Translation for "традиционного" to english
Translation examples
adjective
Е. Традиционные знания, традиционные формы культурного
E. Traditional knowledge, traditional cultural expressions
Она также подчеркнула тот факт, что отсутствует какая-либо четкая грань, разделяющая традиционные ценности, традиционную практику и традиционные символы.
It also underscored the fact that there was no clear line separating traditional values, traditional practices and traditional symbols.
Действительно, традиционные знания подкрепляют традиционную медицинскую практику.
Indeed, traditional knowledge underpins traditional medical practices.
Мой традиционный доктор практиковал традиционную медицину.
My traditional doctor practiced traditional medicine.
Я предпочитаю традиционную оперу в традиционном исполнении.
I prefer traditional opera performed in the traditional manner.
Китайская традиционная медицина.
Traditional Chinese medicine.
Звучит ужасно традиционно
Sounds mighty traditional.
Как ободряюще... традиционно.
How reassuringly... traditional.
Традиционную португальскую кухню.
Traditional portuguese cuisine.
Особые, традиционные блюда.
Special, traditional dishes.
Хаийй-йо! – издал он традиционный клич.
he shouted in the traditional call.
говорил потому, что зеленый является традиционным цветом космических костюмов на торговом флоте Бетельгейзе.
The reason he said green was that green was the traditional space livery of the Betelgeuse trading scouts.
Он в традиционном жесте поднял правую руку ладонью вверх, прижав большой палец. – Мой меч – твой меч. – Я принимаю его.
He held out his right hand, palm up and thumb folded flat against it in the traditional gesture. "I give you my sword."
В том же традиционно формальном ключе та ответила: – Субах-ун-нар – у меня все в порядке в эту ночь. Она произнесла приветственную формулу почти без выражения и снова вздохнула.
With the same traditional formality, she said: "Subakh un nar. I am well." The words were almost toneless. Again, she sighed.
Эта наивная форма накопления сокровищ увековечивается у таких народов, где традиционному и рассчитанному на собственное потребление способу производства соответствует прочно установившийся круг потребностей.
This naïve form of hoarding is perpetuated among those peoples whose traditional mode of production, aimed at fulfilling their own requirements, corresponds to a fixed and limited range of needs.
Выйдя из Хогвартса, мы с Альбусом собрались отправиться вместе в традиционное странствие по белому свету — посетить заграничных волшебников, понаблюдать за их работой, а уже после этого начать наши собственные карьеры.
When Albus and I left Hogwarts we intended to take the then-traditional tour of the world together, visiting and observing foreign wizards, before pursuing our separate careers.
В этот момент голова трески оторвалась и мягко шлепнулась на пол — попугай Рона секунду назад отсек ее. — Объявление касается всех. Приближается Святочный бал, традиционная часть Турнира Трех Волшебников. На балу мы должны завязать с нашими гостями дружеские и культурные связи.
said Professor McGonagall, with an angry look at the pair of them as the head of Harry’s haddock drooped and fell silently to the floor—Ron’s parrot’s beak had severed it moments before—“I have something to say to you all. “The Yule Ball is approaching—a traditional part of the Triwizard Tournament and an opportunity for us to socialize with our foreign guests.
У самом входа отведено место, в котором вы разуваетесь, потом появляется, шаркая сандалиями, женщина в традиционном наряде с поясом «оби», она берет ваши вещи и маленькими шажками — чик-чик-чик-чик — ведет вас по устланному циновками коридору, мимо бумажных сдвижных дверей.
There was a place at the front where you take your shoes off, then a girl dressed in the traditional outfit—the obi—with sandals comes shuffling out, and takes your stuff; you follow her down a hallway which has mats on the floor, past sliding doors made of paper, and she’s going cht-cht-cht-cht with little steps.
– Только не традиционное;
Oh, not traditional, surely;
Распределение было особо традиционным, но, опять же, большинству копов нравились традиционные роли.
The arrangement was all very traditional, but then most cops like traditional roles.
Это традиционное представление.
That was the traditional view.
Существует традиционный подход.
There was the traditional approach.
Но традиционной подковы не оказалось.
But there was no traditional semicircle.
Я решил, что я традиционен.
I decided I’m traditional.
Подобные встречи были традиционными.
Such a gathering, of course, was traditional.
Он утвердил традиционное название.
They confirmed the traditional name.
Дворецкий был одет традиционно.
The butler was dressed in a traditional manner.
adjective
Исключить термин традиционное из выражения традиционное жилище и традиционное основное жилище.
Remove term conventional from Conventional Dwellings and Conventional Main Residences.
А. Традиционные основополагающие подходы и
A. Conventional policy framework and existing
694. Число традиционных жилищ в:
Number of conventional dwellings in:
- Традиционного извинения достаточно.
– A conventional apology will do.
Традиционное лечение не помогло.
Conventional therapy hasn't worked.
Она традиционно представилась:
She gave a conventional greeting of
Это довольно традиционное приветствие.
That's a rather conventional salutation.
Традиционный метод лечения - вестибулярная стимуляция.
Conventional treatment has been vestibular stimulation.
Придти к более традиционному соглашению.
Opt for a more conventional arrangement.
- Не рекомендую использовать традиционную прослушку.
I don't recommend using conventional listening devices.
- Сэр, традиционным оружием не справиться.
- Sir, conventional weapons may not do it.
Наоборот - оно совершенно традиционно.
On the contrary, it couldn't possibly be more conventional.
У нас получается слишком традиционно.
It just may be a bit too conventional.
– Да. Старый, традиционный способ.
The conventional way yes.
Я и сам воспитывался в традиционном духе.
I had a conventional upbringing.
Не обязательно традиционный роман.
It doesn't have to be a conventional novel.
Это было прощание, почти традиционное.
Now, that was a valediction, almost conventional.
– То есть был вполне традиционным читателем.
Rather a conventional reader, in fact.
Возможно, суждения их были традиционны, но то была традиционность высочайшей культуры их времени.
It may be that they were conventional in their judgements, but their conventionality was that of the highest culture of their day.
— Но мы не разделяем традиционную нравственность, Филипп.
“But we don’t subscribe to conventional morality, Philip.
Аккуратная традиционная горничная вышла на звонок.
A neat and conventional parlourmaid answered the bell.
Принцесса, вы отправитесь на юг традиционным способом.
Princess, you will be traveling south by conventional means.
adjective
133. В связи с данным пунктом повестки дня внимание Комиссии также обращается на резолюции Генеральной Ассамблеи 54/133, озаглавленную "Традиционная или обычная практика, затрагивающая здоровье женщин и девочек"; 54/134, озаглавленную "Международный день борьбы за ликвидацию насилия в отношении женщин"; 54/137, озаглавленную "Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин"; 54/138, озаглавленную "Насилие в отношении трудящихся женщин-мигрантов"; 54/141, озаглавленную "Последующая деятельность по итогам четвертой Всемирной конференции по положению женщин и всестороннее осуществление Пекинской декларации и Платформы действий"; 54/142, озаглавленную "Подготовка к специальной сессии Генеральной Ассамблеи "'Женщины в 2000 году: равенство между мужчинами и женщинами, развитие и мир в XXI веке'".
133. In connection with the present agenda item, the attention of the Commission is also drawn to General Assembly resolutions 54/133, entitled "Traditionary or customary practices affecting the health of women and girls"; 54/134, entitled "International Day for the Elimination of Violence against Women"; 54/137, entitled "Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women"; 54/138, entitled "Violence against women migrant workers"; 54/141, entitled "Follow-up to the Fourth World Conference on Women and full implementation of the Beijing Declaration and the Platform for Action"; 54/142, entitled "Preparations for the special session of the General Assembly entitled `Women 2000: gender equality, development and peace for the twenty-first century'".
adjective
Соглашения нередко приводят к истощению рыбных запасов, ограничениям на доступ в традиционные промысловые районы и ущербу морской экосистеме.
The agreements often result in the depletion of fish stocks, limited fishing access to hereditary fishing areas, and damage to the marine ecosystem.
Режим оговорок должен иметь универсальное применение и учитывать потребности всего международного сообщества, и при этом должны учитываться традиционные различные характеристики членов международного сообщества.
The reservations regime should be universally applied and accommodate the requirements of the whole international community, while still respecting the hereditary distinctive characteristics of the members of the international community.
6. ППГ отметил, что в соответствии с Конституцией Тонга женщины не имеют права владеть и наследовать зарегистрированные/традиционные/семейные земельные участки, ибо такими правами наделены в семье мужчины.
Under the Constitution of Tonga, as indicated by the LLP, women do not have the right to own and inherit registered/customary/family land, instead hereditary land rights belong to male members of the family.
18. Делегация Словении заявила, что проживающее в стране меньшинство тамачек по прежнему испытывает на себе дискриминацию со стороны общества и традиционно находится в подчиненном положении по отношению к другим этническим группам, что лишает ее представителей возможности пользоваться своими гражданскими свободами.
18. Slovenia stated that the Tamachek minority was still facing societal discrimination and hereditary servitude relationship between them and other ethnic groups, which would deprive Tamacheks of their civil liberties.
Отмечая, что принудительный труд запрещен законом, делегация Соединенных Штатов Америки обратила внимание на сообщения о том, что эта практика попрежнему существует, заявив, что традиционные отношения между отдельными этническими группами и в рамках этих групп продолжают неблагоприятно сказываться на положении таких групп в сельских районах, как белла и черные тамачеки.
Noting that forced labour is prohibited by law, the United States of America recalled reports that forced labour still occurs and stated that hereditary relationships between and within certain ethnicities continue to affect groups such as the Bellah, or black Tamacheks, in rural areas.
и своими традиционными слезами.
and their hereditary tears.
... греков смешанной с традиционной мягкостью сирийцев.
... Of the greeks was blended With the hereditary softness of the syrians.
Да и Габсбурги тоже. Британия и Россия – традиционные союзники, и их интересы во многом совпадают.
And the Hapsburgs. Britain and Russia are hereditary allies and their interests are similar.
На протяжении веков мы были союзниками, и у нас обоих постоянно возникали трения с Францией, нашим традиционным противником.
For centuries we’ve been allies, and we’re both at odds with France, our hereditary enemy.
Но уже через секунду могла забыть о ней и помчаться по деревьям или же замереть, охваченная внезапным страхом, когда возникала традиционная опасность для ее жизни.
But in an instant he might forget it to go swinging and scampering through the trees, or again a sudden terror would drive it from his consciousness, as one or another of the hereditary menaces to his existence appeared within the range of his perceptive faculties.
Каибара Тодзю был наследственным вассалом рода Токугава, одним из тех, чьи предки служили сёгунам в течение многих лет и традиционно занимали почетные должности в обширной империи.
Kaibara Toju was a hatamoto, a hereditary Tokugawa vassal-one of many soldiers whose clans had served the shogun's for generations and held time-honored positions in his vast empire.
adjective
Первая, потому что традиционные танцы - глупые, и второе, потому что у нас была горячая новая нянечка:
{\pos(192,210)}First, because square dancing is lame, {\pos(192,210)}and second, 'cause we had a hot new babysitter:
В воскресенье днем надела на традиционную прогулку от дороги до сквера праздничное платье – голубое, с квадратным вырезом – и материн серебряный браслет.
One Sunday afternoon, on the occasion of the usual walk from the stradone to the gardens, I put on my best dress, which was blue, with a square neckline, and also my mother’s silver bracelet.
Ничего не трогали? — Мы — ничего, — ответил Исхем безразлично. — Может быть, вы что-нибудь раскопаете? Столик виртуозной ручной работы был инкрустирован рядами традиционно чередующихся черно-белых квадратов, каждый из которых был обрамлен перламутровым кантом.
It hasn’t been touched?” “Not by us, anyway,” said Isham indifferently. “See what you can make of it.” The top of the table, a glittering piece of craftsmanship, was inlaid in the usual design of sixty-four alternating white and black squares, all surrounded by a rich mother-of-pearl border.
— То есть ты уже в курсе? — Трудно было остаться в неведении. — Сент-Джеймс подвинул к себе сахарницу и приступил к традиционной процедуре превращения обычного кофе в несъедобный для любого другого человека продукт. — Твой портрет вывешен в каждом газетном киоске.
“You’ve seen the paper.” “It was hard to avoid.” St. James reached for the sugar and began his usual process of rendering his coffee undrinkable for any other human being. “Your photo is making quite a statement on the newsstands round the square.”
Сейчас я понимаю, что окружающие считали меня человеком старомодным, чересчур стеснительным и зажатым. Начнем с того, что я исповедовал традиционную христианскую мораль (как банально!), держался особняком, педантично и с некоторой манерностью, хотя всегда ладил с людьми, да и друзей у меня хватало.
I know, now, that in some ways I must have seemed - in fact I was - rather staid and old-fashioned. For a start, an unreflecting, orthodox Christian (how ‘square’!); fastidiously detached; even, perhaps, a shade precious - though I could always get on with people and never lacked for friends.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test