Translation examples
adjective
Толстая диафрагма – 7541
Thick skirt – 7541
Толстая диафрагма – 6611
Thick skirt – 6611
ТОЛСТАЯ ЧАСТЬ ПАШИНЫ 2060
THICK FLANK 2060
7541 Thick skirt Толстая диафрагма
7541 Thick skirt
6611 Thick skirt Толстая диафрагма
6611 Thick skirt
Вся диафрагма (тонкая и толстая).
Consist of the whole diaphragm (thin and thick skirt).
Цемент слишком толст.
Cement's too thick.
Отличные, толстые стены.
Nice, thick walls.
- Тонкая или толстая?
- Thin or thick?
Он такой толстый.
It's that thick.
Оленину толстыми кусками.
Venison, thick slices.
Толсто или тонко.
Thick or thin?
Дверь слишком толстая.
It's too thick.
В толстой оправе.
With thick frames.
Толстые стальные стены.
Thick steel walls.
Дверь была сколочена из толстых и прочных дубовых досок.
The door was thick, solid oak slabs.
Толстый слой снега покрывал его плечи и капюшон плаща.
Snow was thick on his hood and shoulders;
Крэбб повыше, со стрижкой под горшок и очень толстой шеей.
Crabbe was taller, with a pudding-bowl haircut and a very thick neck;
И он указал толстым пальцем на багровую кнопку по соседству со спидометром.
He pointed a thick finger at a purple button near the speedometer.
Я вижу себя, держащего в руке пару толстых шерстяных носков».
I see myself holding a pair of thick, woolen socks.
Он стащил с себя толстую черную куртку и бросил ее к ногам Гарри.
He took off his thick black coat and threw it to Harry.
Пауль усадил мать на подушки, она откинулась на толстые драпировки.
Paul led his mother to a cushion, seated her there with her back to the thick draperies of the wall.
На толстом веленевом листе князь написал средневековым русским шрифтом фразу:
On a sheet of thick writing-paper the prince had written in medieval characters the legend:
Слизнорт уставился на него, рассеянно поглаживая толстыми пальцами ножку бокала.
Slughorn stared at him, his thick ringers absentmindedly clawing the stem of his wine glass.
Мы с ним были как два пальца на одной руке. – Вулфшим поднял два толстых пальца. – Где один, там и другой.
We were so thick like that in everything--" He held up two bulbous fingers "--always together."
Она была слишком толстая у корня, удивительно толстая, даже, как увидал Лок, приглядевшись, неимоверно толстая.
It was very thick at the base, unduly thick, and as Lok watched, impossibly thick.
А этот у него был короткий и толстый.
It was short and thick.
Письмо было толстое.
The letter was thick.
Она была толстой, массивной.
It was thick, solid.
— Стены толстые, но все же!..
Thick walls but still!
Они не очень толстые.
They’re not very thick.
Она была твердой и толстой.
They were hard and thick.
Но и дверь толстая.
The door’s thick, too.
Он был слишком толстый.
It seemed too thick.
adjective
ОКОРОК БЕЗ ТОЛСТОГО КРАЯ ПОЯСНИЧНОЙ ЧАСТИ И ГОЛЯШКИ (ОБВАЛЕННЫЙ) 5070
The lymph node gland (Subiliac) and gland fats situated on the Flap are removed.
Более четверти опрошенных подростков заявили, что они толстые, а 13 процентов сочли себя непривлекательными.
More than a quarter of the teenagers questioned stated that they are fat, and 13 per cent said that they were not attractive.69
Толстую пашину получают путем удаления по линиям естественного соприкосновения копытной мышцы (М. gastrocnumius) и жира соответствующих желез.
The outside is prepared by the removal of the heel muscle (M. gastrocnumius) following the natural seam and all associated gland fat.
И у тебя толстые, толстые щечки.
And you have fat, fat cheeks.
Толстый ребенок навсегда останется толстым ребенком.
Once a fat kid, always a fat kid.
Ты просто толстый, Стью. Тупой и толстый.
You're just fat, Stewie, silly and fat.
Ты уродливая, толстая, нищая, нищая, толстая, уродливая.
You are ugly, fat, poor, poor, fat, ugly.
- Сделай его таким же Толстым, как Толстый Нил.
- Make him as fat as Fat Neil.
Все считают меня толстым, потому что я толстый.
Everybody thinks I'm fat, because I'm fat.
Толстый Гарри всегда плавает и его бедра толстые.
Fat Harry always swims and he's hips fat.
Барон прищелкнул толстыми пальцами.
The Baron snapped fat fingers.
Там были два агента Гильдии – один высокий и толстый, второй – низенький и тоже толстый, оба с непроницаемо-тусклыми серыми глазами.
There were two of the Guild agents, one tall and fat, one short and fat, both with bland gray eyes.
Толстый господин был, конечно, понятен, оставалась девочка.
The fat gentleman was no mystery, of course; what remained was the girl.
- Я слишком толст для таких прогулок, - бурчал он.
“I am too fat for such fly-walks,” he said.
Посоветовались бы вы с опытным медиком, а то что у вас этот толстый-то!..
You ought to get the advice of an experienced physician—what use is this fat fellow of yours!
Дадли подтянул сползавшие с толстого зада штаны.
Dudley hitched up his trousers, which were slipping down his fat bottom.
«Толстый и большой, должно быть», — подумал Раскольников, сжимая топор в руке.
“He must be big and fat,” Raskolnikov thought, clutching the axe in his hand.
Вот этот толстый — немец, должно быть, — что толкнул меня: ну, знает ли он, кого толкнул?
This fat one—must be a German—who just shoved me: does he know whom he was shoving?
— Надо, у тебя ляжки стали толстые. — Толстые!
“You need to, you’re getting fat on your thighs.” “Fat!
Ру Гур был толст, безобразно толст.
Ru Ghur was a fat man — fat almost to grossness.
– Но ведь не толстым?
“Not fat , though?”
– Такая толстая, – сказала Цирцея. – Единственная толстая, да?
“She’s so fat,” she said. “Is she the only fat person?
- Толстые, - негромко сказала она, большие толстые буржуазные свиньи.
"Fat," she said quietly, "big fat bourgeoisie pigs,"
Такой большой и толстый.
It was large and fat.
– Грейс не толстая!
“Grace is not fat!”
— Один толстый, другой — худой. Да, да, худой и толстый!
I told him, “the fat one and the thin one...yes, the fat one and the thin one.”
А это мой брат, Толстый Чарли. — Чарльз, — сказал Толстый Чарли.
This is my brother, Fat Charlie.” “Charles,” said Fat Charlie.
Как уже упоминалось, я была толстым ребенком и, повзрослев, превратилась в толстую женщину. Вот так.
I’ve said that I was fat as a child, but I remain fat as a woman. There.
adjective
Письменные заявления по этому делу насчитывают 30 толстых томов аргументов и документации, и за письменной документацией последовали пять недель устных слушаний.
The written pleadings in that case amount to some 30 stout volumes of argument and documentation, and the phase of written pleadings was then followed by five weeks of oral hearings.
Маленькая и толстая.
Short and stout.
Ты толстый, придурок.
You're stout, asshole.
У садовника низкий зад, капельмейстер толстый.
Squat gardener, stout choirmaster.
Он был маленького роста, толстый, розовощекий.
He was small, stout, jolly, with red cheeks.
Это игра слов дитя, на слове "толстый".
It's a pun, child, on the word "stout".
Я маленький чайник, толстый и низкий.
I'm a little teapot, short and stout
Не забудьте обернуть ваш двигатель толстой холстиной.
Don't forget to line your engine block with some stout canvas.
...праздник... Генерал... Толстый и с длинным носом...
...holiday... the General, stout and long-nosed, could utter words to make you giggle.
"Я маленький чайник, толстый курносый. Вот моя ручка, а вот и мой носик".
I am a little teapot short and stout, here is my handle and here is my spout.
– Ты что же это, доставляешь товар без упаковки? – ворчливо заметил незнакомец, и Мануэль обвязал шею Бэка под ошейником сложенной вдвое толстой веревкой.
“You might wrap up the goods before you deliver ’m,” the stranger said gruffly, and Manuel doubled a piece of stout rope around Buck’s neck under the collar.
Он бросает кнут, нагибается и вытаскивает со дна телеги длинную и толстую оглоблю, берет ее за конец в обе руки и с усилием размахивается над савраской.
He drops his whip, bends down, and pulls a long and stout shaft from the bottom of the cart, takes one end of it in both hands and, with an effort, swings it aloft over the gray horse.
Сдвинув поближе головы, они что-то горячо обсуждали. Гарри не разобрал, есть ли среди них Джастин, и подошел поближе, но, услыхав, о чем разговор, свернул в соседнюю секцию незамеченным. — Может, оно так, а может, и нет, — говорил какой-то толстый мальчик. — Но я посоветовал Джастину спрятаться у нас в спальне. Если Поттер и правда решил его погубить, пусть пока носа никуда не высовывает. Джастин вообще-то этого ожидал. Поттеру недавно стало известно, что он из маглов. Он сам проболтался, что должен был учиться в Итоне.
Between the long lines of high bookshelves, Harry could see that their heads were close together and they were having what looked like an absorbing conversation. He couldn’t see whether Justin was among them. He was walking toward them when something of what they were saying met his ears, and he paused to listen, hidden in the Invisibility section. “So anyway,” a stout boy was saying, “I told Justin to hide up in our dormitory. I mean to say, if Potter’s marked him down as his next victim, it’s best if he keeps a low profile for a while. Of course, Justin’s been waiting for something like this to happen ever since he let slip to Potter he was Muggle-born. Justin actually told him he’d been down for Eton.
Не толстый, но пухлый.
He was not stout, but plump.
Такой толстый, лысый.
A stout bald-headed man.
Толстый джентльмен ничего не сказал.
The stout gentleman did not say anything.
Действительно, толстый трос.
A stout-looking rope, indeed.
— Эй! — произнес толстый джентльмен.
"Oi !" said the stout gentleman.
Один был низенький и толстый, другой чуть повыше.
One was short and stout, the other taller.
Толстый Свен подавал сигнал тревоги!
Stout Sam was sounding the alarm!
Он был все такой же толстый, спокойный и добродушный.
He seemed as stout, as quiet, and as amiable as ever.
Руди взял толстую ветку и пошевелил в огне.
Rudy took a stout branch and rearranged it.
— Члены? — спросила толстая женщина в вечернем платье.
‘Members?’ asked a stout woman, in evening dress.
adjective
И вы никогда не окажетесь между толстых ляжек
Or find yourselves parting the fleshy thighs
Они хорошо плавают, но обычно предпочитают пробираться через мусор на толстых небольших передних конечностях.
They can swim well enough, but usually prefer to gallop across the muck... on the tips of their fleshy, little arms.
Она была не толстой, а роскошной;
She was not fleshy, but lush;
Пальцы соединялись толстыми кожистыми перепонками.
Fleshy webs joined his fingers.
По толстым губам Хвостова пробежала улыбка.
A grin crept across Vostov's fleshy lips.
Женщина была толстая, с маленькими черными глазками.
The woman was fleshy and had small black eyes.
Толстое лицо Огилви расплылось в ухмылке.
Ogilvie's fleshy features shaped themselves into a smirk.
adjective
Лист средней толщины и толстый лист нержавеющей стали
Medium and heavy stainless plates 30,000
Линия листового проката средней толщины и толстого листового проката
Medium and Heavy Plate Line Specification Number
Заявитель был перевезен в место тайного содержания под стражей; там его раздели и обнаженным поместили в камеру, где избивали толстым электрическим проводом, били по лицу и оскорбляли.
The complainant was driven to a secret detention centre, where he was stripped and placed naked in a cell, beaten with a heavy electrical cord, and slapped and insulted.
В одном из случаев, произошедшем в марте 2011 года, 15летний подросток был задержан разведывательными службами, содержался ими в административном здании в Джиср Эш-Шугуре и неоднократно подвергался избиению толстыми электрическими кабелями во время допроса.
On one occasion, in May 2011, a 15-year-old boy was taken into custody by intelligence forces in the municipal building in Jisr Ash-Shughur and repeatedly beaten with heavy electrical cables during interrogation.
Большинство переживших пытки детей рассказывали, что их подвергали избиению, в том числе толстыми электрическими кабелями, держали с завязанными глазами и заставляли находиться в принудительных позах, им наносили ожоги окурками, и был зарегистрирован один случай, когда жертву пытали пропусканием электрического тока через гениталии.
Most child victims of torture described being beaten, blindfolded, subjected to stress positions, whipped with heavy electrical cables, scarred by cigarette burns and, in one recorded case, subjected to electrical shock to the genitals.
Автор утверждает, что тюрбан, который носится постоянно, ни в коей мере не затрудняет идентификации лица, которое его носит, в отличие от идентификации лиц, которые радикально меняют свою внешность, состригая свои волосы или бороду, отпуская длинные волосы или бороду или же крася их, надевая парик, брея волосы на голове или нанося толстый слой грима.
The author maintains that a turban which is worn at all times does not impede identification in any way, unlike the case of people who radically change their appearance by cutting, growing out or colouring their hair or beards, wearing a wig, shaving their head or wearing heavy make-up.
Это толстая стена.
It's-it's a heavy wall.
- Слишком низкий и толстый.
Too short and too heavy.
- По-твоему, я толстый?
Hey, you think I'm too heavy?
Нужны шесть толстых бревен.
I'll need six heavy wooden beams.
- На тебе эта толстая куртка.
- You're wearing that heavy jacket.
Мои ноги кажутся толстыми?
Do my legs look heavy to you?
Нас называют толстыми, тощими, мешковатыми.
People call us heavy, skinny, lumpy.
Увидеть, насколько он реально толст".
See how heavy he really is.
Там много толстых стен.
A lot of big, heavy walls in there.
Они продирались сквозь толстые стены звуков, горы архаичных мнений, долины меланхоличной музыки, собрания неудобной обуви и прочих безделушек, и вдруг услышали женский голос.
They plunged through heavy walls of sound, mountains of archaic thought, valleys of mood music, bad shoe sessions and footling bats and suddenly heard a girl’s voice.
Не менее тридцати волшебников, семь или восемь на каждого дракона, старались утихомирить их, крепко держа в руках цепи, прикрепленные к толстым кожаным ремням, опоясывающим шеи и лапы драконов.
At least thirty wizards, seven or eight to each dragon, were attempting to control them, pulling on the chains connected to heavy leather straps around their necks and legs.
Эту тесьму сложил он вдвое, снял с себя свое широкое, крепкое, из какой-то толстой бумажной материи летнее пальто (единственное его верхнее платье) и стал пришивать оба конца тесьмы под левую мышку изнутри.
He folded the strip in two, took off his sturdy, loose-fitting summer coat, made from some heavy cotton material (the only outer garment he owned), and began sewing the two ends inside it, under the left armhole.
Маленький… толстый… итальянец?
Shortish heavy-set Italian?
Он был не худ, но и не толст.
He wasn’t thin but wasn’t heavy either.
толстые шерстяные свитера на зиму;
heavy wool sweaters for the winter;
А на руках были толстые перчатки.
Heavy gloves encased its hands, too.
adjective
Оно слишком толстое.
It's too puffy.
У тебя будут толстые рыбьи губы размером во все лицо.
You'd have puffy fish lips bigger than your face.
Да, он... Он набрал вес и был таким толстым, у него глаза были как у трупа.
Yeah, he-- he gained weight, and he was puffy and blank behind the eyes.
Группа возвращалась в туннель, сильно смахивая на пятерку толстых серебряных кукол.
The party returned to the tunnel as five puffy silver dolls.
Борно подъехал к ним и махнул толстой рукой в направлении Чубакки и ЦЗПО.
Borno rode over and waved a puffy hand at Chewbacca and C-3PO.
У него была толстая белая поварская рукавица с коричневыми пятнами соуса на ладони.
He had on a puffy white cooking glove that was stained grease-brown on the palm.
Раздраженный успехом врага, барон со свистом выпустил воздух сквозь толстые губы.
Irked by the success of his nemesis, the Baron blew air through his puffy lips.
При ней он казался себе слишком толстым, а на его любимые каждодневные шутки она отвечала недоуменным взглядом.
She made him feel puffy, and at his best-beloved daily jokes she looked gently inquiring.
Сзади него стояла темно-русая девушка с толстой пышной косой, закрученной на макушке.
Behind him was a smiling girl with soft brown hair gathered up in a puffy coil on top other head.
— У них большая круглая голова, которую они не могут самостоятельно держать, толстые щеки, раскосые глаза и такое особенное бессмысленное выражение лица...
"Large round head that she can't hold up, puffy "cheeks, squinty eyes and this kind of befuddled expression —
adjective
Это очевидно, что наш толстый лидер направляет свои сексуальные энергии в "Бай Мор".
It's obvious that our rotund leader is channeling his sexual energies into the Buy More.
Мэт с любопытством смотрел на толстого монаха.
    He looked up at the rotund priest, amazed.
Толстый дроу начал осмат­ривать раны Архимага. — Мертв?
The rotund wizard began examining the archmage’s wounds. “Dead?”
А тем временем толстый, краснолицый Тачио щедро поил их всех вином.
In the meantime, the rotund, red-faced Taccio copiously wined them all.
Но к сожалению, толстый коротышка Алрид маячит рядом с ней…
But then the rotund fellow named Alrid was standing just as close to her at her back…
— В жизни не видела такого толстого кадета! — произнес женский голос.
A female voice said, “Never have I seen so rotund a cadet!”
Все такой же маленький, толстый и усатый, только сегодня физиономия красная и вытаращены глаза.
He was as small, rotund and be-whiskered as ever, but today his face was red and his eyes were staring.
Путь мне преграждала огромная толстая фигура, похожая с виду на пурпурного Будду, но с ушами летучей мыши.
A huge rotund figure barred my way, looking like a purple Buddha with bat ears.
Вытирая пот, толстый вор поднял украденный меч и занял боевую позицию.
Wiping the sweat from his face, the rotund thief brought his stolen sword up to the guard position.
Он был невероятно толстым — настолько, что его руки с трудом сходились на огромном животе.
He was exceedingly rotund—so much so his hands could scarce clasp each other atop his huge belly;
Он встал за спиной толстого изобретателя, который, зардевшись от похвал, вытирал руки о штанины комбинезона.
He stood directly behind the rotund inventor, who beamed at the praise and wiped his hands on his pant legs.
adjective
Ладно, руки вверх, толстый.
All right, hands up, porky.
adjective
Она не толстая.
She is not gross.
Он все толстые.
They're all kind of gross.
Мой диагноз: ты толстая.
My initial diagnosis is that you're gross.
Я знаю, что я выгляжу толстой.
I know I look gross.
Ты выглядишь толстой из этого угла.
- You look gross from this angle.
Ты выглядишь толстым из каждого угла.
- You look gross from every angle.
Ты думаешь, что Маргарет Хартли толстая?
You think that Margaret Hartley is gross?
Этот Малькарисс был ужасно толст!
This Malkariss was gross!
Он был большой и толстый.
He was large and gross.
Толстые возчики обменялись взглядами.
The gross drovers exchanged a glance.
— Этот толстый придурок убил ее своими руками!
That gross fool killed her himself!
Эти принцы королевской крови так похожи – толстые и – как это? – рассеянные.
They are alike, the royal princes: gross and – what is it?
Непослушных детей пугали толстым кализийцем, чтобы принудить к покорности.
Wayward children were threatened with the gross Calysian to frighten them into obedience.
Леонт сам прикончил толстого Кализийца, так как он — могучий воин.
Leontes had himself slain the gross Calysian, like the mighty warrior he was.
adjective
Брюшная полость вскрыта многократными пилящими движениями короткого лезвия, распоровшего кожу и мышечную ткань, и почти весь кишечник, тонкий и толстый, вырезан и удален из тела.
His abdominal cavity has been opened by repeated sawing of a Short Blade through skin, flesh, and connecting Tissue, and the majority of his Upper and Lower intestines have been cut out and removed.
adjective
Его торчащие толстые губы годились для этой цели не хуже руки.
His protruding blubber lips were as good as a hand for this purpose.
Он послал призыв к лорсу и Клац тут же явился: с его толстых губ свисала зеленая ветка с листочками.
He sent a thought to the big morse, and in an instant Klootz appeared, green fronds of pickerel weed still hanging from his blubber lips.
adjective
– спросил Арвид, когда их догнал толстый полицейский.
asked Arvid, as the paunchy cop fell into step beside them.
Толстый стражник поскользнулся на яйцах, рухнул на спину.
The paunchy guard skidded on the eggs and fell flat on his back.
Толстому стражнику поручили отвлекать его внимание от настоящих шпионов.
The paunchy guard had been a decoy, meant to distract him from the real spies.
К Куурусу приблизился толстый, обрюзгший человек, одетый в длинную шелковую голубую тунику.
All eyes turned to face a paunchy man, in a robe of blue and yellow silk.
Кто-то следил за ним — кто-то более умелый, чем толстый охранник, которого он так легко заметил ранее.
Someone was following him "someone more adept than the paunchy guard he'd easily spotted earlier.
— Что-нибудь знаешь насчет собрания, Грапп? — спросил Арвид, когда их догнал толстый полицейский.
“You know anything about the meeting, Grupp?” asked Arvid, as the paunchy cop fell into step beside them.
Эмблер видел живот и короткие, толстые ноги склонившегося над двигателем механика.
Ambler could just make out the belly and legs of a short, paunchy mechanic who was bent over its engine, his head lost in its innards.
Сано, спешившись у обитых железом ворот тюрьмы, огляделся и увидел знакомую фигуру: толстого стражника из своего особняка.
As Sano dismounted outside the jail's ironclad gate, he surveyed the crowds and saw a familiar figure: the paunchy guard from his mansion.
Более грубо, чем намеревался, он втиснулся между Пертением и толстым купцом — почти наверняка греческого происхождения, — стоящим слева. Они сердито уставились на него.
More brusquely than he'd intended, he shouldered his way in between the figure of Pertennius and the paunchy merchant-almost certainly a Green patron-on his left. They glared at him.
adjective
Ты встретил нашего нового брата презрением лишь из-за того, что очертания его фигуры напоминают мои благородные пропорции, — Цепп почесал толстое брюхо и весело усмехнулся. — А тебе не приходило в голову, что его внешность идеально подходит для определенных ролей? Жеан выглядит, как сын купца, как излишне откормленный аристократ, как пухлый юный студент.
You deride your new brother because his figure aspires to the noble girth of my own.” Chains rubbed his stomach and grinned mirthlessly. “Didn’t it ever occur to you that he fits in some places even better than you do, because of it? Jean looks like a merchant’s son, like a well-fed noble, like a plump little scholar.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test