Translation for "траур" to english
Translation examples
noun
Обычай соблюдения траура в Свазиленде не является обязательным.
Mourning is optional in Swaziland.
Венесуэла в трауре из-за беспрецедентной трагедии.
Venezuela is in mourning as a result of an unprecedented tragedy.
Сегодня в моей стране день национального траура.
Today is a day of national mourning in my country.
Поэтому сейчас в моей стране объявлен траур.
As a result, my country is currently in a state of mourning.
Объявление национального траура не влечет за собой прекращения работы".
A declaration of national mourning does not imply the suspension of work.
Траур соблюдается в течение нескольких дней или даже нескольких недель.
The period of mourning will continue for several days or even weeks.
В знак протеста против этого убийства в Хевроне был объявлен день траура.
A day of mourning was declared in Hebron to protest the killing.
Президент Российской Федерации объявил 10 августа днем траура.
The President of the Russian Federation proclaimed 10 August as a day of mourning.
Присоединяйтесь к трауру.
Join the mourning.
Твой утренний траур.
Your mourning weeds.
У тебя траур.
You're in mourning.
Франция в трауре
France in Mourning
Зеленый – цвет траура, вспомнил Пауль.
Green for mourning , Paul thought.
– Потому что Мэри-Джейн будет теперь носить траур;
«Because Mary Jane 'll be in mourning from this out;
Ни она, ни Катерина Ивановна не были в трауре, за неимением платьев;
Neither she nor Katerina Ivanovna was wearing mourning, for lack of dresses.
Без Гарри не могли обойтись ни восторги, ни горе, ни празднование, ни траур.
Harry was an indispensible part of the mingled outpourings of jubilation and mourning, of grief and celebration.
Все княжны в обмороке, слезы, траур по фаворитке болонке, визг шестерых княжон, визг англичанки, – светопреставление!
All the Bielokonskis went into mourning for the poodle. Six princesses in tears, and the Englishwoman shrieking!
Одна в трауре, бедно одетая, сидела за столом против письмоводителя и что-то писала под его диктовку.
One of them was in mourning, humbly dressed, and sat across the table from the clerk, writing something to his dictation.
Подле нее находилась другая чистенькая старушка, постарше ее, тоже в трауре и тоже в белом чепце, должно быть, какая-нибудь приживалка, и молча вязала чулок.
Beside her sat another old woman, also dressed in mourning, and silently knitting a stocking; this was evidently a companion.
Траура он соблюдать не стал и на следующий год задал праздник по случаю стодвенадцатилетия Бильбо: полновесная, говорил он, дата.
He refused to go into mourning; and the next year he gave a party in honour of Bilbo’s hundred-and-twelfth birthday, which he called a Hundredweight Feast.
Общественный траур повышает цену черного сукна, но ввиду того, что спрос на большую часть сортов полотняных и шерстяных материй почти неизменен, то и цена их тоже устойчива.
A public mourning raises the price of black cloth. But as the demand for most sorts of plain linen and woollen cloth is pretty uniform, so is likewise the price.
У всех машин левое заднее колесо выкрашено черной краской в знак траура, а берега озера всю ночь оглашаются плачем и стенаниями. – Какая прелесть!
All the cars have the left rear wheel painted black as a mourning wreath and there's a persistent wail all night along the North Shore." "How gorgeous!
– Я никогда не был «в трауре».
‘I’ve never been in mourning.’
Подобно ей самой он носил траур, хотя его траур был еще полным.
Like her, he was in mourning, though for him it was still full mourning.
Страна погрузилась в траур.
The nation mourned.
Значение имеет не мой траур по Тейдесу, а тот миг, когда начнется мой траур по Орико.
The critical moment is not the beginning of my mourning for Teidez, but of the beginning of my mourning for Orico.
Сегодня у нас национальный траур.
Today is a day of national mourning.
– Нет, я больше не в трауре по Алисии.
“No, I’m not still mourning Alicia.
Но она все еще была в трауре по Томасу.
But she was still in mourning for Thomas.
Она еще была в обычном трауре.
She was still in ordinary mourning.
Траур в сердце, а не в одежде.
Mourning is in the heart, and not in the clothes.
Есть тоска, страдание, траур.
There is longing, suffering, mourning.
noun
По всем правилам ей следовало облечься в траур, а мне — предлагать утешаться философией.
According to all the rules, she should have been in crape and I should have been offering the consolations of philosophy.
Черное платье, на которое не пожалели крепа, воплощало глубочайший траур, но суровая торжественность одежды еще больше оттеняла свежесть молодого лица и пытливую бесхитростность взгляда.
the dress was an experiment in the utmost laying on of crape; but this heavy solemnity of clothing made her face look all the younger, with its recovered bloom, and the sweet, inquiring candor of her eyes.
Он сидел неподвижно, погруженный в свои мысли, еле отвечал, не поворачивая головы, на льстивые пошлости Фрейде, стоявшего сзади него в черных перчатках, с широким крепом на шляпе: он носил траур по только что умершей сестре.
There he sat without moving, absorbed in his thoughts, not turning his head, and hardly answering the fulsome compliments of Freydet who was standing behind, with black gloves and a deep crape hat-band, having quite recently lost his sister.
noun
Так много? Ну, тогда к дьяволу траур! Буду ходить в соболях.
Nay then, let the devil wear black, for I'll have a suit of sables.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test