытую борьбу за ценные трофеи войны, каковыми являются конголезские рудники, вновь воюют друг с другом, применяя при этом тяжелое оружие; эта война, которая ведется в рамках самой агрессии в целом и фактически представляет собой вызов Организации Объединенных Наций, была развязана в тот момент, когда представители государств -- членов Совета Безопасности находились с рабочей поездкой в Демократической Республике Конго.
And yet for the past two weeks Ugandan and Rwandan troops, no doubt squabbling over the precious spoils of war they have extracted from Congolese mines, have once again been fighting each other with heavy weapons, waging a war within the war of aggression that virtually defies the United Nations while the representatives of the States members of the Security Council were on mission in the Democratic Republic of the Congo.
Великий он потому, что сегодня на основе консенсуса был принят Глобальный план действий по борьбе с торговлей людьми, являющийся не просто основополагающим документом на правовом уровне, который мы предлагаем миру, но и, что гораздо важнее, справочным документом и документом надежды для всех жертв торговли людьми и тех, кому угрожает или против кого может быть направлена эта омерзительная деятельность, в которой люди рассматриваются как единицы потребления и как бессловесные военные трофеи, находясь во власти самых низменных инстинктов и становясь предметом самого гнусного торга.
That is so thanks to the adoption by consensus of the Global Plan of Action to Combat Trafficking in Persons, which is not only a fundamental text on the legal level that we present to the world, but more importantly is a reference document and a document of hope for all victims and persons who are threatened or targeted by the abominable practice that makes human beings a unit of consumption and submissive spoils of war who are at the mercy of the basest instincts and the most heinous kind of bargaining.
Что ж, это её трофеи, красавчик.
Well, spoils of war, handsome.
Военный трофей и всё такое.
Spoils of war and all that.
Разделю с ним военные трофеи.
I'd split the spoils of war.
Это военный трофей, и он служил мне, но моя магия магии кольца не сродни.
It was a spoil of war, and it worked for me, but its magic and mine are not complementary.
Тебе бы на его место, а? – Он передал картинку другому старику: – Военный трофей!
He handed the picture to the other old man. “Spoils of war!
Все французское, чего так не хватало в Париже, здесь имелось в изобилии: военные трофеи.
Everything French, which was in such short supply in Paris, was here in abundance: the spoils of war.
- Вздор! Боевой трофей! Каково? - запротестовал заяц Бэзил с набитым ртом, жуя паштет из летних овощей.
"Balderdash, spoils of war, wot?" Basil Stag Hare said through a mouthful of summer vegetable pastie.
– Военный трофей, – усмехнулся Пуаро. – Но должен напомнить вам, друг мой, что мисс Лоусон подарила Боба мне, а не вам.
“The spoils of war,” said Poirot. “But I would remind you, my friend, that it was to me that Miss Lawson presented Bob, not to you.”
У мачты стояли бивни слонов, выставленные напоказ как военные трофеи, все воины надели торжественные наряды своих отрядов.
Stacked against the mast, the tusks of the elephants were on display like the spoils of war, and the officers wore all their regimental finery.
Он достался мне как военный трофей, но, думаю, мне удастся уговорить Иллвина отдать мне его в качестве придворного подарка.
It has come to me as the spoils of war, I think, though I may persuade Illvin to make it a court gift, which would amuse him.
— И, наконец, египтянам можно будет оставить себе все трофеи, захваченные у Аркоуна во время боевых действий, включая легендарный голубой меч, — это условие я приберег для Тана.
‘Finally, we Egyptians shall be allowed to keep all the spoils of war that we capture from Arkoun, including the legendary blue sword.’ That was for Tanus.
Еще у него был бубон и шесть раз лишаи, но ни ему самому и никому другому в голову бы не пришло считать их болезнями — то были военные трофеи.
He had also had a swollen lymph gland, four warts, and six cases of impetigo in the groin, but it would not have occurred to him or any man to think of these as diseases; they were only the spoils of war.
noun
Приближается трофей. Подтвердите, пожалуйста.
Incoming salvage, please validate.
"Самый лучший трофей на свете"?
Salvage of a lifetime?
Достаньте нас и продайте останки как трофеи.
Fish us up, and sell the remains as salvage.
За этими дверями самый лучший трофей на свете.
Right behind those doors is the salvage of a lifetime.
Похоже, это мусорщик с Трандошана. Видимо, ищет трофеи после битвы.
Looks like a Trandoshan scavenger, probably combing the battlefield for salvage.
Помогите мне её вытащить, и я отдам вам машину, самый лучший трофей на свете.
If you help me get her out, you get the machine, the salvage of a lifetime.
- В основном, трофеи.
From salvage operations, mostly.
Глядя на все эти трофеи, Беккер громко сглотнул.
Becker salivated at the sight of all that salvage.
Акорна в это же время стаскивала трофеи в роболифт.
Meanwhile, Acorna carried salvage to the robolift.
Они отвязали мешающие теперь крылья и, толкая перед собой почерневшие от копоти трофеи, влезли в шлюз.
They untied the now-clumsy wings, then wiggled in, pushing armfuls of blackened salvage ahead of them.
Поэтому я хочу, чтобы все трофеи, какие мы сможем затащить на борт «Кондора», были погружены на него как можно скорее.
So that’s why I want all the salvage we can manage to get aboard the Condor before we take off.
Рэнкин за свою жизнь погубил немало молодых людей и только радовался этому, главным образом потому, что всегда забирал мало-мальски ценные трофеи с тонущего корабля.
Wally had wrecked a lot of youths, and he was glad of it, particularly because he always salvaged everything worth taking out of the sinking ship.
– Капитан, – на языке линьяри обратилась к Беккеру Мати, молча следовавшая за ним по берегу до тех пор, пока он не наклонился, чтобы поднять очередной «трофей»;
“Captain,” Maati said in Linyaari, following Becker down the beach until when he turned back to pick up another piece of salvage he nearly stepped on her.
В лавке у него где-то спрятан пожарный топор, трофей с буксира, затонувшего в 2003 году в Китайской бухте, а также огнетушитель, но он не думает, что от них будет какой-нибудь толк, хотя прорубить топором в стене дыру и выпрыгнуть прямо в бухту — это тоже вариант.
He has a fire ax here, somewhere, salvage from a tug sank in China Basin in 2003, and an extinguisher too, but he can't imagine these will be of much use, although chopping a hole in the back wall and falling into the bay is a possibility.
А еще там были древняя пушка, два фонаря, несколько пряжек от поясов, немного монет, сколько-то проржавевшей кухонной утвари, размещенной рядышком - трофеи с вековой давности судна, что все еще лежало на дне не особенно далеко от станции, если верить карте.
There were an antique cannon, two lantern frames, several belt buckles, a few corns, and some corroded utensils displayed nearby, salvaged from a centuries-old vessel that still lay on the bottom not very far from the station, according to the plaque.
Джил покинула протоптанный путь, по которому выносили трофеи, и повернула в нижние подвалы, бродя между одинаковыми рядами темных каменных колонн; свет ее факела, не отражаясь, тонул в черном бархате базальтового пола.
She left the trampled way the salvagers had taken and turned toward the deeper vaults, wandering down identical aisles of dark stone pillars, granite trees in a symmetrical forest, her torchlight calling ho reflection from the smooth black basalt of the floor.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test