Translation for "торосится" to english
Торосится
Translation examples
Зверь кинулся прочь через торосы и исчез в снежной белизне.
The beast rushed away over the ice hummocks and disappeared into the snowy whiteness.
Корабль миновал последнюю гряду торосов.
They had cleared the last line of ridges.
Самолет врезался в крупный торос, образовавшийся при сжатии пакового льда.
pressure ridge that had been thrust up when the pack ice collided.  The
Кое-где он уже достиг толщины двух футов, а торосы местами возвышались и до трех.
In some places, it was already two feet thick, with ridges rising to three.
Дзау глянул на бледный горизонт, на гряду торосов льда, простершиеся за окном обзора.
Jau looked at the pale horizon, the ridges and blocks of ice that swept beneath his view.
Лед здесь громоздился торосами, и огромные, вырезанные ветрами ледяные пики торчали, как гигантские растопыренные пальцы.
The ice buckled and faulted in a maze of towers and crevasses, huge wind-carved ridges interlaced like the fingers of a hand.
Выходить на лед в темноте сейчас, когда это… существо… сторожит там, среди торосов и высоких заструг, равносильно смерти.
To go out on the frozen sea in the dark now with that… thing… waiting in the jumble of pressure ridges and tall sastrugi was certain death.
— Просто потом, когда несколько дней подряд дует сильный ветер, образуются торосы, и они сильно портят пейзаж. Она рассмеялась.
“Well, after a few days of strong wind, pressure ridges break up he landscape.” She laughed.
Несколько раз пришлось обходить препятствия в виде торосов и пары айсбергов, прибитых к берегу и вмерзших в ледяной припай.
They detoured around several ice ridges and two icebergs that had drifted offshore before being frozen in the pack ice.
Полосы крови — кажущиеся почти черными в фонарном свете — тянутся от пушечных портов к постоянно меняющемуся лабиринту заструг и торосов, не столько видимых взором, сколько ощутимых шестым чувством в темноте.
Streaks of blood, looking quite black in the lantern light, lead out beyond the fire holes into the ever-changing maze of pressure ridges and ice spires, all more sensed than seen in the darkness.
Глаза Сулеймана Азиза Аммара привыкли к темноте, и он мог без труда видеть неровные гребни торосов, покрывшие шрамами ледяное поле. Аммар стоял неподвижно, считая секунды и ожидая, когда яркая вспышка пламени возвестит о конце рейса № 106.
Suleiman Aziz Arnmar's eyes became accustomed to the darkness, and he could make out the broken ridges scarring the wall of the ice floe. Ammar stood like a statue, counting the seconds, waiting for the small speck of flame that would mark the crash of Flight 106.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test