Translation for "топках" to english
Similar context phrases
Translation examples
noun
Использование биомассы древесины для топки котлов является одним из основных приоритетов белорусского правительства.
The use of wood biomass for furnaces is one of the basic priorities of the Belarusian Government.
89. Сжигание в печах представляет собой контролируемый процесс сжигания боеприпасов в специально сконструированных топках или печах, которые способны выдержать силу сопутствующих взрывов.
89. Incineration is the controlled burning of ammunition in a specially designed oven or furnace capable of containing the effects of the explosions entailed.
компания "Красноярскэнерго" осуществляет ступенчатое сжигание угля в традиционной пылеугольной топке с использованием предварительного нагрева угля при высокой температуре, тканевых фильтров и удаления серы из дымовых газов с помощью активированной золы;
by Krasnoyarskenergo, staged combustion in a traditional pulverized coal furnace with high temperature preheating, fabric filters and removal of sulphur from the flue gas with activated ash,
В АО "Красноярскэнерго" - для освоения высокоэффективных экологически чистых котлов с традиционной пылеугольной топкой для ступенчатого сжигания березовских углей с высокотемпературным подогревом пыли, тканевыми фильтрами и сероочисткой уходящих газов активированной золой.
The second, in the Krasnoyarskenergo company, will deal with the introduction of highly efficient and environmentally clean boilers with a traditional pulverized coal furnace for staged combustion of Berezovsky coals with high-temperature pre-heating of the pulverized coal, fabric filters and removal of sulphur from the waste gases using activated ash.
Румыния в этом смысле не является исключением: единственными проектами в этой области являются исследование пригодности румынского угля для использования в изготовленных в Великобритании топках с подачей топлива через нижнюю часть и начало международного сотрудничества ИПРОМИН в области агрегатов на базе чистых угольных технологий, предназначенных для малых и средних предприятий и для бытового применения.
Romania is no exception to the rule, the only probing in the domain being an appraising study of Romanian coal for use in British made furnaces, fed through the lower part, and starting an external cooperation of IPROMIN, for clean coal technology appliances in small and medium-sized enterprises and for domestic use.
В эту топку?
In that furnace?
Тут как в топке.
It's like a furnace.
Жаром несло, как из топки.
Its breath was like a furnace.
Очищена в топках Голландских гор.
Purified in the furnaces of the Golan mountains.
Печь их "вводит" перед топкой.
The furnace "puts them on" before being fired.
Стрелять надо стоя как у топки. Но ничего.
You gotta be standing in the furnace.
Это не топка, это современнейший крематорий.
That is not a furnace. That is the most modern crematorium.
Да там игрушки держались за руки в топке!
The toys were holding hands in a furnace!
- Потому что во мне пылает огонь, как в топке.
Because I rage inside, like a furnace.
Надо сжечь всю эту мебель. Внизу топка.
I have to burn this furniture in the factory furnace.
Топка была теплой, и человек исчез!
The furnace was hot, and the man is gone!
Как будто я заглянул в открытую топку!
It was like opening the door of a furnace!
Он протянул руку к топкам.
He extended a hand toward the furnaces.
Еще в апрель не наступил, а мы уже как в топке.
Not even April yet, and we’re in a furnace.
Мы были на краю гибели в атомной топке.
We plunged close to death in that atomic furnace.
Было жарко, как в топке, но Сару била дрожь.
It was as hot as the inside of a furnace, but Sara was shivering.
Он даже не слышал гудения воздуха в топке котла.
He couldn’t even hear the furnace.
Внутри у Малаха полыхал огонь, словно в топке.
Mal’akh’s insides felt like a furnace.
Волна жара хлынула, как из топки.
A wave of heat boiled out like the breath of a blast furnace.
noun
— Вот топка, сюда из ларей забрасывается уголь...
This is the fire box, and the coal is shoveled from the bins here ...
Мокрая юбка задела топку и вспыхнула; крошечный поначалу огонек разгорался.
Her sodden skirts brushed over the fire-box, a tiny point of flame caught and grew.
Потом подошла к печке, поставила на нее фонарь и, наломав хрупкого хвороста, сунула его в топку.
She carried the lantern to the stove and set it down while she broke the brittle dry willowy twigs into the fire box.
Время, по мнению Бадди и таких, как он, было не более чем короткой, скользкой тропинкой, ведущей от Евиной коробки с цветными карандашами к огненной топке Мессии.
Time, in his view, was a short, sloppy path from Eve’s crayon box to the Messiah’s fire box.
noun
Похоже в топку.
Looks like a burner.
"Зажги топку". "Покрасней нос".
Base burner. Nose paint.
Печь была еще теплой, так как Фред Гислер – да хранит его Господь! – заложил в топку достаточно дров и, всецело погруженный в глубокую задумчивость, тоже отправился домой.
The log burner still glowed warm because Fred, God bless him, had packed it full of logs before he, too, disappeared to eat, his mind full of someone else entirely.
noun
И "топка", на которой можно разогреть конину.
But there’s a spring nearby and a hearth where you can warm up your horsemeat.’
Касси, не слушая ее, уставилась в темноту каминной топки.
Cassie wasn't listening to the sales pitch. She stared into the darkness of the hearth.
— Сейчас разожгу. Нет, позвольте. Она круто развернулась, протянула к топке руки.
"Oh, no." She laid a hand on his arm. "Allow me." She whirled away, flung out both arms toward the hearth.
К тому же над столом плавали клубы едкого дыма, исходящего от факелов и от большой, встроенной в алтарь Даяуса топки.
Smoke from the torches and the great hearth next to Dyaus’ altar hung in a choking cloud.
Когда я хотел его отодвинуть и поставить как следует, он упал, открыв зияющий черный квадрат топки, где полно было золы.
As I was trying to settle it in its proper place, it fell forward and revealed the black square of the hearth, full of ashes.
Лишь тусклые красно-оранжевые отсветы горящего в топке угля падали из открытой двери в коридор.
The only glow that came through the open door was a dim red-and-orange flickering from the few bits of coal burning in the boiler hearth.
Джейк следил за тем, как он опустился перед печкой на корточки, аккуратно переломал о колено щепки и разложил их в топке на бумаге.
Jake watched him kneel before the hearth. Neatly he broke the sticks of kindling over his knee and arranged them on the foundation of paper.
Смрадный запах разложившейся человеческой плоти, смешанной с серой, накатил на него горячей волной, точно струя воздуха, вырывающаяся из открытой топки парового котла.
This was the hot stench of decaying human flesh mixed with sulfur, as warm as the blast from a steam boiler’s open hearth.
noun
Теплоэлектроцентрали обеспечивают более эффективное использование выделяющейся энергии, в то время как на старых станциях с топками механического типа общие потери энергии в окружающую среду могут доходить до 70 процентов химической энергии топлива в зависимости от вида топлива и конкретной технологии.
Combined heat and power plants are more efficient in utilizing the released energy, whereas in older stoker type power plants, the total energy losses to the environment might be as high as 70 per cent of the chemical energy in the fuels, depending on the fuel and the specific technology.
Тут есть отопление или ты научил крыс подбрасывать уголь в топку?
Is it heated in here, or did you teach the rats to shovel coal into the engine?
Но все пришли к заключению, что парень сошел с ума. Угорел у топки.
But they brought it in that the man was insane, affected by the heat of the stokehold.
Две другие дамы заговаривали с ней, и толстая старуха укутывала ноги и выражала замечания о топке.
Two other ladies began talking to Anna, and a stout elderly lady tucked up her feet, and made observations about the heating of the train.
Дневная жара обжигала, как дыхание раскаленной топки. Неподвижный горячий воздух словно загустел, солнце слепило глаза.
The day's heat struck her like stepping into an oven. The air hung motionless, burning, impossible to breathe. The sun blinded.
noun
- Эй, сунь их в топку.
- Put 'em in the fire.
Добавь масла в топку бойлера.
Let oil into the boiler fires.
Вон куда я их отправляю - в топку!
Look, they go on the fire.
Что мы ощутили бы на его кипящей ослепительной поверхности или в центре его ядерной топки?
What would we feel on its seething, self-luminous surface or immersed in its heart of nuclear fire?
≈сли у вас пр€мой участок пути с наклоном... нет вагонов... и если раскочегарить как следует топку.
I suppose, if you had a straight stretch of track with a level grade... and you weren't hauling no cars... and if you could get the fire hot enough.
Это, по-видимому, наблюдается в некоторых отдаленных от побережья частях Англии, особенно в Оксфордском графстве, где даже простонародье обыкновенно при топке мешает пополам каменный уголь с дровами и где поэтому разница в расходе на тот или другой вид топлива не может быть весьма значительна.
It seems to be so in some of the inland parts of England, particularly in Oxfordshire, where it is usual, even in the fires of the common people, to mix coals and wood together, and where the difference in the expense of those two sorts of fuel cannot, therefore, be very great.
Деревня стояла на слишком топком месте, чтобы поддерживать огонь.
But only momentarily: the village was too much a swamp to support a fire.
Пламя с ревом вырвалось из топки прямо ему в лицо, ослепив его ярким светом...
Fire roared back into his face, dazzled him with light—
Позволь мне создать врата и вызвать какого-нибудь никчемного гривастого, и я заброшу его в топку.
Permit me to gate in a worthless mane, and I will stoke its fires.
Я потыкал его кочергой и засунул поглубже в топку. Но платок никак не хотел гореть.
I poked at it and pushed it far back in the fire. But the handkerchief would not burn.
По его мнению, они несли службу, как джентльмены, а кочегары поддерживали огни в топках, как герои.
He thought they managed the vessel like gentlemen, and that the stokers fired up like heroes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test