Translation for "торговали" to english
Translation examples
verb
Этими товарами можно торговать отдельно.
These commodities can be traded separately.
Страны не могут торговать тем, чего они не производят.
Countries cannot trade what they do not produce.
j) Они торговали рабами с острова Мадагаскар;
(j) "They traded slaves from Madagascar";
В наши дни компании торгуют, чтобы осуществлять инвестиции, и осуществляют инвестиции, чтобы торговать.
Nowadays companies trade to invest and invest to trade.
1) Запрещение филиалам американских компаний торговать с Кубой.
(1) A ban on subsidiary trade.
Поэтому "деви" также вынуждены торговать своим телом.
As a result, the Devis are also pushed into the flesh trade.
Могут ли эти районы торговать с любой страной по своему усмотрению?
Could those regions trade with any country they wished?
Этим компаниям запрещено торговать с Кубой по причине эмбарго.
Those companies are not allowed to trade with Cuba due to the embargo.
Первым предприятием являлось строительное предприятие, торговавшее металлоломом.
The first business was a construction business trading in scrap material.
Торговать сигаретами, алкоголем.
Trading cigarettes, alcohol.
Он может торговать.
He can trade.
Шеттрик любит торговаться.
Shettrick likes to trade.
Христианами нельзя торговать.
Christians cannot be traded.
Мы пришли торговать.
We came to trade.
Он хочет торговать.
He wants to trade.
Он торговал сахаром.
He traded in sugar.
Мы снова будем торговать.
We'll trade again.
Торговая прибыль, как уверяли меня британские купцы, торговавшие в обеих странах, выше во Франции, чем в Англии;
The profits of trade, I have been assured by British merchants who had traded in both countries, are higher in France than in England;
Выбора не было. — Что это значит? — спросил Гарри. — Я толкал вещички в Косом переулке, а она подходит и спрашивает: есть, мол, у тебя лицензия, чтоб волшебными артефактами торговать.
No choice.” “What do you mean?” “I was selling in Diagon Alley and she come up to me and asks if I’ve got a license for trading in magical artifacts.
точно так же до и после этого срока, подобно другим отдельным купцам, она имела право торговать самостоятельно на 315 тыс. ф., подписанных ею в капитал новой компании.
and they had likewise, both before and after that period, a right, like that of other private traders, to a separate trade upon the three hundred and fifteen thousand pounds which they had subscribed into the stock of the new company.
Некоторые отдельные торговцы, подписавшиеся в общей сложности на 7 тыс. 200 ф., настаивали на своем праве торговать отдельно на свой собственный капитал и свой собственный риск.
A few private traders, whose subscriptions amounted only to seven thousand two hundred pounds, insisted upon the privilege of trading separately upon their own stocks and at their own risk.
Мать ее была старая старуха, и у ней, в их маленьком, совсем ветхом домишке, в два окна, было отгорожено одно окно, по дозволению деревенского начальства; из этого окна ей позволяли торговать снурками, нитками, табаком, мылом, все на самые мелкие гроши, тем она и пропитывалась.
Her mother was an old, old woman, and they used to sell string and thread, and soap and tobacco, out of the window of their little house, and lived on the pittance they gained by this trade.
Хотя, таким образом, при отсутствии монопольной компании какаянибудь отдельная страна может оказаться не в состоянии вести непосредственную торговлю с Ост-Индией, отсюда отнюдь не следует, что подобного рода компания должна быть учреждена в ней; отсюда следует только то, что при данных обстоятельствах такая страна не должна торговать непосредственно с Ост-Индией.
Though without an exclusive company, therefore, a particular country should not be able to carry on any direct trade to the East Indies, it will not from thence follow that such a company ought to be established there, but only that such a country ought not in these circumstances to trade directly to the East Indies.
В первые 12 экспедиций, снаряженных ею в Индию, она, по-видимому, являлась торговой привилегированной компанией с отдельными капиталами, торговавшей, однако, исключительно на общих кораблях компании. В 1612 г. члены объединились в акционерную компанию.
In the first twelve voyages which they fitted out for India, they appear to have traded as a regulated company, with separate stocks, though only in the general ships of the company. In 1612, they united into a joint stock.
Привилегированные компании, как было замечено сэром Джошуа Чайльдом, хотя они часто и участвовали в содержании чиновников, никогда не содержали каких-либо укреплений или гарнизонов в странах, с которыми они торговали, тогда как акционерные компании часто это делали.
Regulated companies, it was observed by Sir Josiah Child, though they had frequently supported public ministers, had never maintained any forts or garrisons in the countries to which they traded; whereas joint stock companies frequently had.
Торговать с ними? Да, ты торговал с ними.
Trading with them—well, you traded with them.
А чем тогда торговали?
What were they trading?
— Ну, во-первых, можно будет торговать. Один из вождей спросил: — Чем торговать?
"Why, for trade, for one thing." One of the caciques spoke up. "Trade of what?"
Можно начинать торговаться.
A trade could be made.
– Здесь не с кем торговать.
“No one here to trade with.”
— Вы не в том положении, чтобы торговать.
You are in no position to trade anything.
– Как насчет того, чем торговать?
What about the things to trade?
Вы все торговали с Иксом.
You all traded with Ix.
– Нет. Священники прекратят торговать.
No. The priests will stop trade.
verb
Я торговал тканями.
I was selling cloth.
15. торговать наркотиками;
15. Sell and traffic in drugs.
Мелкие производители также могут торговать на рынках.
Small-scale producers may also sell in markets.
Чтобы выжить, им, вероятно, придется принять участие в вооруженном конфликте или торговать наркотиками.
To survive they would perhaps have to participate in the armed conflict or to sell drugs.
Это может помочь ограничить мошеннические попытки торговать фальшивыми <<разрешительными>> сертификатами.
This may help to limit fraudulent attempts to sell fake "clearance" certificates.
МТК позволяет странам, включенным в приложение I, торговать между собой установленными количествами.
IET enables the buying and selling of assigned amounts between Annex I countries.
К... рассказал, что на рынке началась настоящая облава на тех, кто торговал своей продукцией.
K ... reported that people were chased here and there because they were prevented from selling their goods.
Прекрати торговаться, Илай.
Stop selling, Eli.
Ты торговал людьми.
You sell women.
Буду торговать телом.
I'll sell me body!
- Буду ими торговать.
- I'll sell them here.
Роффе торговал героином?
Did Roffe sell the heroine?
Я бы торговал напитками.
I could sell refreshments.
Она торговала собой?
She sell herself on the side?
за разрешение торговать спиртными напитками и еще в 40 шилл.
of forty shillings for a licence to sell spirituous liquors;
за разрешение торговать винами, будучи одинаков для всех торговцев, должен обязательно обеспечить некоторое преимущество крупным торговцам и причинить некоторое неудобство мелким.
and of forty shillings more for a licence to sell wine, being the same upon all retailers, must necessarily give some advantage to the great, and occasion some oppression to the small dealers.
Она ведет к уменьшению количества всех решительно продуктов, даже предметов жизненной необходимости, когда служащие компании вздумают торговать ими, покупая их и расс читывая продать их с желательной им прибылью.
It tends to reduce the quantity of every sort of produce, even that of the necessaries of life, whenever the servants of the company choose to deal in them, to what those servants can both afford to buy and expect to sell with such a profit as pleases them.
Когда он закончил, она некоторое время молчала, с болезненной сосредоточенностью глядя на Фреда и Джорджа в противоположном углу двора: оба безголовые, они торговали своими Волшебными Шляпами, доставая их из-под мантий.
When he had finished, she said nothing at all for a few moments, but stared with a kind of painful intensity at Fred and George, who were both headless and selling their magical hats from under their cloaks on the other side of the yard.
Пирс и порнография… Он любит этим заниматься, а не любоваться. – А торговать? – И торговать не любит.
He likes to _do_ it, not look at it."   "Or sell it?"   "Yes, or sell it."
Кажется, он торговал оружием.
Maybe he was selling some guns.
Он торговал с лотка.
He was selling them from a tray.
Вы явились сюда для того, чтобы торговать.
You came here to sell.
– А чем торговать? – спрашивает мой мальчик. – Торговать торговлей. На миг он приходит в замешательство, мой загадочный ответ его ошеломил.
Selling what?” asks my boy. “Selling selling.” For an instant, my boy is confused, almost stunned by the riddle of my reply.
Мы здесь для того, чтобы торговать пивом, Коль.
We’re here to sell beer, Col.
"Он не желает торговать информацией".
“He’s not willing to sell the information, either.”
Отец тоже торговал ими.
Dad used to sell them too.
Ты бы попробовала торговать свечами.
You could try selling candles.
— Она торговала такими справочниками?
“Did she sell that type of thing?”
verb
Торговаться в каждой сделке: практика, распространенная в торговле на продуктовых и вещевых рынках и в частных сделках.
Haggleeverytime: Dealing common in bazaars and private deals.
72. Другой торговец -- гн Мохамед Фаваз -- был застан врасплох экспертами в тот момент, когда он открыто торговал алмазами.
72. The experts found another dealer, Mr. Mohamed Fawaz, in the act of dealing diamonds.
Эпизодически имели место попытки торговаться с нами, но мы не шли ни на какого рода сделки в обмен на доказательства.
There has been the occasional attempt to bargain with us, but no deal of any kind has been struck in return for evidence.
Строго запрещается производить, перевозить, хранить и использовать запрещенный законом опиум и другие наркотические средства и торговать ими.
It is strictly forbidden to produce, transport, deal in, store and use unlawfully opium and other narcotics.
Полиция должна убедиться в том, что соответствующему лицу можно разрешить торговать ружьями, что он действительно предполагает заниматься предпринимательской деятельностью и что его помещения достаточно безопасны.
The police must be satisfied that the person concerned can be trusted to deal in guns, that he has a genuine proposed business, and that the security of his premises is sufficient.
Было указано, что в соответствии с действующим законодательством по горной добыче торговать полезными ископаемыми разрешается лишь тем, кто имеет лицензию на их добычу, зарегистрированную в соответствии с законом о шахтах и минералах.
It was mentioned that, in terms of the current mining legislation, people allowed to deal in minerals are those with registered mining title in terms of the Mines and Minerals Act.
Статья 1 Закона № 89 от 1974 года гласит, что запрещено употреблять, распивать алкогольные напитки, владеть ими, приобретать их, торговать ими, подавать, предлагать или дарить их.
Article 1 of Act No. 89 of 1974 stipulates that it is prohibited to drink, imbibe, possess, acquire, deal in, serve, offer or give alcohol as a gift.
На национальном уровне Соединенные Штаты изменили в 1996 году свое законодательство в целях устранения лазейки, которая ранее позволяла торговцам оружием в Соединенных Штатах безнаказанно торговать оружием с другими странами.
At the national level, the United States changed its law in 1996 to close a loophole that previously had allowed United States arms brokers to deal guns in other countries with impunity.
Эти положения, вступившие в силу 7 декабря 2000 года, запрещают экспорт оружия из Новой Зеландии в Эритрею и Эфиопию, а также запрещают любому гражданину Новой Зеландии или любому лицу в Новой Зеландии торговать оружием, предназначающимся для Эритреи или Эфиопии, или предоставлять любую связанную с оружием техническую помощь или подготовку любому лицу в Эритрее или Эфиопии.
These regulations, which entered into force on 7 December 2000, prohibit the exportation of arms from New Zealand to Eritrea and Ethiopia and prohibit any New Zealander or any person in New Zealand from dealing in arms destined for Eritrea or Ethiopia or from providing any arms-related technical assistance or training to any person in Eritrea or Ethiopia.
Робин торговал наркотиками?
Robin was dealing?
Он торговал наркотиками.
He's dealing drugs.
Наркотиками не торговал?
Was he dealing? No.
Он торговал наркотой.
He was dealing drugs.
Я не торговал наркотой.
I wasn't dealing.
Но торговали наркотиками?
- No. You were dealing, though?
Я не торговала наркотиками.
I wasn't dealing drugs.
– Да, беда с этими южанами! – подтвердил Дамрод. – Говорят, в старину Гондор даже торговал с хородскими царьками, хотя дружбы с ними никогда не было.
‘’Tis said that there were dealings of old between Gondor and the kingdoms of the Harad in the Far South; though there was never friendship.
Монополия служащих ведет к задержке естественного возрастания количества всех решительно продуктов, какими они вздумают торговать, предназна ченных как для внутреннего потребления, так и для вывоза, а следовательно, к понижению культуры всей страны и к уменьшению численности ее населения.
That of the servants tends to stunt the natural growth of every part of the produce in which they choose to deal, of what is destined for home consumption, as well as of what is destined for exportation; and consequently to degrade the cultivation of the whole country, and to reduce the number of its inhabitants.
Не водкой же мне торговать
Well, I couldn't really deal in vodka, could I?
- Можешь начать торговать имперским вооружением.
You could start dealing in Imperial equipment.
Мы как раз этот си-ди-диск и торговали. – Кто же выпустил его?
We made the deal with that CD." "Who produced it?"
Но, если вы хотите что-то получить, вам придется торговаться.
But if you want to get things, you have to deal for them.
— Эйми узнала, что ты торговал наркотиками?
Did Aimee find out you were dealing drugs?
Эти "революционеры" торговали наркотиками ради денег.
Those ”revolutionaries“ were dealing drugs to make money.
Всю свою жизнь я раскапывал могилы и торговал богатствами из гробниц.
All my life I’d been excavating tombs and dealing in grave goods.
Он первым начал торговать шерстью напрямую с итальянцами.
He was the first wool merchant in town to deal directly with the Italians.
Настала пора, – подумал Хауден, – торговаться – открыто, жестко и упрямо.
This was the time, Howden thought, for plain, hard dealing.
— Ты обещаешь не торговать с контрабандистами, если мы будем достойно с вами обращаться?
You promise not to deal with smugglers if we treat you fairly?
verb
:: злоупотреблять алкоголем, употреблять наркотики или торговать ими
:: Abuse alcohol, use or traffic in drugs
15. Лучший пример подала Индия, где епископы, работая в тесном сотрудничестве с местными жителями и властями, наладили систему контроля, мониторинга и сбора данных о девочках и любых лицах, приезжающих в этот район, чтобы нанимать людей или торговать ими.
15. The best practice was from India where the Bishops, working closely with the community and local district authorities, have set up surveillance and monitoring and reporting systems for girls and any agents who may come into the community to recruit or traffic.
Кроме того, любому лицу запрещается иметь, приобретать, производить, торговать, импортировать или экспортировать любое охотничье оружие или боеприпасы к такому оружию без получения соответствующей лицензии в соответствии со статьей 1 Закона об (охотничьем) оружии и боеприпасов к нему № 29 от 1993 года.
Furthermore, it is prohibited for any person to possess, acquire, manufacture, traffic in, import or export any hunting weapons or ammunition for such weapons unless licensed to do so in accordance with article 1 of the Weapons and Ammunition (Hunting) Act No. 29 of 1993.
Что касается РВСК, то в этой организации выделяются как минимум три группы, придерживающиеся разных взглядов: те, кто активно занимается оборотом наркотиков и взимает дань с наркоторговцев (их действиями руководит "16-й фронт" - главный источник денежных средств для организации); те, кто не желает торговать наркотиками, но с удовольствием вымогает деньги у владельцев плантаций и наркоторговцев путем установления дани таким же образом, как они облагают данью владельцев крупного рогатого скота; и те, кто не желает иметь ничего общего с бизнесом, и не в последнюю очередь потому, что они обеспокоены приходом тотальной коммерциализации на смену идеологической чистоте в организации.
In the case of FARC, at least three divergent positions can be found among the members of the organization: those who are extensively involved in both drug trafficking and taxing of the drug industry and who are led by the 16th Front, which has been the main money-maker of the organization; those who are reluctant to traffic drugs but are happy to extort the drug crop growers and drug traffickers through the imposition of "taxes" in the same way that they tax major cattle-owners; and those who want nothing to do with the business, not least because they are concerned that crass commercialism is replacing ideological purity in the organization.
Я? С чего бы мне торговать?
Why should I traffic?
Мы не будем торговать с экстремистами!
We will not traffic with extremists!
Пока кто-нибудь другой не начал торговать
Before anyone else wanders into traffic.
Думаете Мисс Уоткинс будет торговать кокаином?
Do you think Ms. Watkins plans to traffic cocaine?
Убили людей в подвале, торговали оружием...
They killed people in a basement, did weapon traffic...
Что за бесстыдство торговать девушками из-под прилавка под видом продажи книг.
You've got guts, using your store as a front to traffic in humans with those foreign ships.
Я не желаю торговаться с вами.
I'll hold no traffic with you."
Он может торговать ими, но в его мире они не используются.
He may traffic in them, but he is from a world that doesn’t make use of them.”
- А где же вы, ребята, будете торговать зельями и ядами, когда мой паб закроется?
“And where will you lot traffic potions and poisons when my pub’s closed down?
– Надо было тебя убить, – сурово произнес Кэртис Ньютон. – Ты заслужил это тем, что торговал лучом «Лета».
“We should have killed you,” Curt Newton said bleakly. “You deserved it for operating that Lethe-ray traffic.”
Поэтому он отправился на берега Африки и стал торговать неграми, соединяя торговлю людьми со сбытом товаров, наиболее выгодных для обмена на разных рынках, куда приводила его корысть.
He went to the coast of Africa and bought Negroes, combining his traffic in human flesh with that of other merchandise equally advantageous to his interests.
Мне нравится, когда заключенные, по мере возможности, не бросают здесь той профессии, которую избрали в цивилизованном мире. Надзиратель, чем раньше занимался этот человек? - Торговал живым товаром, сэр. - Гм... Так...
So far as possible, I like the prisoners to carry on with their avocations in civilized life. What's this man's profession, officer? 'White Slave traffic, sir. 'Ah yes.
Кто бы мог подумать, что на Серой ферме творится неладное? Я уже не говорю о таком серьезном преступлении, как торговля наркотиками! — Уинтропы не торговали наркотиками, — возразила Мередит. — По крайней мере, те, что живут на Серой ферме.
Who would have thought of any kind of misdemeanour going on out at Greyladies Farm, let alone a serious crime like drug trafficking?" "They didn't traffic in drugs," said Meredith.
С тяжеленным чемоданом в руке Перри пересек бетонную площадку, поднялся по трапу на борт самолета и, усевшись в одно из пяти пассажирских кресел, аккуратно пристегнулся. Желая скоротать время в полете, он решил полистать журнальчик поцветастей, но журнальный столик оказался пуст, и Перри с горечью вспомнил, что из-за забастовки полиграфистов вот уже вторую неделю ничего не издается. Авиадиспетчеры с кем-то горячо торговались, от чего приготовления к взлету чрезвычайно затянулись. Наконец самолет вырулил на взлетную полосу и поднялся в небо, а Перри погрузился в тяжелую дремоту.
Perry lifted his case and took it out across the tarmac to the waiting aircraft. He strapped himself into one of the five passenger seats, reached for a magazine to read during the flight to Denver, then recalled that there had been no newspapers or magazines for over two weeks. The preliminaries of getting airborne took an unusually long time—suggesting the air traffic controllers were engaged in some kind of collective bargaining-and finally Perry drifted into an uneasy sleep. He was shocked into wakefulness by a sound of rushing air which told him the door of the aircraft had been opened in flight. Physically and mentally chilled, he opened his eyes and saw Dunhill standing at the yawning door.
У нас некому больше торговать на улицах?
We have no merchandise on the street at all?
Она самая! Я не позволю, чтоб мной торговали, как на рынке!
I won't be sold like some merchandise.
Мы будем торговать вами, А.У.
We’re going to merchandise you, A.W.”
— Ты намерен заниматься производством или торговать? — Нет, это все не то! — Маркетинг?
"Manufacturing? Production of merchandise?" "No, not really." "Marketing?"
В двенадцать лет девочка уже торговала вразнос, поставляя редкие товары в гаремы богачей.
At twelve, Esther was peddling hard-to-obtain merchandise to the harem ladies of the rich.
— Но если ты станешь брокером, то тебе необходимо будет выбрать какой-нибудь продукт, услуги, недвижимость или... Чем ты намерен торговать?
If you're a broker, there's got to be a product. Services or real estate or merchandise
Он хихикнул и стал торговаться с продавцом, который, получив покупателя, решил, что не должен прогадать в сделке.
merchant who now having a buyer had decided that his merchandise was valuable.
С грохотом завалился набок киоск, торговавший футболками и альбомами фотографий Потрошителя.
A kiosk full of t-shirts and Ripper photo books toppled. Someone yelled obscenities as merchandise was trampled underfoot.
Приказчики выкрикивали цены и расхваливали качество своих товаров, хозяева на повышенных тонах торговались с покупателями.
Hawkers stood outside the galleries, chanting prices and extolling the quality of their merchandise. Inside, the proprietors haggled with their customers in strident tones.
В поисках еще одного магазина игрушек он забрел на Коллинз-стрит, но здесь торговали уже не игрушками, а товарами подороже.
He wandered into Collins Street looking for another toy shop, but here he was out of the toy shop district and in a region of more expensive merchandise.
Как ни отвратительно это звучит, но если ты хочешь быть избран в любое общественное учреждение, ты должен быть продан, тобой будут торговать. – Я ненавижу это!
As distasteful as it may be, the reality is that if you want to be elected to any public office, you have to be sold—you have to be merchandised.” “I hate it.”
verb
Попробовал бы ты чулками торговать. Нет уж, спасибо.
You should try stocking vending machines for a living.
Ерунда! Так подтвердились подозрения Дона, что его умение изъясняться по-венериански пригодно лишь для того, чтобы торговать в уличном киоске, но не для того, чтобы беседовать с кем-то.
This confirmed Don's suspicion that his own whistling had become so villainous that it might do for popcorn vending but not for regular communication.
Конечно, еще не известно, когда до них дело дойдет, но все же необходимо их где-то раздобыть. О том, чтобы купить в аптеке, я даже не думал. Хорош школьник, если покупает такие вещи!.. Нет, у меня смелости не хватит. В городке стояло несколько автоматов, торговавших этим добром, но я страшно боялся: вдруг кто-нибудь засечет меня.
Never know when I might need them. But I couldn’t just duck into a drugstore, plunk down some money, and waltz out with a box of condoms. I’d never pass as anything other than what I was—a high school junior—not to mention that I was too much of a coward to make the attempt. I could have tried one of the vending machines in the neighborhood, but if anyone caught me red-handed, I’d be up the proverbial creek.
verb
Мы перестали торговать другими.
We stopped carrying some others.
Если я буду торговать в Ко Сане, это принесет нашему народу много денег. И повысится наш авторитет.
If I were to be successful in Go-San Nation... not only can we earn a huge amount of money, we can also carry our popularity further.
Неудобно носить, но удобнее торговаться.
Clumsy to carry, but safer to negotiate.
Она вздохнула, и я знал, — несмотря ни на что, она будет торговать.
She sighed and I knew that in spite of everything she would carry on hawking.
Или табуретки какие-нибудь сколачивать, корзины плести, торговать ими на базаре».
Or hammer stools together or weave baskets and carry them to market.
К сожалению, ее собственный магазин одежды, Tara’s Togs, не торговал вещами для будущих мам.
Unfortunately, her clothing store, Tara’s Togs, didn’t carry maternity stuff.
Посетители торговались с продавцами и покупали зонты, чтобы защититься от послеполуденного солнца, заливавшего город зноем.
Customers haggled with clerks and departed carrying portable shade to protect themselves from the afternoon sun that rained heat upon the city.
verb
Ей не хватает денег, чтобы торговать.
She doesn't have enough front money to handle it.
Он может торговать марихуаной, сдирать проценты с людей, которых устроил на работу.
So he might handle reefers, or touch a percentage from some one of his workers he gave the business to.
Он знал все запахи, которыми здесь торговали, и часто про себя сочинял из них великолепнейшие духи.
He knew every single odour handled here and had often merged them in his innermost thoughts to create the most splendid perfumes.
Пока мне не мешали, я фсегда торговал пивом Эйтелбаума, лучшим во всем штате, а теперь фарю сфоё собственное.
Always when you let me, I handle Eitelbaum's beer, the finest in the state, and since den I make my own beer.
Агентство торговало новыми и подержанными машинами. Касси, как самой новенькой в коллективе из шести человек, приходилось работать по понедельникам и заниматься всеми делами, связанными с Интернетом.
As the newest person on the six-member sales force, it fell to Cassie to work Monday shifts and to handle all Internet-related business.
Во всем прочем жизнь утекала как песок. Кара проводила в магазине все больше и больше времени — торговала книгами и инвентарем, вела бухгалтерию, исполняла обязанности веб-мастера на сайте.
Much of the rest of her life, though, blew away like dust as she spent more and more time at the store, handling the books and inventory for him, the payroll, serving as webmaster for the store's website.
Какое-то время через его порт обильно тек в страну контрабандный ром, но эта деятельность замерла: бутлегеры смекнули, что с большей прибылью и меньшей морокой можно торговать отечественным пойлом.
For a while it had been a hustling rum-running port, but that racket was dead now: bootleggers had learned there was more profit and less worry in handling domestic hooch than imported.
Однако это не мешало ей практически ежевечерне собственноручно выкатывать на площадь свою бочку, с которой она торговала морскими улитками-трубачами, креветками, кожистыми крабами, раками, моллюсками и своими знаменитыми горячими рыбными палочками.
But she still woman-handled her barrow to the square most evenings, where she sold whelks, shrimps, leather crabs, blossom prawns, monkey clams and her famous hot fish sticks.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test