Translation for "трактирщики" to english
Translation examples
Добрый вечер, Трактирщик.
Good evening, innkeeper.
хорошо, синьор ТрактирЩик.
Well, Signor innkeeper.
Ты бесполый трактирщик.
You're the sexless innkeeper.
Мы купили его у трактирщика.
From the innkeeper.
для вас - синьор трактирЩик!
For you - sir innkeeper!
Как служанка и трактирщик.
Like, wenches and innkeepers.
Он определенно бесполый трактирщик!
He's totally the sexless innkeeper!
Я не бесполый трактирщик.
I'm not the sexless innkeeper.
Хорошо. Сейчас скажу трактирщику.
I shall ask the innkeeper immediately.
А трактир как стоял, так и стоит, и трактирщик по-прежнему важная персона.
The Inn of Bree was still there, however, and the innkeeper was an important person.
У гостей с юга увели несколько лошадок, и они во все горло поносили трактирщика, пока не обнаружилось, что один из их братии тоже исчез по ночному времени, а был это не кто иной, как косоглазый приятель Бита Осинника.
The southern travellers had lost several horses and blamed the innkeeper loudly, until it became known that one of their own number had also disappeared in the night, none other than Bill Ferny’s squint-eyed companion.
Проклятый трактирщик!
That goddam innkeeper!
— Не за что, почтенный трактирщик.
No offense taken, innkeeper.
Трактирщик еще больше помрачнел.
            The innkeeper looked more lugubrious.
Полицейские окружили трактирщика.
The policemen surrounded the innkeeper.
Как становятся трактирщиками?
How did one become an innkeeper?
Берут ли трактирщики учеников?
Did innkeepers take apprentices?
Трактирщик почесал в затылке.
The innkeeper scratched his head.
Подавал нам сам трактирщик.
We were served by the innkeeper himself.
Он громко позвал трактирщика.
He shouted out loudly for the innkeeper.
noun
Как поживает наш трактирщик?
How's our town publican?
Трактирщик - как священник.
A publican is like a priest.
Расскажи-ка побольше о твоем друге трактирщике.
Tell me some more about your friend the publican.
Это если ни трактирщик, ни полицейский в ближайшее время не появятся.
Not that the publican or the policeman will be returning any time soon.
Сестра Маунт если вы думаете, что можете здесь кричать как какой-то трактирщик...
Nurse Mount. If you think you're here to bawl like a publican...
А я и подумала, когда вы задрали брюки, что больно хорошо вы пахнете для трактирщика.
Oh, I had a thought that you smelled very sweet for a publican, as you slid up your trouser leg.
Молва об этом должны была уже всех облететь, или трактирщик, мистер Эмбергаст, мог бы поставить знак:
You'd think word would have got round, or you'd think the publican, Mr Ambergast, would put a sign up -
Он отбыл вместе с флотом, ответил трактирщик.
He was absent, the publican declared, with the fleet.
— Не густо. Для веселой лондонской вдовушки и йоркширского трактирщика это сущий пустяк.
For a merry London widow and a Yorkshire publican.
Определенно, была некоторая топорность в его облике, как у трактирщика Джона Хьюби.
A certain coarseness of feature, perhaps, not unlike John Huby, the publican.
– Нет. – Трактирщик выставил на стойку бутылку «швеппса», а вслед за ней– стакан с парой кусочков льда.
“No.” The publican pushed the Schweppes across the bar and followed it with a glass in which rested two pieces of ice.
Из разговора с трактирщиком выяснилось также, что школа все еще ухитряется скрывать известие об исчезновении и гибели Мэттью.
Beyond this, the publican’s conversation revealed that Matthew’s disappearance and death were still facts that Bredgar Chambers had managed to keep concealed.
Жирный круглолицый человек в широких галифе и в гетрах, похожий на трактирщика, гладил ее по носу и кормил кусковым сахаром.
A fat red−faced man in check breeches and gaiters, who looked like a publican, was stroking her nose and feeding her with sugar.
Отец Джон так похож на вспыльчивого йоркширского трактирщика, что в это просто с трудом верится. А добропорядочная жена его Руби (Руби Хьюби!
Father John looks too like a bad-tempered Yorkshire publican to be true, and Goodwife Ruby (Ruby Huby!
Такой же серьезный подход к делу ожидался и от йоркширских трактирщиков, и Джон Хьюби обладал всеми необходимыми достоинствами, чтобы состязаться с любым торговцем спиртным в графстве.
A similar high seriousness of approach is required of Yorkshire publicans and John Huby was well qualified to open the batting for any county side of licensed victuallers.
Зная направление поездок доктора, я объездил все тамошние деревни, разговаривал с трактирщиками и другими осведомленными людьми.
Having got the doctor's general direction, I spent the day in visiting all the villages upon that side of Cambridge, and comparing notes with publicans and other local news agencies. I have covered some ground.
— Хэлло, Стив! — обратился к нему Дэлзиел, знавший половину городских трактирщиков по имени, а вторую половину — по их репутации. — Ты не против, если мы посидим у тебя несколько минут?
‘Hello, Steve,’ said Dalziel, who knew half the town publicans by name and the rest by reputation. ‘We’ll just sit quiet a few moments in your snug.
noun
Если быть старым и сохранить веселость - грех, то многие знакомые мне старые трактирщики попадутв ад.
BANGING CONTINUES If to be old and merry be a sin, there's many an old host that I know is damned.
Я лучше попытаюсь уговорить жену трактирщика.
I'll try the wife of our present host."
Трактирщик многозначительно кашлянул и направился к двери.
The host coughed significantly, and shuffled towards the door.
Трактирщик взглянул на меня и сделал беспомощное лицо.
My host glanced at me and made a helpless grimace.
Трактирщик вряд ли отличался подозрительностью, чего нельзя было сказать о старике.
My host might not be suspicious, but the old man certainly was.
Трактирщик вытянул короткую, похожую на обрубок руку.
My host pointed with his short, stubby arm.
Прошел час, в комнату заглянул трактирщик узнать, не нужно ли чего капитану.
the host looked in to see if the captain required anything.
Мне показалось, что я слышу шаги трактирщика, и я оглянулся.
I thought I heard my host returning, and looked over my shoulder.
На это трактирщику ответить было нечего, но мои слова явно не произвели на него впечатления.
My host had no answer for that, but was clearly unimpressed.
Трактирщик был просто любопытен, разговорчив, измучен скукой. — Нет, — ответил я. — Не семья.
My host was merely curious, talkative, bored. 'No,' I said. 'Not family.
Трактирщик, казалось, его не слышал, по-прежнему вперяясь в крапчатые глубины глиняной стены.
My host seemed not to hear him, still staring into the depths of the mottled clay wall.
Трактирщика можно больше не боятся.
You don't need to fear the saloonkeeper.
Трактирщик боялся, что маленькая расскажет что это бандиты убили её семью. А бандиты расскажут на кого они работали.
Saloonkeeper worried that the little one said road agents killed her people-- who the road agents might say they worked for.
noun
- ТрактирЩика нам чертова!
- Boniface us fucking!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test