Translation for "тосковать" to english
Тосковать
verb
Translation examples
verb
Они никогда не прекращали молиться, они никогда не переставали тосковать.
They never stopped praying, they never stopped yearning.
Несколько лет тосковала.
Years of yearning.
Я начинаю тосковать.
I'm starting to yearn.
Не искать, не тосковать.
Not delving, not yearning.
Один раз увидишь - а тосковать будешь всегда.
Once seen, always yearned for.
Повод для тех, кто тосковал по семье,
Causing those who yearn for family
Скажи, о чём ты тогда тосковал?
What is the yearning for? Will you tell me?
И так, она тосковала ... невознагражденная помощником конюха,
And so, her yearning ...for the stableboy unrequited,
Это ли то счастье, по которому ты тосковал?
Is this the kind of happiness you've yearned for?
И до сих пор наши сердца тосковали.
♪ Until this day ♪ ♪ Our hearts have yearned
Любить своё ремесло - не глупо. Как и тосковать о потерях.
It isn't foolish to love your own craft or to yearn for what is lost.
Но иногда он тосковал по Джону.
But sometimes he yearned for Jon.
Я безнадежно тосковал по ней.
I yearned after her hopelessly.
Тосковала о теплых отношениях.
She yearned for the warmth of contact.
Все в нем тосковало по битве.
Everything in him yearned for the struggle.
По ночам он втайне тосковал по Убийце.
In secret, in the night, he yearned for Killer.
Его руки тосковали по ней. «Наконец-то я ее нашел!
His arms yearned for her. "I've found her!
Как я могу тосковать по тому, чего у меня никогда не было?
How can I yearn for something I never had?
Он уверен, что его судьба – томиться, тосковать издалека.
He believes he is fated to yearn from afar.
Что касается меня, я больше не собираюсь ссориться, дуться, тосковать или отчаиваться.
And I for one will not quarrel, or sulk, or yearn, or despair.
verb
...тосковать о нём...
will always long...
Я... устал тосковать.
I... am sick with longing.
Ты тосковал по Софии.
You longed for Sofia.
Я тосковал по своей родине.
I was longing for my homeland.
Он тосковал по своему гангстерскому близнецу.
He longed for his gangster twin.
Ты так долго тосковала по Грейсону...
You've been pining after Grayson for so long...
Но ребенок вырастает и начинает тосковать.
But human consciousness expands, and the child discovers longing.
Ты не можешь тосковать по мультяшному персонажу.
You can't long for a cartoon character.
Я бы тосковал по свободе моих цепей.
I would only long for the freedom of my chains.
Я просто... Я хочу тосковать по кому-то...
I just--I want to long for someone...
Однако тосковать долго не пришлось.
But Harry didn’t have long to brood.
По Кольцу он тосковал нестерпимо – тоска эта превозмогла страх перед орками и даже его солнцебоязнь.
His longing for the Ring proved stronger than his fear of the Orcs, or even of the light.
Он тосковал по реке.
He longed for the river.
Она тосковала по дедушке.
And she longed for Grandpapa.
Она тосковала по Джекобу.
She longed for Jacob’s face.
Он тосковал об этом, он этого жаждал;
He longed for it, he thirsted for it;
Она тосковала по тем временам.
Wistfully, she longed for those days.
Он знал, что тосковал по ней;
He knew that he had longed for her;
Амму тосковала по нему.
Ammu longed for him.
И он по-настоящему тосковал без Танис.
It was Tanis for whom he was longing.
Не думаю, чтобы все тосковали по театру.
No, I don’t think they are longing for the theatre.
verb
Как красиво и манерно тосковать?
How to pine artistically?
Он тосковал пять лет!
He's been pining for five years.
Не забывай тосковать и сожалеть.
Don't forget pining and regret.
И тосковать по Блэр Уолдорф.
And pine after Blair Waldorf.
Пегги всегда тосковал по тебе.
Peggy has always pined for you.
- Я не тосковала по ним.
- I have not been pining for them.
Он будет тосковать без вас, сэр.
He will pine for you, sir.
Она больше не будет тосковать по тебе.
Stop her pining for you.
Тед, прекрати тосковать о Маршале и Лили
Ted, stop pining over Marshall and Lily.
Он будет спать, тосковать и умрет.
It will sleep and pine and die.
Не то, чтобы ты даже жалели мысли и тосковала о бедном парне
Not that you've even spared a thought for your poor pining boyfriend."
Как каждый день она тосковала по своему потерянному сыну.
How she had pined every day for her lost son.
Виолетта была низенькая и костлявая, и Флоренс не особенно тосковала по ее ласкам.
She was thin and bony, and Florence was not exactly pining for her caresses.
Дай им все блага цивилизации, так они начинают тосковать по дикой жизни.
Give them every comfort and they start to pine for the rougher life.
Ты очень тосковал по ней, но теперь она снова здесь, с тобой, и все идет на лад.
You've been pining for her, but now that she's here you're all right again."
Он тосковал бы по своей возлюбленной, а его жену можно было только жалеть.
He'd always be pining over his first choice, and Kimberly could only pity his wife because of that.
Она очень тосковала, когда мне приходилось оставлять флотилию и уезжать по какому-нибудь делу.
She pined when I was obliged to leave the fleet on other business.
verb
Не к добру тосковать
to Languish is not good
Утратив в своей темнице счет времени, я тосковал и оплакивал свою горькую долю.
I lost track of time, languishing and lamenting in my cell.
Потом наш первенец так тосковал по матери, что быстро последовал за ней в мир иной.
and then our first-born son had languished for lack of his mother and went quickly from the world.
Мне кажется, что я чуть ли не сто лет здесь тосковала одна, хотя с тех пор, как моя мать отправилась испрашивать аудиенцию у королевы, прошло чуть больше недели.
I have languished here fretting for ages, it seems, although truth to tell it is little more than a week since my mother departed to seek out the Queen.
Запах псины объяснялся очень просто — собачонка Юнипер, По, тосковала в ее отсутствие, деля свои бдения между началом подъездной дорожки и изножьем кровати хозяйки.
The doggy odour was easily explained – Juniper’s mutt Poe had languished in her absence, splitting his moping between the top of the driveway and the end of her bed.
verb
Он очень тосковал.
That was a mighty big sigh.
Мисс Марпл тосковала по молодежи.
Miss Marple sighed for youth.
На Цветочной набережной они тосковали о лугах.
The Quay of Flowers made them sigh for the country.
Но я тосковала по запаху Вайдекра, когда гуляла по здешним паркам и садам.
I sighed for the smell of Wideacre air as I walked in the parks and gardens.
Но Маргарет тосковала по прежней живописности, прежнему полумраку и травяной обочине прежних дней.
but Margaret sighed over the old picturesqueness, the old gloom, and the grassy wayside of former days.
Она тосковала по деревенскому воздуху, свободе, тишине и уверила себя, что если и может найти облегчение, то в Бартоне, и нигде боле.
She sighed for the air, the liberty, the quiet of the country; and fancied that if any place could give her ease, Barton must do it.
— Он очень тосковал по Шотландии, — заверила его Пепита, — но ведь любовь — это дар небес. Она тихо вздохнула.
“He very much minded losing Scotland,” Pepita replied, “but love is a gift from Heaven.” She gave a little sigh before she went on,
Он оставил на своем месте английскую мебель, прочную и строгую, древесина которой тосковала по утренней прохладе, но отправил на чердак научные трактаты времен вице-королевства и романтические медицинские изыскания, а в стеклянные шкафы поставил труды новой французской школы.
He kept in place the hard, somber English furniture made of wood that sighed in the icy cold of dawn, but he consigned to the attic the treatises on viceregal science and romantic medicine and filled the bookshelves behind their glass doors with the writings of the new French school.
verb
Как мы радовались, когда нам было трудно и как мы тосковали.
How we rejoiced as we struggled and panted
Ты годами тосковал по ней.
You panted after her for years.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test