Translation for "тоскливо" to english
Тоскливо
adjective
Translation examples
adjective
Это выглядит тоскливо.
It's a bit dreary.
Боже, как здесь тоскливо.
God, as dreary as ever.
/Наши жизни ужасны и тоскливы/
Our lives are awful and dreary
Я настояла, это место такое тоскливое.
I insisted. This place is so dreary.
Их жизнь казалась мне тоскливой.
Their lives seemed kind of dreary, to be honest.
Как тоскливый туман на шотландском болоте.
Like a dreary fog on a Scottish moor.
Кто любит Леди Поул с её тоскливым настроем?
Who loves Lady Pole with her dreary disposition?
Здесь у меня есть идеальный стимулятор в тоскливый день.
Here, the perfect stimulus for a dreary day.
Но семестр такой тоскливый, что хуже не будет.
It's so dreary this term, anything would make a change.
Должно быть, здесь очень тоскливо зимой, Отец.
It must be a very dreary life here in the winter, Father.
Далекий-далекий, невыносимо тоскливый голос будто просачивался из-под земли.
The voice seemed far away and immeasurably dreary, sometimes high in the air and thin, sometimes like a low moan from the ground.
Одиноко и тоскливо, Янси;
Lonely and dreary, Yancey;
Бары – невыносимо тоскливы.
The bars are insufferably dreary.
Тоскливый антарктический город.
A dreary Antarctic city.
День был какой-то помятый и тоскливый.
The day was rumpled and dreary.
Это скучное и тоскливое занятие.
It’s dull and dreary work.
Она с минуту тоскливо смотрела на меня.
She stared at me a long dreary minute.
Небо по-прежнему было тоскливо-хмурым.
The sky remained dreary as they pushed on to the east.
Уж очень пустынно и тоскливо было вокруг.
Everything around looked so deserted and dreary.
Безлюдная улица была наполнена тоскливой тишиной.
The street was empty, permeated with a dreary quiet.
ты даже представить себе не можешь, насколько одиноко и тоскливо!
you'll never guess how lonely and dreary!
adjective
(тоскливая гитарная музыка)
(wistful guitar music)
Подростки из Огайо, сидящие в машинах, бросающие тоскливые взгляды на светофор.
Young people sitting in cars in Ohio. Wistful glances at the stoplight.
Тоскливые нотки послышались в ее голосе.
A note of wistfulness touched her voice.
В голосе Серены проскользнули тоскливые нотки.
Wistfulness tinged her voice.
Она бросила тоскливый взгляд на книгу.
She cast a wistful look at her book.
Ночной пляж полон тоскливого очарования.
The beach at night is filled with a wistful enchantment.
И всерьез ли это? – тон Антоны был странно тоскливым.
Do they really?” Antona’s tone was curiously wistful.
Вот в чем его беда, вот почему у него иногда такой тоскливый вид.
That’s his trouble, that’s why he looks wistful sometimes.
Его лицо приняло едва заметное задумчиво-тоскливое выражение.
His face was set in a faintly wistful expression.
Статский советник проводил фаэтон тоскливым взглядом.
The state counselor watched the carriage leave with a wistful gaze.
В ее голосе отчетливо различалась донельзя странная тоскливость.
There’d been an odd wistfulness in her tone just then.
Бросив тоскливый взгляд на лестницу, она повернулась к Грейс.
With a wistful glance to the stairs, she turned back to Grace.
adjective
– Если вы считаете, как многие, что вселенная – тоскливый полёт сверхмёртвого пепла. – Кэндимен делает паузу, наливая себе выпить.
‘If you consider, as many do, that the universe is a drear drift of superdead ashes.’ The Candyman paused, pouring himself a drink.
К счастью, она считала публичное копание в грязном белье одновременно неловким и тоскливым, и потому принесла извинения и отправилась в дом, чтобы переждать и вернуться, когда все успокоится.
It was fortunate, she supposed, that the public airing of dirty laundry was something she found both embarrassing and drear, and that she’d made her excuses and gone inside, intending only to allow the requisite time to pass before returning to stilled waters.
Стоит ему отойти на пол-лиги от города — и он очутится в атмосфере одиночества и мрачных раздумий, нависающей над бескрайними землями, бесконечно тоскливыми, даром что изобильными, что простираются вокруг столицы Брабанта.
let him but move half a league from his own city and he will find her brooding still and blank over the wide fields, so drear though so fertile, spread out treeless and trackless round the capital of Brabant.
Когда Барни торопливо шел через дворец в свои новые апартаменты, чтобы получить оружие и приказать оседлать ему лошадь, он неожиданно столкнулся с девушкой, которая стояла у окна и печально разглядывала невеселый ноябрьский пейзаж. На сердце у нее было так же тоскливо, как и за окном.
As Barney hastened through the palace on his way to his new quarters to obtain his arms and order his horse saddled, he came suddenly upon a girlish figure gazing sadly from a window upon the drear November world -- her heart as sad as the day.
После работы он сидел дома и читал. Мать готовила нехитрые ужины из скромных пайков — продукты все еще отпускали по карточкам. Тоскливая, мрачная послевоенная Англия… Ничего страшного, главное — он вернулся домой. Вспоминать об Индии Джеймс не любил. Впрочем, он обменялся адресами с Джеком Ривзом. А еще был Дональд, и полковник Грант, и очаровательный малыш, которого он видел два раза… Нет, вспоминать об Индии Джеймс не любил — все воспоминания исчерпывались чувством бесконечного унылого ожидания. Он запирался в спальне и часами перечитывал свои письма к Дафне.
He stayed in his room a lot, reading, ate the meals that were less even than the meagreness he had been brought up with: rationing suited his mother’s nature; she enjoyed eking out the bacon ration and making the meat ration stretch. The drear and dark of post-war England - well, he was home, and that was all that mattered. He thought of India and did not like his memories. Except for Jack Reeves, with whom he had exchanged addresses, and Donald, and Colonel Grant - and of course, the little child of those two visits - he did not care to remember India, which was not so much a place as an emotion of holding on, sticking it out.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test