Translation for "трескаться" to english
Трескаться
verb
Translation examples
verb
Кожура становится похожей на бумагу и трескается.
The skin becomes papery and cracked.
Симптомы развиваются и охватывают сосудистую ткань, пораженные участки срастаются и темнеют, а кожура становится похожей на бумагу и трескается.
The symptoms progress towards the vascular tissue and the affected spots coalesce and darken, and the skin becomes papery and cracked.
Симптомы развиваются и охватывают сосудистую ткань, пораженные участки срастаются и темнеют, и кожура становится похожей на бумагу и трескается.
The symptoms progress towards the vascular tissue, the affected spots coalesce and darken, and the skin becomes papery and cracked.
- [лед трескается] - [скулят]
- [ice cracking] - [whimpering]
Черной коже трескаться негоже
Black don't crack.
А иначе глина начинает трескаться.
The clay is cracking.
Почему же он трескается?
- So why is the ceiling cracking?
Лёд под модулем трескается.
The ice is cracking under the ship.
Зимой она, наверно, трескается.
In winter, it must crack and open.
Кому нужна трескающаяся масляная краска?
Who needs cracked oil paints?
Кожа начинает трескаться и кровоточить.
They're starting to crack and bleed.
Пока он двигается и трескается
♪ As it shifts and cracks
Потом начало все трескаться, ломаться.
All of a sudden cracks started to appear.
И действительно, Гарри уже видел, как трескается земля вокруг корней дерева.
And sure enough, Harry could see the earth around the tree’s roots beginning to crack.
Они трубили, гудели, голосили – от одного этого шума камни стали сами трескаться и осыпаться.
They roared and boomed and trumpeted, until stones began to crack and fall at the mere noise of them.
— Он трескается, — сказала она.
'It's cracking,' she said.
От такой погоды трескается фарфор.
Porcelain cracks in this weather.
Его кожа начала трескаться.
His skin began to crack.
Холод, от которого трескаются камни.
Cold to crack the stones.
Лога трескался как яйцо.
Loga had cracked like an egg.
Ты же видела, как он трескался и плавился.
You saw him crack and melt.
Штукатурка трескалась и отваливалась кусками.
The plaster was cracking and crumbling away.
Слуховые косточки трескаются, как хворост.
The ear bones cracked like twigs.
Полы прогнили, стены трескаются.
The flooring is rotten and the walls are full of cracks
Именно из-за них ладони ее трескаются и воспаляются;
That’s why her hands are sore and cracking;
verb
От газов земля трескалась.
The gas makes the earth split.
Маленький городок с населением 8000 жителей, где настолько холодно, что трескается кожа на пальцах.
Very nice. A small town of 8,000 inhabitants that's so cold that it'll split your fingers.
Губы трескались и распухали;
The people’s lips chapped and split;
Дверь раскрылась со звуком трескающегося льда.
The door opened with the clap of splitting ice.
На берегу раскачивались и трескались все новые и новые яйца.
Onshore, other eggs were rocking and splitting asunder;
Нет, лед не трескался, его кололи молотками, и звук такой, словно разбивали стекло.
Not ice splitting: ice being hammered, impact followed by an echo like splintering glass.
Раздался оглушительный грохот, стены расселины стали трескаться и выгибаться.
There was a deafening reverberation, and the wall of the chasm split and buckled and leaned ominously out as it was ripped by the energy of the beams.
Это была такая тишина, когда стеклянная воронка вокруг свечи в церкви трескается, и все поворачиваются.
It was like those silences when a glass funnel round a candle in church splits and all faces turn.
…Во рту так пересохло, что после каждого приступа дикого, неуправляемого кашля губы трескались до крови.
His mouth was so dry from thirst that his lips split every time he coughed.
Спустя несколько недель его культя начала трескаться, кровоточить, и в конце концов сформировался опухолеобразный нарост.
Within a few weeks here, his amputated stump began to split, bleed, and sprout a raw tumorous growth.
кожа натянулась до такой степени, что по трескающимся краям отверстия появились крошечные рубиновые капельки крови;
the glans was fairly lodged; the skin extended to such a degree that tiny, ruby beads of blood trickled from all around the splitting orifice;
verb
Единственное, что он любит, это трескать подушечки полиэтиленовой упаковки.
All he likes is popping bubble wrap.
Режут глотки друг другу. На самом деле, мне и делать-то ничего не пришлось. Разрушил мост, навёл немного галлюцинаций, и сиди себе, трескай попкорн и наслаждайся шоу.
I mean, take out a bridge here, lay in a little hallucination there sit back, pop some corn, watch the show.
Кости трескались, крошились и ломались под его босыми ногами.
Bone popped and crushed and fragmented under his bare feet.
Одно ухо у него было скручено в трубочку, нос расплющен, лоб пересекал шрам. Пиджак чуть не трескался на его широких плечах. Он погрузился в разгадывание кроссворда и поэтому не слышал, как я подошел к его кабинке и остановился у него за спиной.
One ear was cauliflowered, his nose was flat and scar tissue showed over both eyes. He was bunched over a paper doing the crossword puzzle and looked like his shoulders were going to pop right out of his coat. I shoved my hands in my pockets and came along the wall without him hearing me until I crowded the booth where he was sitting.
verb
И бесконечно трескающих губ?
The endless chapped lips?
Ну... когда губы трескаются.
It's when I have chapped lips.
Знаете, у меня от него кожа трескается.
You know, it chaps my skin.
У меня от тайных заговоров губы трескаются.
Conspiracy theories make my lips get all chapped.
Это из-за этого все они сухие и трескающиеся?
Is that why they're all dry and chapped?
А губы трескаются, потому что мы живем в пустыне.
And my lips get chapped because we live in a desert.
Я облизал губы, с чего-то начавшие трескаться.
I licked my lips and wondered if they were going to get chapped.
В последнее время влажность воздуха уменьшилась, и губы у него постоянно трескались.
Lately, humidity had been low, and his lips had been constantly chapped.
Я смог дать старине Робинсону рецептуру крема для шершавой или легко трескающейся кожи, равного которому нет.
I was able to turn out a cream for old Robinson which is second to none for rough or chapped skin.
Зимой втирал жир, чтобы они не трескались, отодвигал кожицу на ногтях и подпиливал ногти по форме кончика пальца.
In the winter he used oil to prevent chapping, and he kept the cuticles pushed down and his nails always filed to the shape of his finger-tips.
рукава она засучивала, а сверху надевала широкий белый передник: готовила она сама, прислуга делала только черную работу, от которой трескаются и грубеют руки.
Its sleeves would be pulled back, and over it would be a large white apron, for she did their cooking herself, employing a cleaning woman only for the heavy tasks that leave the hands chapped and swollen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test