Translation for "тротуарная" to english
Тротуарная
Translation examples
Ты боишься тротуарных решеток?
You're scared of sidewalk grates.
Он остановился у мусорного ящика и принялся методически и терпеливо рыться в его содержимом — тротуарный археолог.
He stopped at a wire trash basket and dug through the contents with methodical patience-a sidewalk archaeologist.
Эмили прошла по проходу, между лопатами для снега и мешками тротуарной соли, поднялась по ступенькам.
he said, She headed down an aisle of snow shovels and sidewalk salt, and climbed the steps at the rear.
Тротуарная дорожка вела меня мимо мрачного вида складов с запертыми на ночь дверьми.
I found myself on a sidewalk leading past the backs of several somber-colored warehouses, each with large bay doors for unloading trucks, padlocked for the night.
Там где однажды полиция забрала чью-то жену, которая, вцепившись в тротуарный турникет, орала так, что пришлось посадить ее под замок.
Where they take away a wife who clings to railings along the sidewalk and she screams and they lock her up.
Мэйкон знал каждый куст и всякую клумбу с увядшими цветами. Помнил все опасные тротуарные выбоины.
He had a lengthy view of every bush and desiccated flower bed. He memorized eruptions in the sidewalk that might trip him.
Кустарники были опрятными и подстрижены высотой чуть ниже фундамента с маленькими клумбами с каждой стороны тротуарной дорожки, ведущей к парадной двери.
The shrubs were neat and trimmed low near the foundation with a small flower bed on either side of the sidewalk that led to the front door.
Они никогда не ощущали бриза со Средиземного моря, никогда не искали благословенной тени тротуарного тента, никогда не ходили по пыльным кривым улицам и не дышали контаминацией нищеты и болезней.
They never felt the breeze from the Mediterranean, never sought the blessed shade of a sidewalk awning, never walked the dusty, winding streets and breathed the contamination of poverty and disease.
Среди сокровищ, потерянных мной в годы позднейших скитаний, была снятая моей тёткой маленькая фотография, запечатлевшая группу сидящих за столиком тротуарного кафе: Аннабеллу, её родителей и весьма степенного доктора Купера, хромого старика, который в то лето ухаживал за тётей Сибиллой.
Among some treasures I lost during the wanderings of my adult years, there was a snapshot taken by my aunt which showed Annabel, her parents and the staid, elderly, lame gentleman, a Cooper, who that same summer courted my aunt, grouped around a table in a sidewalk cafe.
Из двух домов по сторонам недолговечной пустоши напротив нас один был заколочен, а в другом жили две профессорши английской словесности, твидовая, коротко-волосая мисс Лестер и блекло-женственная мисс Фабиан: их единственной темой во время наших кратких тротуарных бесед были (я благословлял их такт!) юная прелесть моей дочери и «наивный шарм» Гастона Годэна.
Of the two houses flanking the bit of scrubby waste opposite, one was closed, and the other contained two professors of English, tweedy and short-haired Miss Lester and fadedly feminine Miss Fabian, whose only subject of brief sidewalk conversation with me was (God bless their tact!) the young loveliness of my daughter and the nave charm of Gaston Godin.
— Я всегда хотел быть тротуарным адмиралом.
‘I’ve always wanted to be a pavement admiral.
Все вплоть до тротуарных плит там было сплошным бредом.
Even the pavements were crazy.
Гастарбайтеры заканчивали снимать с тротуара асфальт, чтобы по новой моде заменить его тротуарной плиткой.
The gastarbeiters were finishing stripping the asphalt off the pavement in order to replace it with paving slabs, after the new fashion.
– Годится. – Люк берется за ручки камуфляжной коляски и хмурится. – Как тут устроены тормоза? Ха! Недотепа! – И я мчу мою верткую колясочку по тротуарному сектору.
Luke takes hold of the enormous khaki handles, then frowns. “How do I release the brake?” “Ha! Loser!” I start dashing over the pavement section with my nippy stroller.
Пройдя немного, но улице, зеленые провели их через открытые ворота в мощенный тротуарной плиткой дворик и дальше, по короткой дорожке, к зданию с вывеской «Преподавательский корпус».
The two Greens took them a short way down the street, through an open gate into a small brick-and-pavement courtyard, then down another short walkway to a building identifying itself as the Faculty House.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test