Translation for "тонущего" to english
Тонущего
verb
Similar context phrases
Translation examples
verb
99. Тонущее судно, потерпевший аварию самолет или даже затерявшийся в пустыне человек представляют собой различные виды бедствий.
A sinking ship, a fallen airplane or even a person lost in the wilderness represents a different type of disaster.
Проблема тонущих островов в Тихом океане не выдвинет вопрос об изменении климата в число первоочередных в городе, где вы живете.
Localize it - Sinking islands in the Pacific don't make climate change a top-priority in your home town.
Инциденты с тонущими в Средиземноморье небольшими судами, переполненными нелегальными иммигрантами, стали уже обычным делом, и зачастую они заканчиваются гибелью многих женщин, детей и мужчин.
In the Mediterranean, the sinking of small boats crowded beyond their capacity with illegal immigrants has become an all too frequent occurrence resulting in the considerable loss of lives of women, children and men.
Инциденты с тонущими небольшими судами, переполненными нелегальными иммигрантами, стали в Средиземноморье уже обычным явлением, и обусловлены они стремлением торговцев людьми извлечь максимальную выгоду из ситуации, в которой оказываются лица, ищущие убежища.
The sinking of small boats crowded beyond capacity with illegal immigrants had become a too frequent occurrence in the Mediterranean, as human traffickers attempted to exploit asylum situations to the fullest.
9. Корабль <<Сокчхо>> был немедленно направлен в 21 ч. 31 м., с тем чтобы оказать помощь тонущему <<Чхонану>>, и он прибыл к месту инцидента примерно в 22 ч. 55 м. [источники (q), (c), (f); см также источник (m)].
9) The Sokcho was immediately dispatched at 2131 to respond to the sinking of the Cheonan and arrived on scene at approximately 2255. [Ref (q), Ref (c), Ref (f); see also Ref (m)]
20. Особое внимание за отчетный период, в свете некоторых получивших широкую огласку инцидентов, в том числе операции по спасению на море около 430 просителей убежища с тонущего в Индийском океане судна в августе 2001 года, обращалось на проблему доступа на территорию и к процедурам для тех, кто прибывает морским путем.
20. The problem of access to territory and procedures for those arriving by sea had a particular focus during the reporting period in the light of some highly publicized incidents, including the rescue-at-sea of some 430 asylumseekers from a sinking vessel in the Indian Ocean in August 2001.
Какая из матерей где бы то ни было, претерпев муки и боль деторождения, затем соберет семью и скажет: "А теперь давайте уничтожим ребенка, давайте искалечим это дитя?" Какой моряк в любом уголке мира спасет тонущего в океане члена экипажа, а затем скажет: "Теперь, когда ты спасся из жуткой пучины, ты обязан вернуть долг своих противников?".
What mother anywhere, having laboriously and painfully given birth, would then gather the family together and say, “Let us now devour the child.” or “Let us now cripple the child.”? What sailor anywhere, realizing that a fellow crew member was sinking in the ocean, would save him and then say, “Now that you are out of the terrible torrent, you must start to repay the debt of your adversaries.”?
7. призывает страны назначения провести всестороннее расследование в связи с крайне тревожными утверждениями о том, что тонущие суда с мигрантами и просителями убежища, спасавшимися бегством после недавних событий в Северной Африке, были брошены на произвол судьбы, несмотря на то, что находившиеся поблизости европейские суда могли прийти им на помощь, и приветствует призыв, с которым обратился в этой связи Совет Европы 9 мая 2011 года;
7. Calls for a comprehensive inquiry by countries of destination into the very troubling allegations that sinking vessels carrying migrants and asylum-seekers fleeing the recent events in North Africa were abandoned to their fate despite the ability of European ships in the vicinity to rescue them, and welcomes the call made by the Council of Europe in this regard on 9 May 2011;
159. Инцидент в августе 2001 года, когда норвежскому судну <<Тампа>> (контейнеровоз, рассчитанный на 40 человек на борту) пришлось спасать более 400 незаконных мигрантов с тонущего индонезийского парома, и трудности, с которыми столкнулось это судно в поиске места для выгрузки спасенных, не только высветили масштабность и сложность проблем, связанных с незаконной миграцией, но и породили озабоченность по поводу того, что сама перспектива этих проблем будет способна отпугнуть экипаж судна от выполнения элементарной обязанности -- оказать помощь людям, терпящим бедствие на море.
159. The incident involving the rescue by the Norwegian vessel Tampa (a container vessel built to accommodate 40 people) in August 2001 of more than 400 illegal migrants from a sinking Indonesian ferry and the difficulty of finding a place to disembark them not only brought to the fore the range and complexity of the issues surrounding the problem of illegal migration, but also raised concerns that the very complexity of the issues might act as a deterrent in the future for those on board a ship to exercise the fundamental duty to render assistance to people in distress at sea.
Тонущая советская подлодка!
A sinking Soviet submarine!
Медленно тонущие морские водоросли.
Seaweed slowly sinking.
Чего, тонущего корабля?
- Of what, a sinking ship?
Это тонущий корабль?
Is it a sinking ship?
Да, на тонущем корабле.
Yeah, of a sinking ship.
Просто тонущий корабль говна.
- Just complete sinking shit. - (ALL LAUGHING)
Сбегаешь с тонущего корабля?
Hey, you leaving the sinking ship?
- Ты бежишь с тонущего корабля.
- You're jumping a sinking ship.
Мы находимся на тонущем корабле.
We're on a sinking ship.
Мы на тонущем корабле, Эрика.
We're a sinking ship, Erica.
Тонущий корабль — фу, чепуха!
Rats - sinking ship!
Может, мы цепляемся за тонущий корабль?
What if we’re clinging to a sinking ship?”
Крысы покидают тонущий корабль.
Rats desert a sinking ship.
Я словно человек на тонущем корабле.
I feel like a man on a ship that is sinking.
Они как крысы, бегущие с тонущего корабля.
Like rats panicked at a sinking porthole.
– С тонущего корабля бегут только крысы!
Only rats desert a sinking ship.
— А как насчет «Крысы и тонущего корабля»?
“What about the Rat and the Sinking Ship?”
Такое ощущение, что находишься на тонущем корабле.
Like being on a sinking ship.
Как известно, крысы бегут с тонущего корабля.
Like rats leaving a sinking vessel.
Мастер говорил, что чувствует себя капитаном тонущего корабля.
Merthin said it was like being made captain of a sinking ship.
verb
Иранская сторона предпринимает усилия по спасению тонущих людей.
The Iranian side is taking action to save the drowning people.
На момент проведения нашей ревизии (сентябрь 2002 года) катера еще не были поставлены, и процесс закупки приостановился, хотя потребности в них (спасение тонущих незаконных мигрантов и борьба с торговлей людьми) сохранялись.
At the time of our audit (September 2002), the boats had not yet been delivered and the procurement process had been halted, but the needs (preventing the drowning of illegal migrants and human trafficking) were still present.
В условиях попытки навязать во имя многосторонности курс односторонних действий, в рамках которых крупнейшим державам все сложнее скрывать свои подлинные намерения, мы становимся участниками операции, нацеленной на умаление репрезентативного характера и демократических норм Генеральной Ассамблеи, с тем чтобы свести ее до положения пассивного органа, занимающегося чисто формальными вопросами, функции которого ограничивал бы Совет Безопасности, задыхающегося и тонущего в море неправительственных организаций, которые заявляют о своем суверенитете и стремятся присоединиться к Ассамблее, представляя предположительно <<международное гражданское общество>>, которое, как всем известно, является лишь одной из личин имперской державы и ее союзников.
Given the attempt to impose, in the name of multilateralism, a course of unilateralist action in which the major Powers are finding it increasingly difficult to disguise their motives, we are becoming involved in an operation aimed at minimizing the representative and democratic normative character of the General Assembly in order to reduce it to a vegetative state with a purely formal level of existence, its functions constrained by the Security Council, suffocated and drowning in a sea of non-governmental organizations with claims to sovereignty that are trying to join the Assembly on behalf of a supposed "international civil society", which, as we all know, is just one of the masks worn by the imperial Power and its allies.
Спас тонущего котенка.
I saved a drowning kitten.
Но иногда тонущий человек...
Sometimes a drowning' man...
Он мой тонущий дебил.
He's my drowning moron.
Или тонущего человека?
Or a man about to drown?
Ты спас тонущего Гиббса.
You saved Gibbs from drowning.
"Трейси Джордан спасает тонущего человека"?
"Tracy Jordan saves drowning man"?
Звук, как от тонущей собаки.
Sounds like a drowned dog!
Я не оставлю тонущих людей!
I won't let two men drown!
Ты просто притворился тонущим, Радж!
You... You just pretended to drown, Raj!
Женщина, тонущая на суше.
I was thinking about a woman drowning on dry land.
Он вскарабкался на бочку, будто тонущая крыса и уцепился за нее так, чтобы не соскользнуть.
Up he crawled like a drowned rat, and lay on the top spread out to keep the balance as best he could.
Так вот, один из тех рыбаков, которые помогали достать тело из воды, сказал, что уже не в первый раз видит подобные раны – и они означают, что тонущий человек карабкался на плечи своего несчастного товарища, пытаясь дотянуться до поверхности. До воздуха.
Another fisherman helping recover the body said he'd seen marks like this man's wounds several times. They meant another drowning fisherman had tried to stand on this poor fellow's shoulders in the attempt to reach up to the surface—to reach air."
Он сказал, что можно понять, когда тонущий человек карабкается на твои плечи – кроме тех только случаев, когда это происходит в обществе, на приеме. – Пауль помедлил, чтобы дать банкиру сообразить, что последует дальше, и закончил: – В особенности же, хотел бы я добавить, тогда, когда это происходит за столом на званом обеде.
He said the drowning man who climbs on your shoulders to save himself is understandable—except when you see it happen in the drawing room." Paul hesitated just long enough for the banker to see the point coming, then: "And, I should add, except when you see it at the dinner table."
Он был как тонущий.
He was like a drowning man.
В воде барахталась тонущая лошадь.
A horse was drowning in the tank.
Алваэр был похож на тонущего.
Alvaer was like a man drowning in such water.
– А психически больной похож на тонущего.
Insanity is something like drowning,
— Вам удалось сразу же разглядеть тонущего?
‘Could you see the drowning man?’
Он смотрел на нас, как голодный человек, или, может быть, тонущий.
He looked at us like a starving man, or maybe a drowning one.
Страх царапался в нем, как тонущее животное.
Fear scrabbled in him like a drowning animal.
Закружилась голова, дыхание перехватило, как у тонущего.
His head spun and he gasped as if drowning.
Они как тонущие гиганты, поросшие спасательными поясами.
They were like drowning giants pelted with lifebelts.
Тонущие души — так тонут среди бурых водорослей пойманные в ловушку дельфины.
Soul-drowning as a trapped porpoise drowns among the deep kelp.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test