Translation for "толщиной" to english
Translation examples
Толщина образца соответствует толщине испытываемого материала.
The thickness of the sample corresponds to the thickness of the product to be tested.
Под эквивалентной толщиной подразумевается толщина, определяемая по следующей формуле:
Equivalent thickness means the thickness obtained by the following formula:
- с дюйм толщиной.
- an inch thick.
Не такой толщины!
Not so thick!
-Вот такой толщины?
- About that thick?
Вот такая толщина.
That's that thick.
Взгляни на толщину.
Look at the thickness.
А что насчет толщины?
What about thickness?
Он вот такой толщины.
It's that thick.
У них большая толщина.
They're really thick.
А твоя толщина микроскопическая.
Your thickness is microscopic.
Звуконепроницаемая, 36 сантиметров толщиной.
Soundproofing. Eighteen inches thick.
Рисунок, сделанный линиями одной толщины, скучен.
A drawing with all the lines the same thickness is dull.
У тролля были короткие ноги толщиной с дерево и плоские мозолистые ступни.
It had short legs thick as tree trunks with flat, horny feet.
Внутри было совершенно темно, а из-за толщины крышки в емкость и никакие звуки не проникали.
It’s completely dark inside, and because the cover is thick, there’s no sound.
— И то, что все линии у тебя разной толщины (к чему я опять-таки отнюдь не стремился), тоже правильно.
“And the fact that you don’t make all the lines the same thickness (which I didn’t mean to do) is good.
– Поделом мне, – отозвался Гурни. – Могу поспорить, что слой Пряности здесь – не больше песчинки толщиной.
"I'm properly chastened," Gurney said. "I'll wager yon patch of spice is little more than a sand grain's thickness, a bait to lure us."
— Доклад для Департамента международного магического сотрудничества, — с важностью проговорил Перси. — Мы хотим стандартизировать толщину котлов.
“A report for the Department of International Magical Cooperation,” said Percy smugly. “We’re trying to standardize cauldron thickness.
Потом один из них спросил: — Что происходит со светом, проходящим под углом через слой вещества, обладающий определенной толщиной и показателем преломления N?
Then they asked, “When light comes at an angle through a sheet of material with a certain thickness, and a certain index N, what happens to the light?”
Этот заклад был, впрочем, вовсе не заклад, а просто деревянная, гладко обструганная дощечка, величиной и толщиной не более, как могла бы быть серебряная папиросочница.
This pledge was, incidentally, not a pledge at all, but simply a smoothly planed little piece of wood, about the size and thickness of a silver cigarette case.
Лишенное растительности и покрытое слоем пыли толщиной в дюйм, окружающее пространство больше всего напоминало осушенное болото. Было зверски холодно.
It was like a dried-out marsh, now barren of all vegetation and covered with a layer of dust about an inch thick. It was very cold.
Во всю ширину и сверху донизу проход затянула огромная сеть, по-паучьи тщательно и очень плотно сплетенная, а паутина была толщиной с веревку.
Across the width and height of the tunnel a vast web was spun, orderly as the web of some huge spider, but denser-woven and far greater, and each thread was as thick as rope.
— Какой толщины эти линии?
“How thickness lines?”
— А какова толщина льда?
How thick is the ice?
А какой толщины лёд в этом месте?
How thick is the ice here?
- Длиной и толщиной с руку...
As long and as thick as your arm-
Оно всего в дюйм толщиной.
It's only an inch thick.
– Стены толщиной в три фута.
The walls are three feet thick.
Оно было толщиной в руку Таиты.
It was as thick as Taita's wrist.
У них стены толщиной в два фута.
They have walls two feet thick.
Там стены в метр толщиной.
You know, the walls are a metre thick.
Ее толщина превышала два фута.
It was more than two feet in thickness.
noun
Средняя толщина жира определяется при помощи вычисления средней толщины на этих участках.
Average fat depth is determined by computing the mean depth in those areas.
Мне не хватает толщины!
I'm lacking depth!
Уменьши толщину тканей от скул к челюсти.
Angela, reduce tissue depth over the cheekbones to the jaw line.
Покажите мне, как ваш отец проверял толщину свиного жира.
Show me how Papa would check the depth of a pig's fat.
Я до сих пор храню нож моего отца, всегда готовый воткнуть его в свинью, чтобы проверить толщину жировой прослойки.
I still keep my father's knife, ever ready to slip into a pig's back to check the depth of the fat.
Поэтому Грант устанавливает сверло только на половину этой толщины и просверливает углубление, чтобы имитировать изношенный баллон, насквозь проржавевший.
Narrator: so grant sets the drill to just half that depth, Boring a divot to approximate a neglected tank That's part rusted through.
Спросите о ней у доктора Мурлопа, прежде чем наделаете глупостей, oн настоящий эксперт, у неё история болезни - вот такой толщины!
You'd be way out of your depth. Ask Dr Murlloppe about her, before you do anything silly. He's the real expert.
Папин маленький серебряный ножик, готовый выскользнуть из его жилетки и воткнутся в свиную спину, проверяя толщину жира.
Papa's little silver knife ever ready to slip out of his waistcoat and stick into the back of a pig to check the depth of fat.
Она зашипела от толщины и глубины долгожданного проникновения.
She hissed at the width and depth of him finally inside her.
Здесь свежий снег устилал землю покрывалом толщиной в фут.
The fresh snow had already accumulated to a foot's depth down here.
Она измерила глубину камня, затем мысленно уменьшила ее до толщины бумаги.
She studied the depth of the block, then mentally reduced it to a parchment’s width.
Подумайте только: две мили! Слой воды толщиною в две мили!
Just think of it! Two leagues!--a depth of water that makes two leagues!
Толщина стен, сквозь которые мы прошли, достигала где-то от тридцати до сорока футов.
The walls through which we walked were some thirty to forty feet in depth.
Оно не предсказывало ничего тревожного, хотя облачный покров увеличился в толщине и набирал скорость.
The picture wasn’t alarming, though cloud cover had increased in depth and speed.
Глядя на их толщину, Натаниэль сомневался в том, что этот самый катер, врезавшись в них, оставил бы хоть какую-нибудь вмятину.
With the depth of the casements, Nathaniel doubted whether that Imperial combat skitter could have dented the surface of the portal.
Это означает, что я смогу увлажнить 62,5 квадратного метра, принимая в расчет и толщину слоя в 10 сантиметров.
That means I can feed 62.5 square meters at a depth of 10 centimeters.
— Danke, — произнес Ганс Фюрхтнер, заглядывая в глубину атташе-кейса, где лежали стопки денег, толщиной в десять сантиметров.
“Danke, ” Hans Furchtner observed, staring down into the attaché case's ten centimeters of depth.
noun
6.1.4.21.1 Стенки корпуса и днища должны быть изготовлены из соответствующей стали; их толщина должна соответствовать вместимости и предполагаемому использованию тары.
6.1.4.21.1 The sheet metal for the body and ends shall be of suitable steel, and of a gauge appropriate to the capacity and intended use of the packaging.
6.1.4.22.1 Стенки корпуса и днища должны быть изготовлены из соответствующей стали; их толщина должна соответствовать вместимости и предполагаемому использованию тары.
6.1.4.22.1 The sheet metal for the body and ends shall be of suitable steel, and of a gauge appropriate to the capacity and intended use of the packaging.
Обычный пол - это цементная плита толщиной около 20 см, со стальными распорками для поддержки.
Thanks. The typical floor is concrete slab... over 20-gauge steel pan... with steel trusses spaced 30 inches for support.
Я подобрал толщину верёвки и высоту ветви дерева, чтобы воспроизвести убийство не без помощи моего верного ассистента Ласмана.
I matched the gauge of the rope and the height of the tree branch to reenact the murder using my trusty assistant LASMAN here.
Кожистая голова повернулась и челюсти, способные перекусить средней толщины проволоку, сомкнулись на лапе сокола-нааглошии, который издал еще один неестественный вопль боли, и они оба резко упали на землю.
A leathery head twisted and jaws that could cut through medium-gauge wire clamped onto the naagloshii-falcon’s leg, and it let out another alien shriek of pain as the two went plummeting to the earth together.
Джордж и целая орава добровольцев с криками погрузили мулов, и узкоколейный поезд, весь окованный листовым железом толщиной в три восьмых дюйма, так что он походил на длинный гроб, был готов к отправлению.
  George and a horde of yelling amateur assistants had loaded up the mules, and the narrow-gauge armoured train, plated with three-eighths inch boiler-plate till it looked like one long coffin, stood ready to start.
Так как ей было девять лет, она готовила один и тот же соус, покупала спагетти одной и той же толщины (№ 18) и претворяла в жизнь одно и то же правило: пусть в кухню заходит кто захочет, но только Бет может прикасаться к еде до начала трапезы.
Since she was nine years old, she’d made the same sauce, used the same gauge of spaghetti (no. 18), and enforced the same simple rule: others were allowed in the kitchen, but only Beth could touch the food before it was time to eat.
noun
Здесь главенствуют улики а не толщина бумажника.
Around here, it's about the evidence, not how fat someone's wallet is.
Учитывая очарование его нового кадра, я бы сказал, толщина – это новая худоба.
Huh, considering the adorableness of his new beau, I'd say fat's the new thin.
Встретил их человек необъятной толщины.
A grossly fat man met them.
за толщину задов у обоего пола, – даже если в остальной своей части субъект и не толст;
for the fatness of the back-sides of both sexes, even if the rest of the subject is not fat;
В комнате появился человек неимоверной толщины. - Больше света!
An enormously fat man came into the dim room. "More light,"
Я знал, что норвежцы чувствуют почтение перед толщиной и разной мишурой.
I knew that if there is anything that will impress the Nordlanders, it is fatness and grand clothes and finery.
— Возможно, это Лога своей толщиной напомнил мне о нем.
“Perhaps because Loga is so fat that he reminds me of Humpty Dumpty.”
Толщина свитка правда, говорила о том, что этот отчет по слухам был далеко не прост.
The fatness of the scroll made it apparent that the hearsay account was not “really very simple.”
Четвертым был необычайной толщины человек в красном, которого Спархок не знал.
Seated next to him was a grossly fat man in red whom Sparhawk did not recognize.
Я сделал ему укол, игла легко пронзила жировой слой в дюйм толщиной.
I injected him, pushing the needle through an inch of fat.
Он оставил на спине Шуфти красный шрам толщиной с указательный палец.
He laid a purple welt as fat as my forefinger across Shufti’s back.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test