Translation for "трогательной" to english
Translation examples
adjective
Их вера в эту международную организацию трогательна.
Their faith in the world Organization was touching.
Запад проявляет трогательную заботу о правах человека.
There is a touching concern on the part of the West over human rights.
Трогательным и вдохновляющим была ее вера в то, что международное сообщество может помочь ей и другим детям.
Her belief that the international community could help her and others like her was touching and inspiring.
Очень трогательно слышать это от человека, чья страна серьезно страдает от терроризма.
It is touching to hear that from someone whose country has suffered immensely from terrorism.
138. Как отмечалось, трогательная забота о детях является одной из отличительных черт менталитета туркменского общества.
138. As noted above, a touching concern for children is a hallmark of Turkmen society.
Вопервых, позвольте мне отметить чрезвычайно трогательное выступление в этом зале гжи Жаклин Мурегатете.
First of all, let me pay tribute to the extremely touching testimony presented to this hall by Ms. Jacqueline Muregatete.
Кроме того, было весьма трогательно услышать нежные голоса детей, предвещающие конец многим несчастьям, выпадавшим на долю детей в течение десятилетий.
It is also very moving and very touching to hear the gentle voices of children foretelling the end of many of the miseries that have plagued the lives of children for decades.
Сотрудник Управления радиовещания Израиля Това Биала направила в Департамент общественной информации благодарственное письмо, в котором отмечалось, что эта история была <<очень трогательной и рассказанной с большим тактом>>.
Tova Biala of the Israeli Broadcasting Authority, in a thank you note to the Department of Public Information, noted that the story was "very touching and sensitively dealt (with)".
193. С удивлением и волнением мы наблюдаем за тем, как даже в этом мире неуверенности, враждебности и невзгод люди совершают трогательные поступки, проявляя благородство в стремлении сохранить семейные узы или оказать помощь товарищам по несчастью.
193. It is surprising and moving to observe that, even within this world of uncertainty, adversity and misfortune, people make touching gestures of generosity to help conserve family links or assist others in the same situation.
Премьер-министр Малайзии достопочтенный Махатхир Мохамад и президент Индонезии Абдуррахман Вахид в своих выступлениях нарисовали крайне убедительные, животрепещущие, драматичные и порой трогательные картины, описывающие страдания, выпавшие на долю их народов.
The Honourable Prime Minister Mahathir bin Mohamad of Malaysia and President Abdurrahman Wahid of Indonesia were extremely forceful and persuasive, almost dramatic, at times touching, in their personal accounts of the ordeals endured by their peoples.
- Как трогательно, Джоб.
- That's touching.
- Какая трогательная история.
- Yeah, touching story.
Как трогательно". "Аналогично".
Totally touching.' 'Ditto.'
И ведь думает, что это очень трогательно, и не подозревает, как она глупа!
And yet she thinks it's very touching and doesn't suspect how stupid she is!
— Вот как! И вы с тех пор носите этот подарок в кармане? Как трогательно! Ну а это что?
“Indeed? And you’ve been carrying them around ever since? How very touching… and what is this?”
— Как трогательно, — осклабился Снегг. — Но ты, полагаю, заметил, что Гарри пошел в отца?
“How touching,” Snape sneered. “But surely you have noticed that Potter is very like his father?”
— Как трогательно, — прошипело оно. — Что ж, я всегда ценил храбрость… Ты прав, мальчик, твои родители были храбрыми людьми… Сначала я убил твоего отца, хотя он отважно сражался… А твоей матери совсем не надо было умирать… но она старалась защитить тебя… А теперь отдай мне камень, чтобы не получилось, что она умерла зря. — НИКОГДА!
“How touching…” it hissed. “I always value bravery… Yes, boy, your parents were brave… I killed your father first; and he put up a courageous fight… but your mother needn’t have died… she was trying to protect you… Now give me the Stone, unless you want her to have died in vain.” “NEVER!”
Разве это не трогательно?
Isn't that touching?
ее трогательная привязанность;
her touching confidence;
– До чего трогательно, Аманда.
How touching, Amanda.
Бодрость ее была такой трогательной.
The cheerfulness was infinitely touching.
adjective
Это был очень волнующий трогательный момент.
It was deeply moving.
Это очень трогательные отношения, и нам не хотелось бы вмешиваться в это.
It is very moving, and we do not want to interfere with that.
Председатель поблагодарил гжу Клутье за ее трогательные слова и переданный дар.
The President thanked Ms. Cloutier for her moving message and gift.
Недавно он опубликовал в газете <<Вашингтон пост>> трогательные воспоминания о пережитом.
He recently gave a moving account of his experiences in the Washington Post.
20. Г-жа ХАРТОНО высоко оценивает откровенный и трогательный доклад представителя Руанды.
Ms. HARTONO commended the Rwandan representative for her frank and moving report.
25. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он приветствует особо трогательную ссылку на Мартина Лютера Кинга.
25. The CHAIRMAN said that the reference to Martin Luther King was not only welcome but particularly moving.
Фильм рассказывает трогательную историю девяти итальянцев, выживших в бывшем концентрационном лагере в Аушвице.
The film tells the moving story of nine Italian survivors of the former concentration camp in Auschwitz.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Благодарю посла Хаяши за его трогательное выступление и за теплые слова в мой адрес.
The PRESIDENT: I thank Ambassador Hayashi for his moving statement and for the kind words he addressed to me.
Три дня назад здесь, в Нью-Йорке, состоялась трогательная церемония, в ходе которой мы отдали дань памяти погибших.
Three days ago, we remembered the victims in a moving ceremony here in New York.
Однако 4 июля 2003 года, когда состоялась торжественная и трогательная церемония, оружие перестало стрелять.
However, since 4 July 2003, when there was a solemn and moving ceremony, the arms have fallen silent.
Очень трогательная история.
Very moving story.
Трогательно красноречиво, страстно.
Moving eloquent, passionate.
Трогательная речь, правда.
Moving speech, truly.
- Оно очень трогательное.
- It's very moving.
– Очень трогательная цитата, – сказал герцог. – Передай пока командование над своей шайкой какому-нибудь лейтенанту.
"A very moving quotation," the Duke said. "Turn your crew over to a lieutenant.
И главное, так как это по-французски, то увидят тотчас, что вы дворянские дети, и это будет гораздо трогательнее… Можно бы даже: «Malborough s'en va-t-en guerre», так как это совершенно детская песенка и употребляется во всех аристократических домах, когда убаюкивают детей.
And the main thing is that it's in French, so people will see at once that you're a nobleman's children, and it will be much more moving... Or why not even 'Malborough s'en va-t-en guerre,'[126] because it's a perfect children's song and they use it as a lullaby in aristocratic houses.
Она говорила так трогательно!
The way she spoke was very moving.
он даже кажется мне довольно трогательным.
I find it even quite moving.
- Их обычаи очень трогательные.
Their customs are very moving.
И все же это был трогательный момент.
       And yet it was a moving moment.
– Но, по-моему, они очень трогательные.
“But they were very moving, I thought.”
Действительно трогательные, правильные вещи.
Really moving, true things.
Я никогда больше не увижу ничего столь же трогательного.
I will never witness anything that moving ever again.
Это трогательное, на редкость волнующее зрелище;
It is a moving, a wonderfully thrilling spectacle;
История была трогательной и типичной для нашего времени.
It was a moving story and typical of our times.
adjective
Твоя преданность трогательна.
Your dedication is heartwarming.
Это было ужасно трогательно.
That was painfully heartwarming.
И впрямь очень трогательно.
It's really, really heartwarming.
Какое трогательное зрелище.
Now there's a heartwarming sight.
Ну, разве это не трогательно?
Well, isn't that heartwarming?
Ни тебе трогательного эпизода из юности, ни тебе драматической «эврики».
No heartwarming episodes of youth, nor any dramatic "Eureka!"
— Какая трогательная история, Секутор, никогда не знал, что ты романтик.
What a thoroughly heartwarming tale, Severard, I never had you down for a romantic.
— Как трогательно! — сказал он. — А что, ваш приемный отец там, в Монтане, он вас не трахал? — Нет. — И не пытался?
"How heartwarming," he said. "Did your foster father in Montana fuck you, Clarice?" "No." "Did he try?"
— Ах, — этот обычай показался ей необычайно трогательным. — Там, в горах, я видела такие же деревья.
"Oh." It struck her as a most heartwarming custom. "When I was in the mountains, I saw trees like this."
Девушка из Иерусалима со слезами на глазах прочла сочиненный ею короткий и трогательный рассказ о голубе, который налетел на электрический провод и вернулся через два месяца после запуска, «ковыляя на сожженных культяшках ног».
A tearful pigeon handler from Jerusalem read a heartwarming short story she had written about a pigeon that had become entangled in electrical wires and had reached her destination two months after being dispatched, “walking on the burnt stumps of her legs.”
Говорят, что в тот удивительно ясный ноябрьский день, когда в девятый корпус вломился третий маневренный отряд, там на полную громкость играл Вивальди — «L'Еstro Armonico». Трудно установить, в какой мере это соответствует истине. Одна из трогательных легенд шестьдесят девятого года. Когда же я проползал под наспех выстроенной из диванов шаткой баррикадой, то слышал едва различимые звуки фортепианной сонаты Гайдна соль-минор. Мне вспоминался тогда дом моей подруги — к нему вела крутая дорога, поросшая камелиями.
Then one beautifully clear November afternoon, riot police forced their way into Building 9 while Vivaldi's L'Estro Armonico was blaring away full blast. I don't know how true all this is, but it remains one of the more heartwarming stories of 1969. When I snuck past their "barricade" of stacked-up benches, Haydn's Piano Sonata in G Minor was playing softly. The atmosphere was as homey and inviting as a path along a bluff blooming with sansanquas bushes leading toward a girlfriend's house.
adjective
Мы можем обратиться к Шекспиру, создателю трогательного персонажа, Калибана, олицетворяющего наш Карибский регион; или к французскому гуманисту Мишелю де Монтеню, показавшему всю людоедскую сущность держав-метрополий; или к Софоклу и его Антигоне.
We can look to Shakespeare, creator of the pathetic character Caliban, who represents our Caribbean region; or to the French humanist Michel de Montaigne, who exposed the precise nature of the cannibalism of metropolitan Powers; or to Sophocles and his Antigone.
Г-н Гиллерман (Израиль) (говорит поанглийски): Созыв еще одной чрезвычайной специальной сессии Генеральной Ассамблеи при прямом нарушении условий, определенных процедурой <<Единство в пользу мира>>, не имеет ничего общего с так называемой неспособностью Совета Безопасности принять резолюцию на прошлой неделе, так же как не имеет ничего общего с реальностью и прозвучавший в конце только что произнесенной перед вами речи представителя передового мирового отряда террористов <<трогательный>> призыв объединиться ради достижения мира.
Mr. Gillerman (Israel): The call for yet another emergency special session of the General Assembly, in violation of the very conditions set out in the Uniting for Peace procedure, has nothing to do with the so-called failure of the Security Council to adopt a resolution last week, just as the pathetic call at the conclusion of the speech you just heard today by the world's foremost terrorist entity for us to unite in peace has nothing to do with reality.
Как трогательно, правда?
Pathetic, isn't it?
- Как трогательно, Мун.
- You're pathetic, Moon.
Господи, как это трогательно!
Christ, how pathetic!
- Терри. Боже, как трогательно.
Jesus, you're pathetic.
О боже, как трогательно.
God, you are so pathetic.
Прощание с родными было скорее шумным, нежели трогательным.
The separation between her and her family was rather noisy than pathetic.
Она была трогательно худенькой.
She was pathetically slight.
Это было трогательно смехотворно.
It was pathetically laughable.
— Он трогательно смотрит на меня.
‘It’s looking pathetically at me.’
Как трогательно! Он совсем смешался.
Pathetic! he snarled at himself.
Есть в нем что-то трогательное.
There is something pathetic about him.
Стивен, она такая трогательная.
Stephen, she’s pathetic.
— Лидия выглядела довольно трогательно.
Lydia was rather pathetic.
Очень трогательно и совершенно не интересно.
Very pathetic and uninteresting.
— Ниниан, она так трогательна! Он рассмеялся.
‘Ninian, she is pathetic.’ He laughed.
Он подумал тогда, что они очень трогательны.
he had thought them pathetic.
adjective
Очень трогательно, вы не находите?
It's very affecting, don't you think?
В самом деле очень трогательно.
I do find it very affecting.
Манипулируешь, договариваешься за спинами, трогательно говоришь?
Through manipulative, backroom dealings, affected rhetoric?
И такая благодарность, это было трогательно.
And all that humble gratitude. It was most affecting.
Из этого может получиться трогательная история, которую каждый сможет понять.
I think that could be made into an affecting story and, you know, one that everyone understands.
Будет еще более трогательной если ты не привяжешься к чему-то так, чтобы стать совсем идиотской.
Be a lot more affecting if you hadn't bonded over something so completely idiotic.
Руфус Скримджер замер в дверном проеме, опираясь на трость и с улыбкой наблюдая за трогательной сценой.
Rufus Scrimgeour paused in the doorway, leaning on his walking stick and smiling as he observed this affecting scene.
Это было очень трогательно.
It was very affecting.
Это было очень трогательно, очень!
It was very affecting—very.
Она так трогательно к нему относится.
Her affection for him is quite pretty.
– Разумеется. – Но твоя история трогательна.
“Of course.” “But your story is affecting.
трогательная церемония, последовавшая за их прибытием
with an affecting Ceremony consequent on their Arrival
- Я никогда не видел более трогательного зрелища!
It was the most affecting sight I have ever seen!
Эта трогательная картина глубоко взволновала миссис Кенуигс.
This affecting picture moved Mrs Kenwigs deeply.
Даже после нескольких бутылок он трогательно сохранял чувство собственного достоинства.
Even after several bottles he maintained an affecting dignity.
Было что-то очень трогательное в дружбе этих двух бедолаг.
There was something very affecting in the friendship that bound those two hapless men together.
ибо нередко они ее наблюдают в обстоятельствах самых трогательных и поучительных.
for they see it occasionally under every circumstance that can be most interesting or affecting.
adjective
b) хотя рассуждения о надежде на возвращение в семью звучат весьма трогательно, особенно в случаях, когда дети являются работниками индустрии секса, здесь существует немало сложностей.
(b) While it is appealing to talk of a hope for reintegration into the family, especially in the case of child sex workers, there are several complications.
b) хотя рассуждения о надежде на возвращение в семью звучат весьма трогательно, особенно в случаях, когда дети заняты в сфере сексуальных услуг, здесь существует немало сложностей.
(b) While it is appealing to talk of a hope of reintegration into the family, especially in the case of child sex workers, there are several complications.
Я был особо трогательным.
I was extra appealing.
Я ужасно трогательная в синем.
I'm awfully appealing in blue.
Возможно, второй акт будет более трогательным.
Perhaps you will find the second act more appealing.
Ты правда думаешь, что этот трогательный призыв сейчас сработает?
You really think this emotional appeal's gonna work right now?
Звучит... Звучит трогательно, но на самом деле твоя бабушка была намного практичнее.
Well, sounds appealing, but actually your grandmother was more rational than that.
Я получил отчаянную трогательную просьбу к Фриде Йелланд из Вантажа в Оксфордши связаться с её отцом, Бернардом.
I have received a heartfelt appeal for Frida Yelland, of Wantage in Oxfordshire, to get in touch with her dad, Bernard.
Это весьма романтично и трогательно, но у другой организации очень надёжный долгосрочный план, и я должен поступать умнее, парни.
It's--it is very romantic and appealing, but this other developer has a really solid long-term plan, and I gotta be smart here, guys.
В нем было что-то трогательное.
There was something appealing about that kid.
Было что-то трогательное в добродетельной невинности.
There was some appeal about virtuous innocence.
Под этой раскраской чувствовалась трогательная уязвимость.
There was a vulnerability beneath the paint that appealed to him.
Какой нелогичный и в то же время какой логичный и трогательный поступок!
An illogical and yet very logical and appealing thing to do.
Трогательный любовник? Это не в ее стиле. Но он нравился ей.
An appealing lover? It wasn’t exactly her style. But she liked him.
Мисте такая точка зрения казалась смешной и трогательной.
Myste seemed to find this notion both humorous and appealing.
Выражение трогательного непонятого раскаяния внушало полное доверие.
His expression of hurt and appealing penitence inspired confidence.
Она источала атмосферу здоровья и здравомыслия, что было очень трогательно.
She had an air of health and intelligence about her that was very appealing.
В ответе его, впрочем, не было ни капли нетерпения; он только трогательно вздохнул:
But there was no impatience in his rejoinder—none, at least, save what was expressed in a little appealing sigh.
Она не сделала ни малейшей попытки прикрыть свою трогательно обнаженную грудь.
She made no attempt to conceal her appealing expanse of breast.
adjective
Машины, тихие, трогательного вида, скользили по улицам.
Cars, silent and melted-looking, slunk through the streets.
В детской храбрости есть что-то бесконечно трогательное, во всяком случае для меня.
There is something infinitely heart-melting, for me anyway, about the courage of kids.
Все-таки удивительно трогательное зрелище – детеныши животных, так же как и человеческие детеныши.
It’s something that always melts the heart, a young animal, young human animals included.
но глаза ее — не огромные, не сверкающие, не трогательные или воспламеняющие, но умные, цепкие, пронизывающие — показывали, что она прекрасно поняла меня;
but her eye--not large, not brilliant, not melting, or kindling, but astute, penetrating, practical, showed she was even with me;
В одну минуту – жестокая и кровожадная прислужница безжалостного бога, в другую – трогательно мягкая женщина, вся – нежность и сострадание.
Now the cruel and bloodthirsty creature of a heartless god and again a melting woman filled with compassion and tenderness.
Он ощутил теплую трогательную нежность к этим людям, что вытряхнули его из спячки, а теперь ведут к освобождению, сами, естественно, того не ведая.
and he felt a warm, melting friendliness for these men who had shaken him out of his torpor and were leading him toward a revelation they couldn’t be expected to understand.
Мальчик крепко спал, тяжело дыша, с перевязанной головой и выглядел таким маленьким и трогательным, что гнев Элверстоука испарился, сменившись жалостью.
He was heavily asleep, breathing stertorously, his head bandaged, and looking so small and broken that Alverstoke’s anger melted, and he was aware only of pity.
Как только они встали, Сисели вернулась из сада в сопровождении собак — старого пегого спаниеля и черной таксы с трогательными глазами и вкрадчивыми манерами, сидящей на поводке.
It was just as they were starting that Cicely came up the garden with the dogs at her heels—an old liver-and-white spaniel, and a black dachshund with melting eyes and an insinuating manner who was trailing a lead.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test