Translation examples
adjective
Управление транспортным средством запрещается, если водитель не трезв.
Driving is forbidden if a driver is not sober.
Однако наша оценка является довольно трезвой.
Our assessment, however, is rather sober.
Неизбежными кажутся трезвые прагматические выводы.
Sober pragmatic conclusions now seem inevitable.
<<трезвый взгляд на сложнейшие задачи, стоящие перед Организацией.
a sober recognition of the complexities of the tasks facing the Organization.
В то же время к его оценке следует подходить трезво.
At the same time, it is necessary to remain sober-minded in its assessment.
Это трезвый взгляд на сложнейшие задачи, стоящие перед Организацией.
It is a sober recognition of the complexities of the tasks facing the Organization.
Я не совсем отвергаю этот тезис, ибо в нем есть трезвая истина.
I am not opposing this assertion entirely, because there is a sobering truth in it.
Водитель посольства был трезв и не нарушал правил дорожного движения.
The Embassy driver was sober and had not violated any traffic regulations.
На этот опасный спектр угроз надо дать трезвый и здравый ответ.
A sober and clear-headed response to this dangerous spectrum of threats must be implemented.
В то же время эйфория исчезает, уступая место трезвой оценке событий.
Yet the euphoria is fading, giving way to a sober evaluation of events.
Я говорю, просто трезвый трезвый.
I'm talking like, sober sober.
Уныло быть трезвым.
Sober's depressing.
Ты что, трезвая?
You're sober?
Ты трезв, здоров.
You're sober, healthy.
Я достаточно трезв.
I'm reasonably sober.
- ј ты трезв?
Are you sober?
Я совершенно трезв.
I'm perfectly sober.
- И ты трезв.
- And you're sober.
Трезвый, он, бывало, все меня колотит, попадись только ему под руку;
He used to always whale me when he was sober and could get his hands on me;
И правда, это был отец – да еще трезвый, судя по тому, как он работал веслами.
Well, it WAS pap, sure enough-and sober, too, by the way he laid his oars.
Бывало, конечно, что он дня два ходил почти трезвый и тогда кое-как справлялся со своими обязанностями.
sometimes for a day or two he would be almost sober and attend to his work at least passably.
У самого выхода шел спор между двумя безнадежно трезвыми мужчинами и их негодующими женами.
The hall was at present occupied by two deplorably sober men and their highly indignant wives.
Первый дурак во всем Арканзасе, а вовсе не злой – мухи не обидит ни пьяный, ни трезвый.
He's the best naturedest old fool in Arkansaw-never hurt nobody, drunk nor sober
Теперь он был почти трезв и плакал над больным настоящими слезами, точно над родным своим братом.
He was quite sober now, and cried with real sincerity over the sick general--mourning for him as though he were his own brother.
Когда прибыли высоки, эта трезвая добродетель представляется купцу излишней, расточительная роскошь кажется более соответствующей улучшению его положения.
When profits are high that sober virtue seems to be superfluous and expensive luxury to suit better the affluence of his situation.
Как раз трезвые и трудолюбивые бедняки имеют обычно наиболее многочисленные семьи и удовлетворяют главным образом спрос на полезный труд.
It is the sober and industrious poor who generally bring up the most numerous families, and who principally supply the demand for useful labour.
А мне нравилось изображать пьяного, поэтому я, хоть и был трезв как стеклышко, спросил у девушки, с которой танцевал: — Хххотите чвонибудь?
I liked to imitate being drunk, so although I was completely sober, I turned to the girl I’d been dancing with and asked her in a drunken voice, “YaWANanything?”
Когда мы спрашивали его напрямик, он, если был пьян, только хохотал нам в глаза, а если был трезв, торжественно клялся, что за всю жизнь ничего не пил, кроме воды.
and when we asked him to his face, he would only laugh if he were drunk, and if he were sober deny solemnly that he ever tasted anything but water.
— Да… так что если он трезвый, то он трезвый по-настоящему.
“Yes ... so, when he's sober, he's really sober.
Был так же трезв, как и я.
He was as sober as I was.
Поставь на вахту самых трезвых. - Трезвых, моя госпожа?
Put a few of the more sober ones on watch." "Sober, my Lady?"
Он не был даже трезв.
He wasn’t even sober.
К тому же, я трезвый.
“Besides, I’m sober.”
Ведь мы практически трезвы.
We're practically sober."
Этот был безусловно трезв.
This one was certainly sober.
-- Трезвый, и сам того не знает.
Sober and don’t know it.
Например, он был трезв.
He was, for instance, sober.
adjective
В то же время наш подход будет трезвым и реалистичным.
But our approach will also be hard-headed and realistic.
Третья сторона должна трезво смотреть на вещи и поддерживать практически осуществимые решения.
The third party has to be realistic and support solutions that are implementable.
Но мы должны рассматривать такие предложения очень внимательно, трезво осознавая первопричину нынешней тупиковой ситуации.
But we should consider such proposals with our eyes wide open, realistic about what the root cause of the current deadlock is.
В частности, международному сообществу следует проявлять более трезвый подход к миссиям, которые оно возлагает на «голубые каски» Организации Объединенных Наций.
The international community must, in particular, be more realistic in the missions it confers upon the United Nations Blue Helmets.
При переоценке политики реформирования и ее базовых посылок Ганадан и Уильямс (Ghanadan and Williams, 2006) утверждают, что реформы должны основываться на трезвых оценках национальных потребностей и возможностей.
In reappraising reform policies and their underlying assumptions, (Ghanadan and Williams 2006) assert that reforms must be based on realistic assessments of national needs and capabilities.
Хотя этот документ подписали более сотни государств, трезвая оценка говорит о том, что примерно 90 процентов арсеналов кассетных боеприпасов находятся вне досягаемости этого договора.
While over a hundred States signed this instrument, a realistic examination shows that around 90 per cent of cluster munitions arsenals have remained outside the treaty.
Целевая группа подчеркивает необходимость трезвой оценки того, что можно сделать, и поэтому она прилагала все усилия к обеспечению того, чтобы ее рекомендации были пригодными и осуществимыми, особенно в области кодексов поведения.
The Task Force emphasizes the need to be realistic about what can be managed, and has made every effort to ensure that its recommendations are practical and enforceable, especially in the area of codes of conduct.
Конференция должна и впредь оставаться органом, приверженным достижению самых высоких идеалов, но не теряющим при этом чувство реальности и трезво оценивающим возможности, существующие на любой данный момент времени.
The Conference should continue to be the body that strives towards the highest ideals with its feet firmly on the ground, with a realistic view of what is possible at a given moment.
В то же время, трезвая оценка того, что можно сделать уже сегодня, показывает, что используются весьма традиционные технические средства, зачастую с большой степенью риска для тех, кто занимается разминированием, и при очень невысокой скорости осуществления операций по разминированию.
However, a realistic inventory of what can be done today highlights the very traditional nature of the equipment most often used, the too low level of security for those engaged in mine clearance and the very slow pace of demining operations.
- Я смотрю на вещи трезво.
-I am very realistic.
Давай мыслить трезво.
# Uh-huh you love me # Let's be realistic.
Чжин Ху никогда не мог трезво мыслить.
He's never been realistic.
Я не жесток, я трезво мыслю.
I'm not cruel, just realistic.
Давай смотреть на вещи трезво.
Don't be morbid. How about realistic?
Почему бы тебе не начать мыслить трезво.
Why don't you be realistic?
Ты должна трезво смотреть на вещи.
I want you to be realistic.
Послушай, трезво, мне нужно больше времени.
Look, realistically, I need more time.
Вам двоим пора трезво посмотреть на вещи.
You two need to get realistic.
– Я просто трезвый реалист.
“I’m just being hard-headedly realistic.
Впрочем, если смотреть на вещи трезво, то такое состояние не слишком удивляло.
Realistically, though, the conditions weren’t too surprising.
Но мог звонить и какой-нибудь псих, трезво одернула она себя.
But it could have been a crank call, too, she realistically reminded herself.
Но Энниас — человек с трезвым рассудком, и он понимал, что не все вокруг так уж его обожают.
Annias is a realist, and he's fully aware of the fact that he's not universally loved."
Но жизнь учит нас тому, что однажды нам приходится трезво взглянуть на вещи.
But we must learn in this life that the time comes to be realistic.
Спустись на землю, взгляни на вещи трезво: рано или поздно все кончится очень скверно.
Be realistic: sooner or later, the whole thing will end badly.
Он взглянул бы на вещи трезво и подсчитал свои шансы.
He would have taken a perfectly realistic view of things and counted up his chances.
Работать с взрослыми, замужними женщинами было намного безопаснее, к тому же они держат язык за зубами и трезво смотрят на жизнь.
Older women and marriedwomen were much safer, more closemouthed and realistic.
Жена учителя истории, которая (по крайней мере, так думалось учителю истории) на мир смотрела трезво.
A history teacher’s wife who (so the history teacher thought) was realistic.
Это все были практичные люди, они трезво смотрели на вещи и знали, какова жизнь на неосвоенных планетах.
They were practical, realistic men who knew what life was like on frontier planets.
adjective
и другую ночь он бодрствовал в огромном, трезвом бомбейском отеле.
and a second equally wakeful alone in a huge, teetotal hotel in Bombay.
Мусульманского вероисповедания, однако обрядов не придерживается, если не считать трезвого образа жизни.
Moslem religion, virtually non-practising except for being teetotal.
adjective
106. Для некоторых наркоманов помощь не ограничивается прекращением потребления наркотических веществ и оказанием помощи в ведении трезвого образа жизни, а предусматривает комплексные услуги, включая финансовую поддержку, обслуживание и консультирование.
For some addicts, help is not limited to withdrawal and assistance in achieving an abstinent lifestyle, but rather in comprehensive services, including financial support, care, and counseling.
Дола прислушалась к сосущей пустоте в животе и трезво рассудила, что на голодный желудок ее гордость до завтра не доживет.
Dola assessed the empty feeling in her stomach and judged that her pride wouldn’t hold out against a night of abstinence.
Священник, которому предстоит совершать Литургию, должен еще с вечера трезвиться телом и духом, должен быть примирен со всеми, должен опасаться питать какое-нибудь неудовольствие на кого бы то ни было.
The priest who intends to celebrate the Liturgy should be abstinent in body and spirit from the previous evening, should be at peace with all, and should avoid holding a grudge towards anyone.
adjective
Грэм Уокер трезвый и жёсткий чувак.
Now, look, Graham Walker is shrewd, all right? He's controlling.
Мистер Норрелл придерживается трезвого мнения на свой счёт.
Mr Norrell has a shrewd notion of his own value.
Я всегда считал вас трезвым человеком. Что на вас нашло?
I've always understood you were a shrewd fellow at your job.
Скримджер тоже остановился, оперся на трость и уставился на Гарри, теперь лицо его выражало лишь трезвую расчетливость.
Scrimgeour stopped too, leaned on his stick and stared at Harry, his expression shrewd now.
Но Глори-Глори была одновременно крайне трезвой и расчетливой женщиной.
Glory-Glory was otherwise a shrewd, practical woman.
– Весьма тонкая и трезвая оценка ситуации, должен заметить.
A remarkably shrewd assessment, I should say.
У нее были нежные, трезвые глаза, иногда вовсе без огонька;
Her eyes were tender, shrewd, they showed a thrifty light at times;
У нее карие глаза, живые и цепкие, чувственные и трезвые.
Her eyes were brown, sensitive and shrewd, erotic and calculating.
Это был человек осторожный и трезвый. Его трудно было убедить в чем-либо, но сам он был очень проницателен.
He was a cautious and hardheaded man, difficult to convince, but very shrewd.
Он был силен тем, что природа наделила его трезвой практичностью и начисто лишила воображения, а жизнь дала ему еще и проницательность светского человека и политического деятеля.
His man-of-the-world, political shrewdness had been superimposed by life on a nature whose prime strength was its practicality and lack of imagination.
Трезвые головы в Совете понимают, что им нужны такие люди, как мы, — чтобы выявлять слабые места, «выгребать мусор»… собственно, именно для того же им нужны и разведчики.
The shrewd half of the council realized they needed people like us to be troubleshooters and muckrakers… just as they needed Explorers for the same work.
английский рабочий слишком трезво мыслит, он не позволит безответственным агитаторам себя провести, и притом ему совсем неплохо живется. А Саймон все говорил.
the English working man was too shrewd to let himself be led away by a lot of irresponsible agitators; and after all he didn’t have a bad time. Simon went on.
— На президента окажут давление наши лоббисты и друзья в том же правительстве, чтобы он сказал мало и не сделал ничего, — сказал Ёсису с трезвой уверенностью. — Возмущение будет сосредоточено на Хидеки.
    “The President will be pressured by our lobbyists and friends in his government to say little and do nothing,” Yoshishu said with shrewd certainty. “The uproar will swirl around Hideki.
adjective
В основу консультаций с группами гражданского общества и с другими организациями должен быть положен трезвый и реалистичный подход.
Consultations with civil society groups, as with other organizations, need to be undertaken with a degree of hard-nosed realism.
– Разумеется, – ответил Свенсон. Его взгляд выражал признательность этому знающему свое дело разведчику, способному трезво оценить обстановку. – Меня никто не посвящал в ваши дела, и честно скажу: мне и не хотелось бы этого. Операцию проводит военный департамент, и это все, что я должен знать.
'By all means,' said Swanson, looking over at the colonel, his eyes conveying gratitude to this hard-nosed, confident Intelligence man. 'I'm not cleared for your project, let's face it, I don't want to be.
adjective
Дело в том, что Организация Объединенных Наций может действовать лишь на основе трезвого понимания реальной расстановки сил.
The fact is that the United Nations can operate only on the basis of a hard-headed appreciation of the realities of power.
Наша позиция сложилась на основе трезвой, прагматической оценки своих национальных интересов безопасности.
We reached our position on the basis of a hard—headed, pragmatic assessment of our national security interests.
Задачи, которые стояли перед основателями этой Организации, были не менее сложными, но, несмотря на это, соединив приверженность высоким идеалам и трезвый реализм, они сумели создать наиболее совершенный в истории инструмент для предотвращения войны.
The tasks facing the founders of this institution were no less intimidating. Yet their combination of high values and hard-headed realism created the greatest instrument in history for the avoidance of war.
– Ты слышал его, Луис Сантанхель, да и мыслишь ты трезво.
You heard him, Luis Santangel, and you are a hard-headed man.
- Инженер. Трезво мыслящий, практичный. Ему безразлично, почему что-либо работает так долго. Главное - чтобы работало.
An engineer. Hard-headed, practical—doesn't care what makes it work as long as it works.
У Деймона трезвый ум, и человек он честный, поэтому мне особенно ценно его мнение по тем вопросам, которые лично я понять не в состоянии.
He is a hard-headed and honest man and I value his opinion on anything I do not understand myself.
А Роз в силу, несомненно, имевшегося у нее инстинкта пошла на поводу у инстинкта настолько, что унаследовала трезвую и жизнерадостную чувственность своего отца и вскоре после окончания школы удачно вышла замуж.
And Rose, instinctive as she undoubtedly was, followed her instinct so far as to take on his hard-headed and merry carnality, and made a good marriage soon after she left school.
Она трезво и хладнокровно обеспечила воспитание и содержание своего ребенка, а сама решила начать новую жизнь. Допустим, она могла поступить так с дочерью. Ну а с сестрой?
In a cold hard-headed way she had provided for the upkeep and presumable happiness of her child. From that moment on she had cut herself adrift to start life again on her own. It was conceivable, he thought, that she might feel like that about the child. But what about her sister?
Злая ирония судьбы: эти люди создали мир, в котором все ценности были ложны и мнимы, однако же, околдованные роковыми иллюзиями, они воображали себя самыми проницательными, самыми трезвыми и практичными людьми на свете.
It was a monstrous and ironic fact that the very men who had created this world in which every value was false and theatrical saw themselves, not as creatures tranced by fatal illusions, but rather as the most knowing, practical, and hard-headed men alive.
Но важен не мой частный вариант интегрального воззрения, а то, что все мы начинаем вступать в этот удивительный диалог относительно возможности интегрального подхода в целом: подхода, который — это можно выразить несколькими разными способами — объединяет трезвый расчет с отзывчивостью и добротой, естественные науки с умозрительными науками, объективную реальность с субъективной реальностью, эмпирическое с трансцендентальным».
But what is important is not my particular version of an integral view, but rather that we all begin to enter into this extraordinary dialogue about the possibility of an integral approach in general, an approach that—we can say this in several different ways—integrates the hard-headed with the soft-hearted, the natural sciences with the noetic sciences, objective realities with subjective realities, the empirical with the transcendental.
И если, случалось, одному из этих трезвых практических дельцов пытались доказать, что такой-то поступил так или иначе не из чистейшего эгоизма и своекорыстных расчетов, а по иным причинам, что он предпочел страдать сам, лишь бы уберечь от страданий тех, кого любит, или оказался человеком верным и преданным, и его нельзя ни купить, ни продать просто потому, что он честен и верен по природе своей, — проницательный делец вежливо, но насмешливо улыбался и пожимал плечами.
And if, in any discussion of conduct, it was suggested to one of these hard-headed, practical men that So-and-So had acted as he did for motives other than those of total self-interest and calculating desire, that he had done thus and so because he would rather endure pain himself than cause it to others whom he loved, or was loyal because of loyalty, or could not be bought or sold for no other reason than the integrity of his own character--the answer of the knowing one would be to smile politely but cynically, shrug it off, and say: "All right.
— Я выяснил, что кое-кто из местных жителей еще до трагической смерти сэра Чарльза видел на болотах некое странное существо, в точности соответствующее описаниям баскервильского демона и не похожее ни на какое другое животное, известное науке. Все видевшие его утверждали в один голос: это страшный светящийся призрак непомерной величины. Я опросил этих людей. Их было трое: наш сосед, человек весьма трезвых взглядов на вещи, здешний кузнец и один фермер. Все они рассказывают о чудовищном привидении, почти слово в слово повторяя описание того пса, о котором говорится в легенде.
I find that before the terrible event occurred several people had seen a creature upon the moor which corresponds with this Baskerville demon, and which could not possibly be any animal known to science. They all agreed that it was a huge creature, luminous, ghastly, and spectral. I have cross-examined these men, one of them a hard-headed countryman, one a farrier, and one a moorland farmer, who all tell the same story of this dreadful apparition, exactly corresponding to the hell-hound of the legend.
adjective
С трезвым рассудком и подходящим планом.
With a sober head and a proper plan.
- Почему же сам он не добрался до секретов «трезвой головы»?
Why didn't he arrive at the secrets of the sober head?
Человека с трезвой головой надо завести в учение хитростями (трюками).
A sober-headed man has to be tricked into doing it.
Существуют, впрочем, рассказы о таких, которые выведали у «трезвой головы» все ее тайны.
There are, however, tales about men who have unraveled the secrets of the sober head.
Мой бенефактор говорил, что семена - это «трезвая голова», единственная часть, которая укрепляет человеческое сердце.
"My benefactor used to say the seeds are the "sober head" - the only part that could fortify the heart of man.
Тот, кому покровительствует «трава дьявола», говорил он, должен быть с нею постоянно начеку, иначе она убьет его прежде, чем он доберется до секретов «трезвой головы», что ей обычно и удается.
The devil's weed is hard with her proteges, he used to say, because she aims to kill them fast, a thing she ordinarily accomplishes before they can arrive at the secrets of the "sober head".
adjective
К сожалению, проблемы Демократической Республики Конго невозможно решить эмоциональными порывами, здесь требуются трезвые умы.
Unfortunately, the problems of the Democratic Republic of the Congo will not be solved by emotional outbursts but by sober minds.
Я за ответственные шаги, за трезвые и непредубежденные оценки и выводы из экономической ситуации, которые строились бы с учетом объективных условий и отправных точек отсчета.
I am in favour of responsible moves, in favour of sober-minded and unbiased conclusions as regards the economic situation, which would be made taking into account objective conditions and starting points.
29. Участники Совещания осудили совершенное 6 сентября 2007 года Израилем агрессивное нарушение воздушного пространства Сирии и высказались в поддержку трезвого подхода Сирии к проводимой Израилем политике эскалации, нацеленной на подрыв подлинного и всеобъемлющего мирного процесса.
29. The Meeting condemned the Israeli aggressive violation of Syrian airspace on 6 September 2007, and supported Syria's sober-minded attitude towards Israeli escalation policies that aim to undermine the genuine and comprehensive peace process.
вы можете пить и веселиться и не слушать, что там нашептывает трезвый разум.
you can drink and be merry and forget what your sober mind tells you.
Она скучала по Бенни, по его проворному и трезвому уму, по строгим суждениям и упрямству, по огромному багажу знаний о шахматах и по тонкому пониманию ее самой.
She missed Benny’s quick and sober mind, his judgment and tenacity, his knowledge of chess and his knowledge of her.
Когда-то они пили на террасе, глуша боль от дела слишком ужасного, чтобы серьезно размышлять о нем на трезвую голову.
They had gotten drunk on the back porch once, both of them dulling the edges of a case that was too terrible to think deeply about with a sober mind.
Нет, нет. Не ей судить. Для этого необходимо знать «все до и после», как сказал Рик. У этого Рика замечательно трезвый ум для человека с лицом плейбоя и шармом латиноамериканского любовника.
Oh, no. That she could not judge. For that one had to "see before and after," as Rick said. A curiously sober mind, Rick had, for a person with a play-boy's face and a Latin lover's charm.
Эта задумчивая меланхолия выработала в его народе трезвый ум, привычку к опрятной жизни и фанатическую нравственность, которая у англичан нашла впоследствии свое завершение в пуританизме и в миссис Грэнди[9].
It is the race heritage, the sadness which has made the race sober-minded, clean-lived and fanatically moral, and which, in this latter connection, has culminated among the English in the Reformed Church and Mrs. Grundy.
Как многим бесплатным болтунам, ему казалось, что вычитанные им из газет сообщения болтунов платных складываются у него в стройную схему, следуя которой, логический и трезвый ум (его ум, в данном случае) без труда может объяснить и предвидеть множество мировых событий.
Like many unpaid windbags he thought that he could combine the reports he read in the papers by paid windbags into an orderly scheme, upon following which a logical and sober mind (in this case his mind) could with no effort explain and foresee a multitude of world events.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test