Translation for "трансцендирует" to english
Трансцендирует
Translation examples
затем она разотождествляется с ним (трансцендирует его, дистанцируется от него);
then disidentifies with it (transcends it, de-embeds from it);
То есть, формально-операционное трансцендирует и включает в себя конкретно-операционное, которое, в свою очередь, трансцендирует и включает в себя витальные чувства и сенсомоторное осознание: разум трансцендирует и включает в себя тело (именно поэтому разум может причинно воздействовать на тело, и поэтому формально-операционное может управлять конкретно-операционным, которое может управлять сенсомоторным и так далее, что известно любому исследователю психологии развития).
That is, formop transcends and includes conop, which transcends and includes vital feelings and sensorimotor awareness: the mind transcends and includes the body (which is precisely why the mind can causally operate on the body, or why formop can operate on conop, which operates on sensorimotor, and so on, as every developmentalist knows). This “transcendent”
Все стараются оставаться со своими чувствами — они называют это «духовным», — и потому никто ничего не трансцендирует».
Everybody is trying to remain in their feelings—they call that ‘spiritual’!—and so nobody transcends anything.”
Это не дуализм, а, скорее, проявление принципа „трансцендиро-вать и включить“, и любой разумный взрослый человек ощущает это трансцендирование, например, в том, что ум, как правило, способен контролировать тело и его желания.
It is not a dualism, but is rather a case of “transcend and include,” and almost every rational adult has a sense of the transcend part, in that the mind can, on a good day, control the body and its desires.
Так, в медитации, когда сосредоточенность сознания достигает той точки, когда трансцендируется первая базовая структура (или скандха), в сознании возникает нечто похожее на мираж.
Thus, in meditation, when concentration reaches the point that the first basic structure (or skandha) is transcended, there arises in awareness a mirage-like appearance.
Когда трансцендируются все пять базовых структур грубой сферы (панча скандха) и появляется сознание тонкой сферы, возникает видение «ясного света осенней луны».
When all five gross-realm basic structures are transcended, and subtle-realm consciousness emerges, there appears a vision like a “clear autumn moonlight.”
Когда трансцендируется тонкое сознание и практикующий вступает в сферу очень тонкого (или каузального) сознания, бесформенное прекращение предстает перед его внутренним взором как «густая темнота осенней ночи», и так далее (см. таблицу 6б).
As subtle consciousness is transcended and one enters very subtle (or causal) consciousness, formless cessation appears as “the thick blackness of an autumn night,” and so on (chart 6b).
Те, кто не способен адекватно транслировать с достаточной целостностью и точностью, быстро впадают в тяжелый невроз или даже психоз: мир перестает иметь смысл — границы между «я» и миром не трансцендируются, но вместо этого начинают рушиться.
Those who cannot translate adequately, with a fair amount of integrity and accuracy, fall quickly into severe neurosis or even psychosis: the world ceases to make sense—the boundaries between the self and the world are not transcended but instead begin to crumble.
Но я ценю тот факт, что из тех 24% населения, которые по-прежнему имеют, по крайней мере, представление о том, что подлинная трансценденция возможна, происходит большая часть того 1% людей, которые действительно трансцендируют, действительно заняты не просто трансляционной духовностью или периодическими пиковыми переживаниями, а подлинной практикой, опытом плато и устойчивым постижением.
But what I appreciate is the fact that, from that 24% of the population, which at least still has the idea that true transcendence is possible, comes most of the 1% of the population that is actually transcending, actually engaged not just in translative spirituality or the occasional peak experience, but in authentic practice, plateau experience, and permanent realization.
(Что полностью отличается от структур, которые, поскольку они трансцендируют и включают в себя друг друга, могут сосуществовать: клетки могут существовать наряду с молекулами, включая их в себя — именно поэтому рост и развитие происходят с помощью структур, а не состояний, хотя последние важны сами по себе и могут непосредственно воздействовать на развитие). Следовательно, если определять духовность как пиковое переживание, это не предполагает поэтапного развертывания.
(This is quite unlike structures, which, because they transcend and include, can coexist: cells and molecules can both exist together, the one embracing the other—which is why growth and development occur by way of structures, not states, although the latter are significant in themselves and can have a direct impact on development.) Therefore, if one’s definition of spirituality is a peak experience, then that does not in itself involve a stage-like unfolding.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test