Translation for "толстокожие" to english
Толстокожие
adjective
Translation examples
adjective
¬оганы - одна из самых непри€тных рас в √алактике, не злые, но нетерпеливые, бюрократичные, официозные и толстокожие, они не пошевилили бы пальцем спасти собственных бабушек от все€дного –ейвеноса Ѕагблатера из "раала без приказов,
Vogons are one of the most unpleasant races in the galaxy. Not evil, but bad-tempered, bureaucratic, officious and callous. They wouldn't even lift a finger to save their own grandmothers from the Ravenous Bugblatter Beast of Traal without orders signed in triplicate, sent in, sent back, queried, lost, found, subjected to public inquiry,
Одно из двух: или она стала толстокожей, или брак с ним никогда не был тем, чем она воображала. Как странно – супружество превращается в дым, словно его не было вовсе!
She wondered if she was getting callous, or if it had never been what she pretended. It was very strange watching the whole relationship recede into the mists as though it had never existed.
adjective
Катлер, британский офицер, был толстокож и не слишком сообразителен, но в поведении безупречен.
Cutler, the British officer, was pachydermatous to ideas, but punctilious about behaviour.
adjective
Неужели ты до сих пор хочешь выйти за такого толстокожего?
Do you still want to marry such a thickskin?
На следующее утро, когда рабочие арсенала собирались на работу, меж них прошел шепоток: «Не будем ни за что браться без личного приказа Толстокожего».
              Next dawn, as the men of the Arsenal assembled for work, a whisper passed among them: "Don't do a fornicating thing today, except what Thickskin directly orders!"
adjective
Да ты действительно толстокожий.
Wow, you're really thick-skinned.
Он правда толстокожий. Отлично.
- No, it's really thick-skinned, very good.
Последнее время работала с толстокожими.
Been working on thick skin lately.
Да, но я толстокожий человек.
Yeah, but I got a thick skin.
Ты, правда, ведешь себя очень грубо Ламантины толстокожие, знаешь..
Manatees have really thick skin.
Со временем журналисты становятся толстокожими.
You become thick-skinned after a while as a journalist.
Под его рясой скрыт толстокожий аристократ.
He's still a thick-skinned aristocrat under his cassock.
Я настолько же толстокожа, насколько тупоголова.
I am as thick skinned as I am thick headed.
Он примитивный, бестолковый… Толстокожий — вот кто он.
He's impervious, obtuse ... thick-skinned, that's the word.
Она не могла поверить, что он настолько толстокож.
She couldn’t believe he was that thick-skinned.
Кажется, даже толстокожий Давад почувствовал укол.
Even thick-skinned Davad seemed to feel the barb.
Гном снова поклонился – он был слишком толстокожим, чтобы обижаться.
The dwarf bowed again, too thick-skinned to be offended.
— А вы предполагали, что я ужасно туп или толстокож? — Нет, что вы!
“Did you expect me to be utterly obtuse or should I say ‘thick-skinned’?” “No, of course not!
И тебе тоже надо научиться быть толстокожим, если ты хочешь чего-нибудь достигнуть в этой жизни.
You must learn to be thick-skinned if you want to get on in life.
Полагаю, я осталась бы и без любовника, не будь он таким толстокожим.
If he wasn't so thick-skinned, I'd guess it would have left me without a lover."
Это еще не страх. Тот, кто ездил сюда так часто, как мы, становится толстокожим.
It is not fear. Men who have been up as often as we have become thick skinned.
Будь они неладны, толстокожие благодетели, где им понять страдания впечатлительной женщины!
Confound their thick-skinned charitable souls, what do they know of how a sensitive woman suffers?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test