Translation for "трамваях" to english
Translation examples
noun
Подземные трамваи и скоростные трамваи
Underground trams and express trams
Трамваи - всего
Trams - Total
Трамваи/подземный транспорт (%)
Tram/underground (%)
Я ненавижу трамваи.
I hate trams.
"Не просачивается трамвай".
No tram seeps.
Это мой трамвай.
There's my tram.
Тут ходит трамвай.
There's a tram.
Куда направляется трамвай?
Where's that tram heading?
Поедем на трамвае.
Let's get the tram.
- Борн в трамвае.
- Bourne's on the tram.
≈е сбил трамвай.
Hit by a tram.
Ты слышишь трамвай?
Do you hear the tram?
А вот и мой трамвай.
Here is my tram car.
— В трамвае нет туалета?
The tram has toilets?
Мы поспешили к трамваю.
We hurried to the tram.
Они пошли вслед за трамваем.
They followed the tram.
Наверху грохотали трамваи.
Trams rumbled overhead.
Где-то со стоном тормозил трамвай.
A tram whined as it braked.
Трамвай управлялся автоматически.
The tram was fully automatic.
Трамвай снова остановился.
The tram stopped again.
Трамвай был угрожающе близко.
The tram was most terrifyingly near.
На трамвае доберетесь до секции “К”.
Board the Tram to K Section.
Помимо метро, транспортные услуги в городе оказывают мини-автобусы, которые все больше вытесняют более экологичные трамваи и троллейбусы.
Apart from the subway, municipal transit services are provided mainly by minibuses, which have increasingly displaced more environment-friendly streetcars and trolleybuses.
-Трамвай в Осло.
-The Oslo streetcar.
Попала под трамвай.
A streetcar hit her
Так это про трамваи?
It's about streetcars?
- Поехал на трамвае. - Что?
- Took the streetcar.
-Давайте поедем на трамвае!
-Let's take the streetcar!
Трамваи не ходят сегодня.
The streetcars weren't running.
- Я хотел сесть на трамвай.
Looking for a streetcar.
Он садится в трамвай?
He gets on a streetcar?
Американец, который разбивает трамваи?
The American who crashes streetcars?
"Дымка Рохо в спектакле "Трамвай "Желание"
A Streetcar Named Desire
Мимо прогрохотал трамвай.
A streetcar rattled by.
Мимо проезжали трамваи.
The streetcars passed.
Карл бежал к трамваю.
Carl running for a streetcar.
Хольст больше не водит трамвай.
Holst no longer drove a streetcar.
Прошел трамвай, и он побежал за ним.
A streetcar passed, and he ran for it.
Она не могла сдержать себя даже в трамвае.
Couldn’t control herself, even on the streetcar.
Опустевший трамвай стоял и гудел.
The streetcar stood humming and empty.
Все твист танцевали, на трамваях ездили.
The Twist was in, and people still rode in streetcars.
- Желаю удачи, - сказал он и побежал к трамваю.
“Best of luck,” he said, and ran for a streetcar.
На улицах было полно автобусов и трамваев.
The streets were crowded with people and buses and streetcars.
noun
Эта кампания заключалась в размещении соответствующей информации на автобусах и трамваях, а также в бесплатной раздаче тематических плакатов и открыток.
This campaign involved placing posters on the sides of buses and trolley cars and distributing notices and topical postcards.
На этом трамвае.
On the trolley.
Что такое трамвай?
What's a trolley?
Диего и трамвай.
Diego and the trolley.
Задача с трамваем.
I like the trolley problem.
Трамваи уже не ходят.
Trolleys ain't even running.
С трамваем нам очень повезло.
That trolley kicked ass.
Дзынь, дзынь, дзынь, ехал трамвай.
"Clang, clang, clang," went the trolley.
Я толкнул бродягу под трамвай.
I pushed a vagabond under a trolley.
К тому же, я вытащил член в трамвае.
Plus, I hung dong on the trolley.
Мы с Барбарой Стэнвик всюду катались трамваями.
Barbara Stanwyck and I used to take the trolley.
Потом открылся простор весенних полей; откуда-то вывернулся и побежал было наперегонки с поездом желтый трамвай, набитый людьми; быть может, этим людям случалось мельком на улице видеть волшебную бледность ее лица.
Then out into the spring fields, where a yellow trolley raced them for a minute with people in it who might once have seen the pale magic of her face along the casual street.
По рельсам грохотали трамваи.
Trolleys clattered on their tracks.
– Это как тот трамвай, про который вы рассказывали.
“Like with that runaway trolley car of yours.”
В следующий раз мы поедем куда-нибудь на трамвае.
Next time we would take a trolley ride somewhere.
Трамвай был почти полон, и неясный говор убаюкивал ее.
The trolley was almost full, and the murmuring helped her sleep.
Представьте себе потерявший управление трамвай, несущийся по рельсам.
Imagine that a runaway trolley is hurtling down the tracks.
– Потерявший управление трамвай. Ты ведь помнишь эту задачу, да?
“The runaway trolley car. You know this one, don’t you?
Он дал такси ехать своей дорогой, а сам вошел в трамвай.
He let the taxis pass and got on the trolley.
Джош катал по краю кушетки жестяной трамвай.
       Josh was running a tin trolley car along the edge of the couch.
Я стою на Бруклинском мосту и, как всегда, жду, когда подойдет трамвай.
At the Brooklyn Bridge I stand as usual waiting for the trolley to swing round.
И трамваи передвигаются с той же скоростью, если это только можно назвать скоростью.
And trolleys making the same speed, if you can call it speed.
noun
И колесил на трамвае.
He traveled on the tramcar.
– Я был в туалете, – напомнил Уилл. – В трамвае.
“I was in the toilet,” said Will. “On the tramcar.”
Бесконечный трамвай двигался только в одном направлении – по часовой стрелке.
A walk necessitated by the fact that the never-ending tramcar system ran only in a clockwise direction.
Справа громыхал по рельсам зеленый сочлененный трамвай с четырьмя секциями, соединенными резиновой «гармошкой», длиной в полквартала.
To his right was a green tramcar with four rubberized expansion joints, half a block in length.
Время от времени путь им преграждали широкие освещенные проспекты, где слышались звонки яндарических трамваев.
From time to time she had to cross a wider, well-lit street, where the tramcars hummed and sparked under their anbaric wires.
Машина, громыхая, неслась по горящим улицам, где искореженные трамваи и машины валялись между грудами разбитой кирпичной кладки и упавшими фонарными столбами.
We thundered through the burning streets where tramcars and other vehicles lay broken between mortar rubble and fallen lamp-posts.
Но от этого мне не легче. Я уже не раз пугался трамваев, потому что скрип их тормозов напоминает вой приближающегося снаряда. На улице кто-то хлопает меня по плечу.
But that does not mend matters. After I have been startled a couple of times in the street by the screaming of the tramcars, which resembles the shriek of a shell coming straight for one, somebody taps me on the shoulder.
Унылые апартаменты фирмы «Юдалл, Листер и Юдалл» размещались возле замка, на маленькой боковой улочке, которая никогда не видела трамваев и в которой одинокие шаги прохожего будили такое громкое эхо, что невольно хотелось оглянуться.
In a little side street, near the castle — the kind of street that has never seen a tramcar and where one's footsteps echo until one involuntarily looks behind — were situated the small and gloomy offices of Yeudall, Lister & Yeudall.
В конце концов я очутился на полу камеры с кирпичными стенами – умирающий от жажды, не в силах даже выкрикнуть проклятия в его адрес. Царящая вокруг непроглядная тьма вибрировала от грохота проезжающих наверху омнибусов и трамваев, время от времени до моих ушей доносился пронзительный скрежет железных колес.
And finally starvation as I lay on the floor of a brick-lined cell, unable even to shout curses at him, the darkness full of the vibrations of the passing omnibuses and tramcars, penetrated again and again by the distant screech of iron wheels.
Трамвай летел по Гогенцоллерндам, Оля и Рудольф все так же строго и молча стояли на ветру, но кое-что загадочным образом изменилось: тем, что Яша оставил их вдвоем на минуту (Познер с дочкой очень скоро сошел), союз как бы нарушился, и началось его, Яшино, отделение от них, так что когда он к ним вернулся на площадку, он, не зная этого, как и они не знали, уже был совсем сам по себе, причем незаметная трещина неудержимо, по закону всех трещин, продолжала ползти и шириться.
The tramcar was speeding along the Hohenzollerndamm and on its rear platform Olya and Rudolf continued to stand just as sternly as before in the wind, but a certain mysterious change had occurred: by the act of leaving them alone, although only for a minute (Posner and his daughter got off very soon), Yasha had, as it were, broken the alliance and had initiated his separation from them, so that when he rejoined them on the platform he was, though as much unaware of it as they were, already on his own and the invisible crack, in keeping with the law governing all cracks, continued irresistibly to creep and widen.
Как говорила моя мать: "Если бы у бабушки были колеса, она была бы трамваем".
Like my mother used to say, "lf my grandmother had wheels, she'd be a trolley car."
Даже на то, чтобы доехать до Голливуда на несчастном красном трамвае, денег у меня не было.
I didn't even have money for the stupid red trolley car to Hollywood.
Мальчик откусил кусочек бекона, другой – и скормил его через переднее окошко трамваю.
Josh took a bite from a strip of bacon, fed another bite to the front window of his trolley car.
Девушка из девятого дома хотела войти в трамвай, пока он не остановился, и ей отрезало ногу.
A girl from No. 9 tried to get into the trolley car before it stopped, and she lost her leg.
Его лицо, иссеченное временем, было совершенно серьезным. – Проявите мудрость, – посоветовал он. – Каждый день, каждый час в мире где-то теряет управление трамвай.
“Choose wisely,” he counseled. “Every hour of the day there’s a trolley car hurtling out of control.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test