Translation for "толстовцем" to english
Толстовцем
Translation examples
tolstoyans
Что стараетесь? Быть хорошим "толстовцем"?
To what, to be a good Tolstoyan?
Но с тех пор как я стал толстовцем во мне пробудилась страсть к учению,.. ...к обсуждению идей, к самосовершенствованию.
But since becoming a Tolstoyan, I have become so eager to learn to discuss ideas, to perfect my very soul.
Но в довершение всего Такстер называл себя толстовцем.
And on top of it all Thaxter described himself as a Tolstoyan.
Конечно же, окружавшие нас русские люди были самыми разными — так, было много толстовцев.
We were surrounded by Russians of every sort. There were many Tolstoyans.
Но все они, и толстовцы и «достоевцы», все эти обитатели квартала Керем Авраам, по сути, вышли «из Чехова».
But all of them, Tolstoyans and Dostoevskians alike, in our neighborhood of Kerem Avraham, worked for Chekhov.
Некоторые из толстовцев сошли, казалось, прямо со страниц романов Достоевского: снедаемые душевными муками, непрерывно ораторствующие, задавленные собственными инстинктами, обуреваемые идеями.
Some of them were Tolstoyans who might have stepped straight out of the pages of a novel by Dostoevsky: tormented, talkative, suppressing their desires, consumed by ideas.
Некоторые доброжелатели давно меня уговаривали «смотреть на вещи шире», вот я и посмотрел. — Сергей Сергеевич сухо, кашляюще рассмеялся. — Таким агнцем, таким толстовцем прикинулся, что — вы не поверите — был удостоен приглашения на сие празднество любви, в числе прочих избранных.
Several well-wishers had long been trying to persuade me to ‘take a broader view of things,’ and so I did.” Sergei Sergeevich gave a dry laugh, more like a cough. “I made myself out to be such a gentle lamb, such a Tolstoyan, that I was even—believe it or not—honored with an invitation to this festival of love, along with the other members of the select company.
Увидев впервые портрет Толстого — коричневую фотографию в книге, я был уверен, что много раз встречался с ним в наших местах. Он прохаживался по улице Малахи или спускался по улице Овадия — величественный, как праотец Авраам, голова его не покрыта, седая борода развевается на ветру, глаза мечут искры, в руке сук, служащий ему посохом, его крестьянская рубаха, спускающаяся поверх широких штанов, перепоясана грубой веревкой. Толстовцы нашего квартала (родители называли их на ивритский лад — «толстойщики») были все воинствующими вегетарианцами, блюстителями морали, они стремились исправить мир, всеми силами души любили природу, любили все человечество, любили каждое живое существо, кем бы оно ни было, они были воодушевлены пацифистскими идеями и полны неизбывной тоски по трудовой жизни, простой и чистой.
When I came across a brown photograph of Tolstoy on the back of a book, I was certain that i had seen him often in our neighborhood, strolling along Malachi Street or down Obadiah Street, bareheaded, his white beard ruffled by the breeze, as awesome as the Patriarch Abraham, his eyes flashing, using a branch as a walking stick, a Russian shirt worn outside the baggy trousers tied around his waist with a length of string. Our neighborhood Tolstoyans (whom my parents referred to as Tolstoyshchiks) were without exception devout vegetarians, world reformers with strong feelings for nature, seekers after the moral life, lovers of humankind, lovers of every single living creature, with a perpetual yearning for the rural life, for simple agricultural labor among fields and orchards.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test