Translation examples
adjective
Это ты тощий!
You're skinny.
Вы такие тощие.
You're so skinny.
Они не тощие.
They're not skinny.
Он слишком тощий.
He's too skinny.
- Очень тощий, а!
- Very skinny, huh!
Тощий или нет...
Skinny or not...
Ты очень тощая.
You're very skinny.
"Тощий" Дэфонзо Палмер
Defonzo "Skinny" Palmer
Я не тощая!
I'm not skinny.
Он прилег головой на свою тощую и затасканную подушку и думал, долго думал.
He laid his head on his skinny, bedraggled pillow and thought, thought for a long time.
Маленький и тощий волшебник, совершенно лысый, но зато с усами, которым позавидовал бы даже дядя Вернон, одетый в мантию цвета чистого золота под стать стадиону, вышел на поле.
A small and skinny wizard, completely bald but with a mustache to rival Uncle Vernon’s, wearing robes of pure gold to match the stadium, strode out onto the field.
Он был ужасно тощий, топорщащиеся на спине крылья казались непомерно большими для такого тела. Морда у дракончика была длинная, с широкими ноздрями, пробивающимися бугорками рогов и выпученными оранжевыми глазами.
Its spiny wings were huge compared to its skinny jet body, it had a long snout with wide nostrils, the stubs of horns and bulging, orange eyes.
Но теперь, странное дело, в большую такую телегу впряжена была маленькая, тощая, саврасая крестьянская клячонка, одна из тех, которые — он часто это видел — надрываются иной раз с высоким каким-нибудь возом дров или сена, особенно коли воз застрянет в грязи или в колее, и при этом их так больно, так больно бьют всегда мужики кнутами, иной раз даже по самой морде и по глазам, а ему так жалко, так жалко на это смотреть, что он чуть не плачет, а мамаша всегда, бывало, отводит его от окошка.
But now, strangely, to such a big cart a small, skinny, grayish peasant nag had been harnessed, one of those—he had often seen it—that sometimes overstrain themselves pulling a huge load of firewood or hay, especially if the cart gets stuck in the mud or a rut, and in such cases the peasants always whip them so painfully, so painfully, sometimes even on the muzzle and eyes, and he would feel so sorry, so sorry as he watched it that he almost wept, and his mother would always take him away from the window.
Не стану тебя обманывать: он тощий, такой же тощий, как я.
I won't fool you, he's skinny, skinny as I am.
И я стройная, а не тощая, – возразила она. – Это Мик Джаггер тощий.
she told him. “And I’m slender, not skinny. Mick Jagger’s skinny.”
Только не такой тощий.
He wasn't skinny though.
– Нет, эти худышки меня не утащат, у них тощие руки и тощие ляжки!
"Well they ain't about to carry me, with skinny girl arms and skinny girl knees!
– Маленькая и тощая.
Skinny little thing.
– сказала тощая Краа.
the skinny Kraa said.
– А ты тощая и уродливая.
“You’re skinny and ugly.
— Он тощий, как крыса.
“The boy's skinny as a rat.
Худая, но не тощая.
She was slim but not skinny.
Этот репортер… он что – тощий?
This reporter-- Was he skinny?
adjective
Должны быть раскрыты отдельные части "ложного тощего мяса" (M. trapezius).
At least traces of false lean (M. trapezius) shall be exposed.
Даже в так называемые "тощие годы" мы заставляем секретариат очень усердно трудиться.
Even in the so-called lean period, we have made the Secretariat work very hard.
Основание языка обрезается до "ложного тощего мяса", остатки жировой обрези не превышают 10%; слюнные железы удаляются, за исключением подъязычных желез.
The base of the tongue is trimmed up to the "false lean", leaving approximately 10% of the trimming fat; the salivary glands are removed, except for the sublingual glands.
В северных, более засушливых районах Бангладеш, все еще возникают кризисы сезонного голода, особенно во время монги ("тощего" сезона) − межурожайного периода, когда для безземельных трудящихся нет сельскохозяйственной работы.
Seasonal crises of hunger are still experienced in the northern, more arid regions of Bangladesh, particularly during the monga, the lean season between crops, when no agricultural work is available for landless labourers.
Тощие и голодные.
Lean and hungry
Я всегда был тощим.
I've always been lean.
Блондинистый, тощий, плоскомордый...
Blond-haired, lean, chisel-faced. He looked like you.
Симпатичный, тощий, по глазам видно -- не дурак.
Handsome, lean, bright-eyed.
Я тощий, стройный подающий.
I'm a lean, mean, pitching machine. All right?
Я был тощий как стручок!
As lean as a whippet I was!
Будь он толстым или тощим.
Be he fat or be he lean.
А Кассий тощ, в глазах холодный блеск.
Young Cassius has a lean and hungry look.
После семи тощих лет должны следовать семь жирных.
seven lean years shall be followed by seven fat.
Но мне нравится новый вариант тощий, жалкий Дин.
But I'm loving the new model -- lean, mean Dean.
Лохматый был, что твой бродячий пес, и тощий, как вешалка, но живехонек.
It was as shaggy as an old dog and as lean as a clothes-rail, but it was alive.
Поэтому возможен ввоз только тощего скота, а такой ввоз может задевать интересы не откармливающих районов, для которых он скорее выгоден, поскольку понижает цену тощего скота, а только районов, которые разводят скот.
Lean cattle, therefore, only could be imported, and such importation could interfere, not with the interest of the feeding or fattening countries, to which, by reducing the price of lean cattle, it would rather be advantageous, but with that of the breeding countries only.
Высокая цена тощего скота, увеличивая стоимость невозделанных земель, является как бы премией за отказ от ее возделывания и улучшения.
The high price of lean cattle, by augmenting the value of uncultivated land, is like a bounty against improvement.
Для страны с высокой земледельческой культурой гораздо выгоднее ввозить нужный ей тощий скот, чем самой разводить его.
To any country which was highly improved throughout, it would be more advantageous to import its lean cattle than to breed them.
Большой и тощий серый волк осторожно вышел вперед. Он явно был настроен дружелюбно – и Бэк узнал того дикого собрата, с которым он бегал по лесу целые сутки.
One wolf, long and lean and gray, advanced cautiously, in a friendly manner, and Buck recognized the wild brother with whom he had run for a night and a day.
Когда вой стал слышен уже где-то близко, Бэк пошел тише, соблюдая величайшую осторожность. Наконец он подошел к открытой поляне и, выглянув из-за деревьев, увидел большого тощего волка, который выл, задрав морду кверху.
As he drew closer to the cry he went more slowly, with caution in every movement, till he came to an open place among the trees, and looking out saw, erect on haunches, with nose pointed to the sky, a long, lean, timber wolf.
Его тело было тощим и жилистым.
His body was lean and wiry.
Тощие и голодные приятели кесаря.
Caesar’s lean and hungry friends.
Тощий незнакомец смотрел только на Аманду.
The lean man stared only at Amanda.
– Нам предстоит семь тощих лет?
Are we in for seven lean years?
После войны я еще был тощий и прыткий.
After the war I was still lean and I moved around.
Даже младенцы были тощими, как щенки борзой.
even the babies were lean as greyhound puppies.
Мужчины были тощие, грязные, патлатые;
The men were lean, dirty, long-haired;
Но тощие годы близились к концу.
But the lean years were thought to be almost over.
Правда хуя на стороне Тощего Лоусона.
Fair fucks tae Lean Lawson.
Усталому тощему старику трудно было дышать.
For lean old men, breathing was difficult.
adjective
Такие тощие щеки.
So gaunt of cheek.
Тощий и очень высокий.
Gaunt, and very tall.
Он был очень тощим.
He was very gaunt.
- ...и тогда Рамек победил Тощего Червя. И освободил принцессу.
And so Ramek defeated Gaunt Worm and freed the good princess.
Наверху утесник рос сплошняком: высокий, старый и тощий понизу, он густо ветвился и осыпан был желтыми искорками-цветками с легким пряным запахом.
very old and tall they were, gaunt and leggy below but thick above, and already putting out yellow flowers that glimmered in the gloom and gave a faint sweet scent.
он был тощий и измученный.
he was gaunt and worn.
"Какой день?" Лицо у нее было такое же тощее, как у него, тело такое же тощее, такое же неутомимое и такое же измочаленное.
“What day it is?” Her face was gaunt as his, her body as gaunt and as tireless and as driven.
Он был жилистый, беспокойный и очень тощий.
He was rangy and restless and gaunt.
Он был тощим, глаза его были темными и мрачными.
He was gaunt, with bleak dark eyes.
– Ну, этой тощей ведьме Монтецуме, например.
How about that gaunt witch Montezuma?
Тощий полковник покачал головой.
But the gaunt colonel shook his head.
Может быть, этот тощий туземец пытается ее исправить?
Was this gaunt native trying to make amends?
Лицо тощее, зубы торчат.
His face gaunt and his teeth maniacal.
У него лицо американского индейца. костлявое и тощее.
his features were those of an american indian, gaunt and bony.
Взору Императора предстала фигура в скафандре, высокая и тощая.
The Emperor saw a space-suited figure, tall and gaunt.
adjective
Ваш тощий парень?
The scrawny one?
Тощий маленький урод.
Scrawny little fuck.
За языком следи, тощий.
Watch yourself, scrawny.
Какой ты тощий.
He's kind of scrawny.
Тот тощий парень.
- Me, too. The scrawny guy.
Ага, грязный тощий ублюдок.
Yeah, scruffy, scrawny bastard.
Что ну, педик тощий?
Well what, you scrawny poof?
Что с тощим парнем?
W-what's with the scrawny guy?
Тощих пацанов в балахонах?
Some scrawny kid in a hoodie?
О твоей драгоценной тощей шейке!
Your precious, scrawny, little neck!
— Не понимаю вас. — Она судорожно стянула шаль на тощей шее.
“I don’t understand you,” she said, clutching convulsively at the shawl around her scrawny neck.
Наполеон, пирамиды, Ватерлоо — и тощая гаденькая регистраторша, старушонка, процентщица, с красною укладкою под кроватью, — ну каково это переварить хоть бы Порфирию Петровичу!..
“Napoleon, pyramids, Waterloo—and a scrawny, vile registrar's widow, a little old crone, a moneylender with a red trunk under her bed—well, how is Porfiry Petrovich, for instance, going to digest that!
Здесь не было никаких звуков, лишь чуть слышно журчала темная вода, и никаких признаков жизни, только тощая лисица кралась к берегу в попытке отыскать среди высокой травы учуянный носом старый пакет от рыбы с жареной картошкой. Но вот раздался тихий хлопок, и у самой воды возникла стройная фигура в плаще с капюшоном.
There was no sound apart from the whisper of the black water and no sign of life apart from a scrawny fox that had slunk down the bank to nose hopefully at some old fish-and-chip wrappings in the tall grass. But then, with a very faint pop, a slim, hooded figure appeared out of thin air on the edge of the river.
– Девон и тощие Нортумберленды…
Devon and Northumberland's scrawny
Тощий, грязный, голый.
Scrawny and filthy and naked.
И кто хоть раз слышал о тощем поваре — или, по крайней мере, о тощем поваре, которого стоило бы держать?
And who'd ever heard of a scrawny cook, or at least of a scrawny cook worth having?
— Увы, шея у меня слишком тощая.
“But mine’s a scrawny neck.
– Никакого кролика, всего лишь тощую птицу.
No rabbit, just a scrawny bird.
Тощий доктор был в прекрасном расположении духа.
The scrawny doctor was in bubbling spirits.
Пошли наши тощие годы.
Those were our scrawny years.
Гу был худой, почти тощий, и высокий.
Gu was slender, almost scrawny, and tall.
Молодой переменщик, тощий и костлявый, послушно наклонился.
The scrawny young shifter obeyed.
adjective
Мост при этом был просто тощей оболочкой, крошечным наброском, наложенным на вечное.
the bridge was but a meager shell, a tiny sketch superimposed on the eternal.
Но евреи понесли потери, невосполнимые при их тощих резервах.
But the Jews were taking casualties, losses they could not sustain with their meager reserves.
На пороге стоял Фрике. Тощее лицо слуги было искажено гримасой отчаяния. — Фрике!
Frike stood there, meager face screwed into an expression of grief. "Frike!
Это была худая, а лучше сказать – тощая особа с болезненного цвета прыщавым, безносым лицом.
She was a thin, or rather meager, person, very wan in the countenance, had no nose and many pimples in her face.
Конвоиры помогли мне перебраться на причал и выбросили туда же тощий мешок с пожитками.
The guards helped me up onto the wharf and threw my meager bag of belongings up next to me.
В конце концов у него в руке осталась лишь тощая стопочка банкнот, что вызвало у брата приступ неудержимого веселья:
When he was finished, he had one meager wad of bills left in his hand.
Худые плечи жреца были обтянуты пурпурным полотенцем; там, где оно кончалось, видны были тощие щиколотки.
There was a purple towel around his thin shoulders and his thin shanks were meager beneath its lower edge.
И ему пришлось держать нестельную, неплодную корову, пока она не выщипала все его тощее пастбище, а потом пришлось ее кормить тощими кормами в сарае весь конец лета и всю осень, так как фермеры договорились не выпускать скот, пока не уберут урожай.
    Then he had to keep the barren and worthless cow up under fence while she exhausted his own meager pasture, then he had to feed her out of his meager crib during the rest of that summer and fall, since the local agreement was that all stock would be kept up until all crops were out of the field.
Положив ладонь на тощую грудь, она вскричала: — Вы хоть понимаете, какой вред вы наносите? — Кому?
Flattening a hand on her meager bosom, she cried out, "Do you have any idea the damage you're doing?" "To whom?" "To me," she shouted, pounding her chest.
adjective
Давненько не видел нашу тощую мамочку.
- Hi. Haven't seen our scraggy mother recently?
Как такие тощие люди могли завернуть целую страну, чтобы продать её?
How could such scraggy people wrap up the whole country before selling it?
подкатываются к тебе со своими радушными улыбками, со своими листовками, флагами, жалкие чемпионы по утраченным большим возможностям, печальные шансонье, известные только в кругу своих друзей, несчастные сироты, продающие салфетки, тощие вдовы, защищающие животных.
They slide up to you with their wholesome smiles, their leaflets, their flags, the pathetic champions of great lost causes, the sad chansonniers out collecting for their friends, the abused orphans selling table-mats, the scraggy widows who protect pets.
Хорошенькая, тощая конечно, да все они теперь такие.
Pretty girl—scraggy, of course—they all were nowadays.
Прозвали его Жердяем, потому что был он высок для своих лет, очень худ и тощ.
He was tall for his age, very thin and scraggy.
Обычные тощие клоки, жадно ловящие отголоски человеческих эмоций.
The usual scraggy clumps, clutching greedily at faint echoes of human emotion.
Долговязый, тощий, с жилистой шеей, маленьким личиком и крючковатым носом;
He is a long thin man, with a scraggy neck, a small face with a hooked nose;
Стем помнил своего преследователя: тощий тип на мотоцикле «харли», косящий под байкера.
He recalled the man: a scraggy type on a Harley, some biker wannabe.
Офицер был высок и тощ, с курчавой темной бородкой и масляными пятнами на брюках.
The officer was tall and scraggy with a wiry brown beard and oil stains on his trousers.
Я поймал себя на том, что стою, прижимаясь лицом к стволу тощей сосенки.
I caught myself standing with my cheek pressed against the trunk of a scraggy little pine tree.
Еще немного и тощие плечи сойдуться, грудь превратилась в яму; тощая шея сгибалась под тяжестью головы.
The thin shoulders were hunched forward so as to make a cavity of the chest, the scraggy neck seemed to be bending double under the weight of the skull.
Из тощей, неуклюжей девочки она превратилась в необыкновенно красивую девушку.
From being rather a thin, scraggy little girl she had grown into a strangely beautiful young woman.
adjective
— Посмотрите на тех длинных тощих белых зверушек!
See those long lank white beasts!
Колышущаяся синтетическая ткань волнами ниспадала вдоль его тощего тела;
The crepey synthetic of the robe billowed around his lank frame;
Это был тощий, костлявый, желтолицый человек с большими внимательными глазами.
He was a lank, bony, yellow-faced man, with big intense eyes.
Тощее, костлявое лицо Акфуба светилось от полудовольной улыбки.
Akthoob was beaming, his lank and bony face glowing with a smirk of self-satisfaction.
Прыгнули, как четыре тощих волка, стегали его своими ремнями.
They darted about him like four lank wolves; slashing at him with their whips.
Он явился — встревоженный, трепещущий, тощий и неряшливый человек с нервными движениями и покрасневшим лбом.
He had come, anxious, febrile, a lank, sloppy man with nervous motions and a flushed brow.
Через матовое стекло смутно виднелась тощая длинная фигура с непропорционально большой головой.
A lank, big-headed, and unreasonably tall figure could be dimly seen through the frosted glass.
Тощий, чернобородый, с лицом, похожим на лосиную морду, Кранарх стоял, крест-накрест хлопая себя руками по бокам, чтобы согреться.
Lank, black-bearded, elk-faced Kranarch stood whipping his arms against his chest for warmth.
adjective
К сожалению, с 1996 года КР переживает "тощие годы".
Regrettably, the CD has been going through a barren period since 1996.
Тощие, бесплодные женщины — да откуда им, несчастным, знать?
Thin, barren women, but they’re too miserable to know.
– Но ты даже не упомянула про дракона, когда рассказывала о вашем пребывании на Тощих!…
You mentioned nothing of a dragon when you told me about your time on the Barrens!
На одном из Тощих островов я видела скальный выступ, который так и называют: Дракон.
On one island in the Barrens, I saw a rock formation that is called the Dragon.
На верхушку тощего дерева опустилась ворона, прямо на фоне того, что здесь, судя по всему, называлось солнцем.
A crow landed high up in a barren tree, against the face of what passed for a sun in that place.
Погляди на эти голые холмы, Мэри, и на эту глубокую извилистую долину, по которой сейчас возвращается скот со своих тощих пастбищ.
Look at these barren hills, Mary, and at that deep winding vale by which the cattle are even now returning from their scanty browse.
Местность, которую ему предстояло пересечь, была совершенно плоской и голой — желтоватая и плотная равнина, тут и там поросшая тощим высохшим кустарником.
The terrain he would be crossing was completely flat and barren, a hard, yellow wasteland with a few dried shrubs scattered here and there.
В другой комнате разродилась двойней моя тетка – такая тощая, такая высохшая, что, услышав слово «двойня», я задался вопросом: отчего двойней? почему не тройней?
In another room my aunt gave birth to twins. When I heard twins, she being so thin and barren, I said to myself-why twins? why not triplets?
За ним — память о хлопковых полях, об унылых, бесплодных, поросших сосняком песчаных равнинах затерянного, заглохшего Юга, и в кругу тощих сосен — еще одна негритянская лачуга, а в ней чернокожая мама и десяток негритят мал мала меньше.
Behind him is a memory of the cotton-fields, the flat and mournful pineland barrens of the lost and buried South, and at the fringes of the pine another nigger shack, with mammy and eleven little niggers.
adjective
Мы ищем тощего парня... он здесь каждый день, как часы.
We are looking for a weedy guy... he shows up here the same time, just like clockwork, huh?
— Ты, тощий осколок человечка!
You weedy little spallkin!
— Ты — тощий, хилый и жалкий, и у тебя чертовски странные представления о женщинах, но ты напоминаешь мне брата. Дядюшку Альфа, мир его праху.
You’re weedy and pathetic and you’ve got some bloody weird notions about women, but you remind me of my brother. Uncle Alf,” she added, “rest his soul.
– Она очень неглупа, – сказал тощий и длинный Нильс, сидящий рядом с Мануэлем и Кати, хотя Молли показалось, что он испытывает симпатию к Тамаре, хозяйке Калигулы.
“Very shrewd indeed,” the weedy one said. Nils, loosely aligned with Manuel and Katie, though there seemed to be something going on between him and Caligula’s Tamara.
Я был в ванной и оттуда увидел Эви с тощим партнером доктора Юэна – доктором Джонсом, они ходили взад-вперед по большей из двух юэновских лужаек.
I was in the bathroom and caught sight of Evie and Dr. Ewan’s weedy partner, Dr. Jones, walking up and down together on the larger of the Ewans’s two lawns.
Почти половина всех юношей и почти все девушки называли себя «кикуйу», в то время как дюжину высоких, тощих, почти с марсианской внешностью людей называли «масаи».
About half the boys, and almost all the girls, considered themselves what they called "Kikuyu," while the handful of tall, weedy, almost Martian-looking ones were called "Masai."
Она окинула его беглым взглядом: неухоженный газон, заросший тощей травкой, сбоку вьется песчаная дорожка, а посредине клумба, и на ней высажены хризантемы, что расцветут осенью.
She gave it a cursory glance; there was a patch of weedy grass surrounded by a gravel walk, and in the middle of the grass a bed in which chrysanthemums had been planted to flower in the autumn.
Из переулка появились двое – тощий восьмифутовый иторианин и толстый, неряшливого вида темноволосый человек, оба в синей форме муниципальной полиции Хвег Шуля.
A weedy-looking eight-foot lihorian and a fat, slovenly, dark-haired human male, both in the blue uniforms of the Hweg Shul municipal police, came walking down the alley.
Мальчишкой он был долговязый, тощий, черные глаза на бледном лице казались огромными, копна прямых темных волос вечно нечесана, рот большой, чувственный.
As a boy he was thin and weedy, with a pale face in which his black eyes looked enormous, a great quantity of straight dark hair which was always in need of a brush, and a large, sensual mouth.
— Я не знаю такого закона! — упорствовал Макова. Ортзел сурово взглянул на тощего нескладного монаха, сидящего за заваленным различными манускриптами столом рядом с кафедрой председательствующего. — Ну, что скажешь, законник? Монах принялся суетливо переворачивать страницы и разворачивать свитки.
Makova shouted." Ortzel looked intimidatingly at the weedy monk who served as law clerk. "Speak the law," he commanded. The monk was trembling violently, and he began to desperately paw through his books. "What's happening here?"
adjective
Лаура Грей Томсон,родила 4 дня назад, с атрезией тощей кишки которая была прооперирована
Laura Grey-Thompson, born four days ago with jejunal atresia. Corrected surgically. Uh, post-op course--
Хорошо было бы впрыснуть немного этой крови в ту тощую сыворотку,.. которая, похоже, теперь течет в жилах Вустеров.
An injection of it might fortify the jejune concoction which seems to run through the veins of the Woosters these days.
adjective
Эта тощая святоша.
That hollow saint!
А вот официант - другой - тощий, многотерпеливый, глаза черные.
Only the waiter different— hollow-cheeked, patient, dark of eye.
Он был маленький, тощий, с впалыми щеками и растрепанными волосами.
He was slight, hollow-cheeked, with hair like taffy puff;
Женщина была тощая, с впалыми щеками, под одним глазом синяк.
She was hollow-cheeked and thin, and under one eye was a livid bruise.
Белый, словно лист бумаги, со всклокоченными волосами и бородой, тощий, костлявый, одичавший.
White as a sheet, ragged hair and beard, hollow, skeletal, wild.
Круглолицая матрона бесследно исчезла, на ее месте очутилась пожилая женщина с тощим лицом.
the round-faced matron was disconcertingly gone, replaced by the hollow-faced one.
Он был тощим, долговязым, подвижным, с бледным вытянутым лицом, длинным носом.
His face was long, his nose long, his beard short, his cheeks hollow, and his mouth pursed.
Ее высохший скелет был таким тощим, что, казалось, состоял из одних невесомых трубчатых костей, наподобие птичьих.
Her flesh-less frame was so fine as to suggest hollow bones, like a bird’s;
С тощей шеи чудовища свисал ржавый медальон, еще сохранивший несколько драгоценных камней.
A rusted medallion still containing a few valuable gems dangled from the neck chain half—buried in the ghoul's shriveled, hollow neck.
Тощий незнакомец коснулся рукой бедра — возможно раскрывая источник своей странной приподнятости.
The hollow man put his hand to his hip-he might have been indicating the source of his odd nervous hilarity.
adjective
Фауст видел все какими-то урывками, будто обладал тысячью глаз, поворачивающихся во все стороны: вот тощий пес безнадежно подкрадывается к колбасе под бдительным взглядом колбасника, а вот полногрудая горожанка платит за выбранный кусок мяса тайным поцелуем мяснику позади его лавки.
Faust's vision was fragmented, as if he had a thousand eyes turned every which way, at now a scrannel dog slinking hopefully beneath the sausage-maker's glare and now a buxom townswoman buying a choicer cut of meat with a furtive kiss behind the butcher's booth.
adjective
Заметил и тощую фигуру Симоны, сводной невестки.
There was the meagre form of Simone, Jean’s sister-in-law.
Три-четыре тощих собаки, исхудалые и злые от голода;
Three or four meagre dogs, wasted and vexed with hunger;
Это тоже была дама довольно преклонных лет, и настолько толстая и румяная, насколько мадам Пеле была желтая и тощая;
This was a woman, too, and, moreover, an old woman, and as fat and as rubicund as Madame Pelet was meagre and yellow;
стремительно зашагал по набережной, тощая тень в распахнутом пальто, Мартин едва поспевал за ним.
He turned and fled across the water–front, a meagre shadow in a flapping overcoat, with Martin straining to keep up with him.
Этот тощий седой старик — ее муж, и супруги удручены сознанием, что они не вправе появляться на поверхности земли.
The meagre and mouldy old man is her husband, and the pair have a dejected consciousness that they are not justified in appearing on the surface of the earth.
Первый ученый, которого я посетил, был тощий человек с закопченным лицом и руками, с длинными всклокоченными и местами опаленными волосами и бородой.
The first man I saw was of a meagre aspect, with sooty hands and face, his hair and beard long, ragged, and singed in several places.
Они живут на поверхности самих себя, однако человеческая почва так плодоносна, что даже и этого тонкого внешнего слоя хватает для тощей жатвы, создающей иллюзию подлинной судьбы.
They live on the surface of themselves, and the human soil is so rich that this thin surface layer suffices for a meagre harvest, which gives the illusion of a genuine destiny.
Нам везет на зверей. — Он снял поклажу с убитого коня Эррина, а Шира достала свою тощую котомку из убежища под поваленным деревом.
Still...’ He gathered the saddlebags and provisions from Errin’s dead mount, and waited while Sheera fetched her meagre pack from the shelter beneath the tree.
Было ей лет сорок шесть – высокая, тощая, рыжеволосая, с лицом довольно обыкновенным, ничем не примечательным, такие попадаются повсюду, но не замечаются и о них нечего сказать.
She was about forty six years old, tall, meagre, red-haired, with one of those trivial ordinary faces you meet with every where, and go about unheeded and un-mentioned.
Оглушительные для бедняги Джона Сьюрела-тощего матросика с «Эксетера», которого никогда прежде не пороли и который, вдобавок к пороку невоздержанности, впал в порок пьянства.
Shattering, that is to say, to poor John Surel, a meagre little quota-man from 'Exeter, who had never been beaten before and who now added the crime of incontinence to that of drunkenness;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test