Translation for "третий" to english
Третий
adjective
Третий
noun
Translation examples
adjective
Третий пункт, третье предложение
2. Third paragraph, third sentence
13 Австралия: третий; Антигуа и Барбуда: первоначальный, второй и третий; Аргентина: второй; Армения: первый; Бангладеш: третий; Болгария: второй и третий; Доминиканская Республика: второй и третий; Заир: первоначальный; Израиль: первый; Мексика: третий; Республика Корея: третий; Хорватия: первоначальный; Экваториальная Гвинея: второй и третий.
13 Australia, third; Antigua and Barbuda, initial, second and third; Armenia, first; Argentina, second; Bangladesh, third; Bulgaria, second and third; Croatia, initial; Dominican Republic, second and third; Equatorial Guinea, second and third; Israel, first; Mexico, third; Republic of Korea, third; Zaire, initial.
Вместо третьей стороной читать "третьей стороной".
For third-party read "third-party"
Вместо третьи стороны читать "третьи стороны".
For third parties read "third parties"
Пятьдесят третья сессия Пятьдесят третий год
Fifty-third session Fifty-third year
Треть тебе, треть мне и треть семье.
Third for you, third for me, third for the family.
- Я третий сын своего третьего.
- I'm the third son of his third.
Я на третью, я на третью.
I got third. I got third.
Треть ликёра, две трети - коньяку.
A third of pastis, two thirds - of cognac.
Третий Ремата'Клан.
Third Remata'Klan.
Мы стали третьими, стали третьими...
# We was third, we was third...
- Беги, Зигги! - На третью, Зигги, на третью!
- Go to third, go to third, Ziggy!
Третья Восточная улица... 999, Третья Восточная улица.
East Third Street... 999, East Third Street.
И где третий ваш спутник? – Третий?
Where is the third of your company?’ ‘The third?’
В так называемых солодовых напитках солод составляет обычно одну треть употребляемого материала, а остальные две трети приходятся на ячмень или одна треть на ячмень и одна треть на пшеницу.
In what are called malt spirits it makes commonly but a third part of the materials, the other two-thirds being either raw barley, or one-third barley and one-third wheat.
третий – что семьсот.
and a third, seven hundred.
Ты и Хагрид были третьими.
You and Hagrid were third and,
В третий что-то у меня не заладилось.
The third time, something went wrong.
Он дернул второй, третий раз;
He rang a second, a third time;
Смотри же, не оплошай в третий раз!
May the third time prove the best!
Так что третье задание простое.
The third task’s really very straightforward.
Я потомок третьего брата!
I’m descended from the third brother!
в-третьих, о местном самоуправлении.
and, third, in regard to local self-government.
– И в-третьих, и в-сорок третьих, и в-стосорок третьих?
And third and forty-third and a hundred and forty-third?
Третий день - третья ночь.
A third day — a third night.
В-третьих... о третьем поговорим через минуту.
Third… leave third for a minute.
Вот третий Квой в третьем водоеме.
Here is a third Quoi in a third pool.
Третья группа, третья вселенная из трех.
Third group, third of three.
– А третий вариант? – Третьего не дано, – сказал Стэн.
"And third?" "There is no third," Sten said.
- Треть киббуца Шемеш! - Треть.
‘One third of Shemesh Kibbutz!’ ‘One third.’
Третий слой, третья модель восприятия.
- The third layer, the third model of perception.
— Я на две трети бог и только на треть — человек.
    "Two-thirds of me is god, one-third is human."
noun
Саймон жил на третьем этаже и в ответ на звонок Чарли открыл дверь.
Simon lived on the second floor and in answer to Charley’s ring opened the door.
Он сказал, осторожно подбирая слова: — Чарли Хетч, садовник, был застрелен сегодня днем примерно между без двадцати два и десятью минутами третьего.
Choosing his words carefully, he said, “Charley Hatch, a landscaper, was shot sometime between one forty and two ten this afternoon.
— Очень рада, что вы называете себя своим настоящим именем, сэр,сказала миссис Блоксон. — А так как третьего дня моим близнецам исполнилось всего семь недель, а в прошлый понедельник мой маленький Чарли упал с лестницы и вывихнул руку в локте, я буду вам благодарна, если вы пришлете мне завтра на дом девять шиллингов за неделю работы, прежде чем пробьет десять часов.
'I'm very glad to find that you don't call yourself out of your name, sir,' said Mrs Blockson; 'and as I had two twin children the day before yesterday was only seven weeks, and my little Charley fell down a airy and put his elber out, last Monday, I shall take it as a favour if you'll send nine shillings, for one week's work, to my house, afore the clock strikes ten tomorrow.'
noun
38. 19 июня 2007 года военнослужащие из третьего батальона бригады <<Чарли>> застрелили в церкви в Ньябишве, провинция Северная Киву, трех гражданских лиц.
36. On 19 June 2007, three persons were killed in a church in Nyabyshwa in North Kivu by soldiers of the 3rd Battalion of Charlie Brigade.
Третья рота разбита.
Charlie Company is being overrun.
Третья рота, ответь.
- Charlie Company, report! - Signal is out!
Третья рота, наверх.
Charlie Company, up on the ridge!
Первая, вторая и третья роты.
Alpha, Bravo and Charlie!
Капитан Эдвардс, третья рота.
Captain Edwards, Charlie Company, on the ridge.
Меня зовут Чарли О'Брайен-третий.
My name is Charlie O'Brien III.
Первая и третья роты... идут на мост.
Move Able, Charlie Company to... the bridge under smoke screen.
Фред и Джордж выступали в качестве болельщиков, Джинни смеялась, а Гермиона топталась возле живой изгороди, явно не зная, что делать, — веселиться или беспокоиться. Стол Билла с грохотом врезался в стол Чарли и отломил ему ножку. На третьем этаже распахнулось окно, из него выглянула голова Перси. — Может, хватит?! — заорал он.
Fred and George were cheering, Ginny was laughing, and Hermione was hovering near the hedge, apparently torn between amusement and anxiety. Bill’s table caught Charlie’s with a huge bang and knocked one of its legs off. There was a clatter from overhead, and they all looked up to see Percy’s head poking out of a window on the second floor. “Will you keep it down?!”
И те, и другие на третий день протухают. – Верно подмечено, – сказал Толстяк Чарли.
They both stink after three days." "Good point," said Fat Charlie.
— Вы знаете, что первый взвод «Чарли» и третий «Альфы», оба опрокинуты индоями? — спросил командир роты тоном, полным усталости и близким к отчаянию.
“Do you know that 1st of Charlie and Alpha 3rd were both overrun by the Indowy?”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test