Translation for "толпится" to english
Translation examples
verb
предупреждения для толпы;
Warnings to crowds;
а) Толпа заполняет стадион;
(a) The crowd filled the stadium;
К полуночи толпа разошлась.
The crowd dispersed before midnight.
Здание было затем окружено толпой.
The building was then surrounded by the crowd.
Палестинская полиция разогнала толпу.
The Palestinian Police dispersed the crowd.
При разгоне толпы никто не пострадал.
The crowds dispersed without injury.
В ходе первого из них силы безопасности, как утверждается, напали на толпу людей на пересечении Университетской авеню с улицей Коккин и разогнали эту толпу.
In the first incident security forces allegedly chased and attacked a crowd at Kokkine intersection, whereafter the crowd dispersed.
В толпе людей было всего лишь несколько мужчин.
There were few men in this crowd.
В ответ полиция открыла огонь по толпе.
The police responded by firing into the crowd.
В результате на месте собралась огромная толпа
As a result, a large crowd gathered there
Собралась толпа, Толпа элиты Америки.
A crowd had assembled, a crowd of America's elite.
Три - это толпа.
Three's a crowd.
(ТОЛПА ВОСКЛИЦАЕТ) (СМЕЕТСЯ)
(CROWD EXCLAIMS) (LAUGHS)
Сегодня большая толпа.
Big crowd tonight.
Какая была толпа!
What a crowd!
(Толпа) Номер Два !
(Crowd) Number Two!
Там толпы людей.
Deauville's too crowded.
- [Рев толпы] - [Парень]
- [crowd booing] - [boy]
Толпа движется динамически.
Crowd flux dynamics.
Толпа продолжала разрастаться;
The crowd continued to swell;
Лодку! — кричали в толпе.
shouts came from the crowd.
И толпа разразилась бурными аплодисментами.
The crowd burst into applause.
Толпа начала медленно редеть.
Slowly, the crowd thinned.
Толпа (теперь это уже была толпа) невольно попятилась, и, когда дверца откинулась совсем, наступила зловещая пауза.
The crowd--it was now a crowd--stepped back involuntarily and when the door had opened wide there was a ghostly pause.
В толпе опять заворчали.
Again, the angry mutters lifted from the crowd.
Были в толпе и учителя с привидениями.
teachers and ghosts were also in the crowd.
Что стали! — кричат голоса из толпы.
voices cry from the crowd.
Возбужденно шепчась, толпа расступилась.
The crowd parted, whispering excitedly;
— Доконал! — кричат в толпе.
“He's done her in!” they shout from the crowd.
- Шериф, там толпа собирается. - Толпа?
"There's a crowd gathering, Sheriff." "A crowd?"
Они не просто толпа, они толпа, у которой есть цель.
It is not just a crowd, you see. It is a crowd with a purpose.
Они были частью толпы, любой толпы, и одно это уже было триумфом.
They had become a part of the crowd, any crowd;
В этом сне я слышала свое дыхание. И толпу. — Толпу?
In the dream, I can hear myself breathing. And this crowd.” “Crowd?”
Дин в толпе хватался за голову руками, и то была безумная толпа.
Dean was clutching his head in the crowd, and it was a mad crowd.
Они помахали собравшейся внизу толпе, и толпа тут же замахала в ответ.
They waved to the crowd below and the crowd automatically waved back.
Толпа была спокойна – насколько может быть спокойна толпа в Ки-Уэст.
The crowd was as quiet as only a Key West crowd can be.
Толпу, и больше ничего».
Crowd, and nothing more.”
Так, человек из толпы.
He was one of the crowd.
verb
К гражданскому населению следует добавить несколько тысяч военнослужащих правительственных войск, смешавшихся с толпой или следовавших за нею.
In addition to civilians, there were several thousand government soldiers, mingling with or following the throng.
В апреле 1994 года, как сообщила газета "Хамшахри", у здания одного из государственных учреждений собралась толпа демонстрантов, требующих его казни.
In April 1994, demonstrators were reported by the newspaper Hamshahri to have thronged in front of a government building demanding his execution.
Макдама заявил собравшейся толпе: "Иерусалим будет освобожден не путем переговоров, демонстраций или митингов, а путем непрерывного "джихада" [священной войны], и мы не сойдем с этого пути.
Makdama told the assembled throng: "Jerusalem will not be liberated through negotiations, demonstrations, or rallies, but rather through continuous jihad [holy war], and we will continue on the path of jihad.
Что означает слово толпы?
What constitutes a throng?
Толпа людей снаружи --
A throng of people outside...
Толпа будет не большой.
It'll be quite a small throng.
Вы толпа и простонародье
Ye common throng and hoi polloi,
"Фэйдр", "Железная толпа", "Плохое дыхание".
"The Fader," "Iron Throng," "Bad Breath."
Я заставлю смолкнуть эту шумную толпу.
I'll go silence the tumultuous throngs.
Я словно замер в гуще толпы.
I stand frozen amidst the throng.
Присоединись к счастливой толпе Спасённых навеки
Join the happy throng Saved for evermore
У меня толпы мужчин в приятелях.
I myself have throngs of male cohorts.
Пауль обвел толпу взглядом.
Paul swept a hard gaze across the throng.
Они толпились у дороги, приветственными кликами встречая конунга и западных ратников;
Some thronged to the roadside, hailing the king and the riders from the West with glad cries;
— Не видел Гермиону? — спросил Маклагген, протолкавшись сквозь толпу.
“Seen Hermione?” asked McLaggen, forcing his way through the throng a minute later.
Послышался одобрительный гул – многие в толпе соглашались с крикнувшим. – Как хотите, – ответил Пауль.
There were scattered shouts of agreement through the throng. "As you wish," Paul said.
Ей казалось, что она плывет в море закутанных в бурнусы и, прямо скажем, вонючих тел. Толпа была странно молчаливой.
She felt that she swam in a sea of robed and stinking backs, a throng strangely silent.
почти только он один и сидел, остальная толпа вся в беспорядке теснилась вокруг стола.
He was the only guest left sitting at this time; the others had thronged round the table in disorder, and were all talking at once.
Джессика, наблюдая за настроением толпы, почувствовала: их оружие – фримены – отточено. Они готовы к сражению и рвутся в бой, они воодушевлены до предела.
Feeling the emotions of the throng, Jessica sensed the fighting edge of these people. They could not be more ready. We are taking them at the crest , she thought.
Пауль кивком подозвал мать, они вместе сошли с подиума и сквозь толпу направились по центральному коридору к своим комнатам.
Paul nodded for his mother to accompany him, led the way down off the ledge and through the throng toward the central passage and the living chambers that had been prepared there.
Быть в гуще такой толпы!
To be in the midst of such a throng!
- спросила она толпу.
she asked the throng.
На тротуаре толпились зрители.
Spectators thronged the pavements.
На площади толпился народ.
The square was thronged with people.
Мы протискивались сквозь толпу.
We pushed through the throng.
Они протискивались сквозь толпу.
They were weaving through the throng.
Переливчатые краски толпы.
The tints of color in the passing throngs.
А потом он исчез в толпе пленных.
Then he disappeared in the jostling throng.
Не ожидала она и такой толпы.
nor was she prepared for the throng of people.
— Стенающих плакальщиков. Толпы скорбящих людей.
Throngs of wailing mourners.
verb
Один из величайших художников нашей Карибской цивилизации, покойный Боб Марли, как-то заметил, что <<голодная толпа -- сердитая толпа>>.
One of the greatest artists of our Caribbean civilization, the late Bob Marley, once observed that "a hungry mob is an angry mob".
Как утверждается, эти акты были совершены при подстрекательстве разъяренной толпы.
The acts were allegedly instigated by an angry mob.
Случаи самосуда толпы повторяются, и их число, повидимому, растет.
Mob violence has continued and may be increasing.
Подозреваемые колдуны часто являются жертвами насилия толпы.
Suspected witches are frequently the victims of mob violence.
53. Полезными были бы статистические данные о доминировании "правосудия толпы".
Statistics on the prevalence of "mob justice" would be useful.
Его лавка и автомобиль были уничтожены подстрекаемыми правительством толпами;
His shop and car were destroyed by government-instigated mobs;
Толпа разбежалась, и бельгийцы начали въезжать на стадион через ворота.
The mob dispersed and the Belgians started entering the stadium through the gate.
Обвиненные в колдовстве лица затем часто погибают от рук линчевателей или разъяренной толпы.
The accused witches are then often killed by vigilantes or mobs.
Примерно в 14 ч. 25 м. толпа начала стрелять в воздух.
At about 1425 hours, the mob opened fire in the air.
Толпа займёт его.
-He's mobbed.
Я боролся с толпой, и толпа выиграла.
I fought the mob, and the mob won.
Это менталитет толпы.
It's mob mentality.
Пьяная толпа, понял.
Drunken mobs, okay.
Поэтому говорят "мышление толпы", а не "слабоумие толпы".
That's why it's called "mob mentality," not "mob stupidity."
Эдвард обещал нам толпу И толпа будет здесь.
Edward promised us a mob, and a mob we will have.
Молодцы, безликая толпа.
Well done, faceless mob.
Забыли толпу парней.
Forget the mob guys.
Когда толпа напала,
When the mob attacked,
Вы великолепная толпа!
You're a great mob!
Но толпа без человека во главе ничего не стоит.
But a mob without any MAN at the head of it is BENEATH pitifulness.
Самое жалкое, что есть на свете, – это толпа; вот и армия – толпа: идут в бой не оттого, что в них вспыхнула храбрость, – им придает храбрости сознание, что их много и что ими командуют.
The pitifulest thing out is a mob; that's what an army is-a mob; they don't fight with courage that's born in them, but with courage that's borrowed from their mass, and from their officers.
Он поддерживает уровень индивидуальности: если личностей мало, народ становится толпой.
He maintains the level of individuals. Too few individuals, and a people reverts to a mob.
Она была такой же морщинистой и высохшей, как и все в толпе, встречавшей их утром на космодроме.
The woman looked as wrinkled and desiccated as any member of the mob that had greeted them along the way from the landing field that morning.
Его встретили новым взрывом приветствий и аплодисментов. Скоро Гарри обступила толпа гриффиндорцев, наперебой поздравлявших его.
Renewed cheers and clapping greeted his appearance, and he was soon surrounded by a mob of people congratulating him.
А вождю следует избегать этого – конечно, если можно отказаться от боя, не теряя чести. Ведь именно вождь делает толпу – народом. Вернее, в том числе и вождь.
This is not the proper course for a leader if it can be avoided with honor. A leader, you see, is one of the things that distinguishes a mob from a people.
изо всех окон высовывались женские головы; на всех деревьях сидели негритята; из-за заборов выглядывали кавалеры и девицы, а как только толпа подходила поближе, они очертя голову бросались кто куда.
and every window along the road was full of women's heads, and there was nigger boys in every tree, and bucks and wenches looking over every fence; and as soon as the mob would get nearly to them they would break and skaddle back out of reach.
Галактический Институт вручил ему Приз За Исключительный Ум – после чего он был поражен еще сильнее, когда на пороге почтенного заведения его линчевала разъяренная толпа уважаемых физиков, до которых наконец-то дошло, что единственное, чего они действительно не желают признавать, так это всяких хитрозадых умников.
It startled him even more when just after he was awarded the Galactic Institute’s Prize for Extreme Cleverness he got lynched by a rampaging mob of respectable physicists who had finally realized that the one thing they really couldn’t stand was a smartass.
Толпы и толпы Чужаков.
Mobs and mobs of Strangers.
– Нет, конечно же, не для этой толпы.
Oh, not for the mob.
Ему требовалось, чтобы его окружала толпа, вот люди и были просто толпой.
As for the men, he wanted them to be a mob, and they were a mob.
— Почему одна толпа всегда ненавидит другую толпу?
Why do mobs always hate other mobs?
А когда мы собираемся в толпы, ни одна толпа не похожа на другую.
And when we form up in mobs, no two mobs are alike.
– Из-за этой толпы фундаменталистов.
That fundamentalist mob.
Но не испуганной толпой.
But not by a terrified mob.
А толпа, может, и не соберется.
And there might not be a mob.
Толпа была не так уж близко.
The mob was not that close.
verb
Вокруг машины собралась толпа, и автор воспользовался замешательством, чтобы скрыться.
Large numbers of people swarmed around the car and in the resulting chaos, the author managed to escape.
Боже мой, их целая толпа.
Oh, God, they're swarming.
Толпа людей из полиции штата.
Swarming with state police.
Скоро здесь будет толпа народа.
This place will be swarming.
На фланге толпа шизов!
Got a swarm to the flank!
В отеле толпа журналистов.
There's press swarming all over the hotel.
Скоро их толпа окружит нас.
Soon, they'll swarm and overrun us.
Кирк, на станции толпы клингонов.
Kirk, this station is swarming with Klingons.
На нас напала толпа шизов.
We had ourselves a bit of a swarm.
Вы не можете себе представить эту толпу.
You can't imagine the swarms of people.
Теперь дом Токко Чжина осаждают толпы репортёров.
Reporters have already swarmed Dokgo Jin's place.
Добравшись до места, толпа ворвалась на кладбище и затопила его, как наводнение.
When they got there they swarmed into the graveyard and washed over it like an overflow.
Мы всей толпой бежали по берегу реки и орали, как дикие коты;
Well, we swarmed along down the river road, just carrying on like wildcats;
За расселиной, в отсветах огня, толпились черные фигурки орков – их собралось там несколько сотен.
Beyond the fire he saw swarming black figures: there seemed to be hundreds of orcs.
С громким шумом и стуком ученики поднялись на ноги и толпой хлынули к дверям в холл.
There was a great scraping and banging as all the students got to their feet and swarmed toward the double doors into the entrance hall.
Толпа сбилась в кучу перед забором Шерборна, и шум стоял такой, что самого себя нельзя было расслышать.
They swarmed up in front of Sherburn's palings as thick as they could jam together, and you couldn't hear yourself think for the noise.
Голова Ника закачалась на воротнике, он крутил ею туда-сюда, вглядываясь в толпу школьников.
Nick’s head wobbled a little on his ruff as he turned hither and thither, peering over the heads of the swarming students.
— Он очень мужественно себя вел, верно? — сказала Гермиона, склоняясь через барьер, чтобы лучше видеть, как садится Крам. Целая толпа врачей пробивалась к нему через свалку дерущихся вейл и лепреконов. — Он ужасно выглядит…
Hermione said, leaning forward to watch Krum land as a swarm of mediwizards blasted a path through the battling leprechauns and veela to get to him. “He looks a terrible mess…”
Но в этот момент по всему алому поезду уже захлопали двери, смутные фигуры родителей толпой устремились вперед с прощальными поцелуями и последними наставлениями. Альбус вскочил в вагон, и Джинни закрыла за ним дверь.
But how the doors were slamming all along the scarlet train, and the blurred outlines of parents swarming forward for final kisses, last-minute reminders, Albus jumped into the carriage and Ginny closed the door behind him.
Пауль в последний раз увидел Айдахо, отражавшего натиск целой толпы солдат в харконненских мундирах, запомнил его таким – резкие, рассчитанные движения, черные космы, в которых расцвел алый цветок смерти… затем дверь закрылась. Кинес с лязгом задвинул засовы.
Paul had one last glimpse of Idaho standing against a swarm of Harkonnen uniforms—his jerking, controlled staggers, the black goat hair with a red blossom of death in it. Then the door was closed and there came a snick as Kynes threw the bolts.
Весь год, как только маглы оказывались где-то поблизости, они вдруг вспоминали о каком-нибудь неотложном деле, и им приходилось срочно убираться восвояси… благослови их Господь, — добавил он нежно, направляясь к ближайшему входу уже окруженному шумной толпой колдуний и волшебников.
Every time Muggles have got anywhere near here all year, they’ve suddenly remembered urgent appointments and had to dash away again… bless them,” he added fondly, leading the way toward the nearest entrance, which was already surrounded by a swarm of shouting witches and wizards.
Толпа осталась сзади.
The swarm was left behind.
Моряки толпами валили на берег.
Sailors swarmed ashore.
На сторожевых башнях толпились люди.
Guard-towers swarmed.
Внизу на тротуарах толпились туристы.
Tourists swarmed over the sidewalk below.
Вокруг и на них толпились воины.
Around these towers and on top of them warriors swarmed.
У ее подножия толпились работники.
Watched the workers swarming around its base.
Из леса толпой выбегают русские пехотинцы.
Russian infantry swarm out of the forest.
На святых местах закопошились толпы рабочих.
And at once the holy places swarmed with workmen.
verb
А перед этим все просто толпились.
Before everybody milled around.
Вчера был конец учебы, повсюду толпились родители, шоферы, сотрудники.
Yesterday, end of term, parents milling around, chauffeurs, staff.
Из-за тебя мы толпимся там как кучка французов.
You got us milling around out there like a bunch of Frenchmen.
Две из трёх полос поэтому были перекрыты, и толпа людей в спецодежде просто топтались на месте.
Oh, no! Two of the three lanes closed, and then just a load of people in uniforms sort of milling about.
Там уже собралась целая толпа, Пит и его друзья были страшно расстроены: дверь пропала, а им заниматься надо — и так далее, и так далее.
The other guys were milling around, and Pete and his friends were all upset: The doors to their room were missing, and they had to study, blah, blah, blah, blah.
Они бестолково толпились, осматривая все подряд.
They milled uncertainly, investigating.
- Он указал на толпу военных.
He pointed toward the milling human soldiers.
Толпилось множество туристов и байкеров.
Tons of tourists and bikers milling about.
У южной стены толпились люди.
Men milled about under the south wall.
Сотни несчастных толпились нестройными рядами.
Hundreds of unfortunate souls milled about in disorganized ranks.
В доме еще толпились близкие родственники умершего, но было тихо.
Mourners were still milling about, but the house was hushed now;
Почти все уже находились там, крошечные на расстоянии, они толпились на берегу.
Nearly all of them were there, tiny in the distance, milling about the beach.
Вечер еще не начался, а люди уже толпились у входа.
It was only early afternoon and yet people were already milling about.
verb
Вчера уничтожили только одну толпу.
They only took out one cluster yesterday.
Скажи это толпам людей, больных саркоидозом.
Tell that to the clusters of sarcoidosis cases.
Рик, здесь толпа становится больше той, что снесла забор.
Rick, the cluster's getting bigger than the one that took the fence down.
Ага, толпа, кишащая ТП-шками, будет выглядеть сизым облаком бессмыслицы.
Yeah, the cloying cluster of basic bitches will be abstracted into a benign cloud of nothingness.
Брошюровщики по-прежнему толпились вокруг отвлекающей обманки, еще продолжавшей слабо попыхивать, испуская вялый дымок.
The pamphlet-makers were still clustered around the remains of the Decoy Detonator, which continued to hoot feebly as it smoked.
— Большое спасибо! — крикнул Гарри эльфам, дружной толпой шедшим за ними до дверей. — Пока, Добби!
“Thanks a lot!” Harry said to the elves, who had all clustered around the door to say good night. “See you, Dobby!”
Фавны окружили приятелей недружелюбной толпой.
The fauns clustered around aggressively.
Отряд все еще толпился у входа.
The party had remained clustered near the entrance.
А за ним толпились люди и роботы.
Behind them the people clustered, the robots and the humans.
У входа в клуб толпились женщины.
Women were clustered around the entrance.
Большинство стражников толпились у лестницы.
Most of the watchmen were clustered around the stairs.
Ученики, собравшись толпами, смеялись и окликали моряков.
Apprentices clustered around, laughing and shouting.
Остальные дети все еще толпятся вокруг и смотрят.
The CHILDREN still cluster around, watching her.
За его спиной толпилось еще несколько человек, чем-то чрезвычайно возбужденных.
Immediately behind was a cluster of others in some agitation.
Ты собрал вокруг себя толпу отбросов.
You’ve got a pack of losers clustered around you.
Часть из них толпились на берегу, меся грязь.
    Others milled around the banks, churning the mud.
Люди толпились около основания Корабля.
Humans were milling around the base of the Ship.
На перроне толпились сотни людей.
There were hundreds of people milling around out on the platform.
Вокруг них толпились репортеры и операторы.
Reporters and video cameramen were milling around them.
Минуту или больше они толпились вокруг стола, натыкаясь на роботов.
For a minute or more they milled around, interfered with the robots.
У машины уже толпились зеваки, заглядывая в окна.
A few people were milling around the car, looking in.
Вокруг толпились люди, пожимали руки, здороваясь, улыбались и болтали.
People milled around, shaking hands, smiling and talking.
Клай видел, что там толпятся сотни людей.
Beyond it, Clay saw, hundreds of other people were milling around.
verb
Даже в защищенных классах учащиеся вынуждены переходить в переднюю часть помещения и толпиться там, подальше от окон.
Even in classes that are protected, the students need to move forward and herd in the front of the room away from the windows.
Последний кризис в Восточной Азии со всей очевидностью продемонстрировал, что поведение "толпы", внутренне присущее финансовым рынкам, может привести к резким изменениям в нынешних
As the recent East Asian crisis has dramatically demonstrated, the potential for “herd” behaviour inherent in financial markets can lead to sharp changes in market sentiment, provoking sudden and abrupt reversals in the direction of private capital flows.
В отсутствие совершенной системы знаний, приток капитала в страну и отток капиталов из страны зачастую диктуется "стадным чувством", подобно тому, как первоначальное действие какого-либо инвестора слепо копируется толпами других инвесторов.
In the absence of perfect knowledge, flow of capital in and out of countries is often guided by "herd behaviour", as an initial move by some investor is blindly imitated by hordes of others.
Следуй за толпой.
Just follow the herd.
Обратно к этой толпе?
Straight back to that herd?
Думаю, я успокоила толпу.
I think I calmed the herd.
- Ну в смысле как толпа придурков.
- I meant herd of douches.
Маленькая уловка Ангела уменьшила толпу.
Angel's little trick thinned the herd.
Сюда придёт толпа кусачих.
The biters, there'll be a herd of them.
А потом на него напала толпа?
And then the herd got hi
Нет, толпа же пришла как раз оттуда.
No, the herd came from that direction.
Что это за толпа при входе?
What's with the herd of folks out front?
— Профессор Амбридж не поладила с табуном кентавров, — сказал Дамблдор. — Вряд ли у тебя, Гораций, хватило бы ума явиться в Запретный лес и обозвать толпу разъяренных кентавров «мерзкими полукровками».
“Professor Umbridge ran afoul of our centaur herd,” said Dumbledore. “I think you, Horace, would have known better than to stride into the forest and call a horde of angry centaurs ‘filthy half-breeds.’”
Наконец к полуночи все было готово для приступа, и первые тысячи повалили через огненные рвы по оставленным для них хитрым проходам. Они подошли на выстрел густою толпой, давя и тесня друг друга. Огни высвечивали их, и промахнуться было трудно, тем более что Гондор издревле славился своими лучниками. Но редко летели стрелы, и, все еще скрытый позади, военачальник Мордора убедился, что дух осажденных сломлен, и двинул войско на приступ.
Now at last in the middle night the assault was loosed. The vanguard passed through the trenches of fire by many devious paths that had been left between them. On they came, reckless of their loss as they approached, still bunched and herded, within the range of bowmen on the wall. But indeed there were too few now left there to do them great damage, though the light of the fires showed up many a mark for archers of such skill as Gondor once had boasted. Then perceiving that the valour of the City was already beaten down, the hidden Captain put forth his strength.
— Я не так воспитан, чтобы смешаться с обычной толпой, Леонардо.
“I wasn't raised to mingle with the common herd, Leonardo.
Они сыты по горло галдящей толпой обыкновенных зевак.
They're fed up with the thundering herd of common rubbernecks.
Полицейский, прогнавший Рэру, исчез в толпе.
The officer who had shoved Rara disappeared in the herd of bodies.
За моей спиной к дверям с топотом двигалась толпа пациентов.
A whole herd of patients stampeded out behind me.
С дружным вздохом облегчения толпа устремилась в проем дверей.
With a collective sigh of relief, the whole herd tumbled out into the entryway.
verb
и, в надежде на это, толпы пассажиров и груды багажа спешно переправлялись на борт.
and in that faith shoals of passengers, and heaps of luggage, were proceeding hurriedly on board.
из соседних лавок явились толпы постояльцев, ибо в «Национальном отеле» жило полгорода, и семейные и одинокие.
while from the neighbouring stores other guests came flocking in, in shoals; for half the town, married folks as well as single, resided at the National Hotel.
Так, неподалеку от дельты Дуная по лесу, изрыгая языки пламени, двигались мрачной толпой огромные рыбы с человеческими, но покрытыми золотой чешуей ногами.
In one spot, not far from the delta, huge fishes, which had sprouted legs covered with golden scales, came through the trees in solemn shoals, spitting fire.
verb
Проследив за его взглядом, она увидела, что там, в толпе, стоят его отец, бледный от страха, и Телия.
she saw that his father and Telia were squashed in up there, watching. His father’s face was bleak with fear.
Ты ждал Эдвидж Фейер, а выходит муниципальный инспектор») и устало оглядел толпившихся в проходе людей.
You were hoping for Edwige Feuillère and what you get is a municipal inspector—peering wearily at the people squashed together in the aisle.
Целая толпа осадила стол, за которым миссис Прайд в розовом рабочем халате разливала по пластиковым стаканчикам апельсиновый напиток, стараясь соблюдать хоть какую-то очередность.
Pride in a pink-checked overall tried to dispense orange squash in polystyrene tubs with a semblance of order.
На обратном пути нас вжала в угол вагона толпа возвращающихся с матча болельщиков "Спарса" в черно-белых шарфах.
On the way back from the match we were squashed into the corner of the carriage with dozens of other Spurs fans in black and white scarves.
Там такие огромные толпы.
It is quite overcrowded.
Все остальные лица сливаются в толпу. В комнате слишком много людей и очень душно.
Other faces swim together; it is hot and the room is overcrowded.
— То встанут, то поедут. Толпы народу. Проверка документов… и все же вы здесь.
‘The stopping and starting. The overcrowding. The identity checks – still, you’re here now.
На запруженных улицах района, в плотной толпе, движущейся, казалось, сразу во всех направлениях, не выпустить Муту ибн Азиза из вида было нелегко.
In the overcrowded heart of the district, with the flow of pedestrians moving toward all points of the compass, it was not easy keeping Muta ibn Aziz in sight.
В этой запруженной толпами людей пустыне, с их лицемерным эгоизмoм и бессмысленной жестокостью, она мгновенно зачахнет, завянет, как редкий, прекрасный болотный цветок, вырванный с корнем и втиснутый среди безжизненных камней.
In tht overcrowded desert of hypocracies and hysterical, meaningless violences, she would surely wither and blacken, like some rare and beautiful plant of the marshes uprooted and thrust down among stones to die.
Они задыхаются в окоченевшей толпе, как будто больные пленницы или свергнутые королевы, которые имели одно мгновение блеска среди сверкающих цветов сада, а потом сейчас же возвратились к постыдной нищете их угрюмого загроможденного жилища.
one might fancy they were ailing captives, or queens dethroned, who have had their one moment of glory in the midst of their radiant garden, and are now compelled to return to the shameful squalor of their poor overcrowded home.
— Я и опасался, что мы тут попадем в толпу, — ответил лорд Сэйр, имея в виду, что на палубе во время прогулок будет очень уж людно. — Есть на борту кто-нибудь из знакомых, Коснет? Слуга его был, что называется, на короткой ноге со многими его друзьями и знакомыми.
“I was afraid we might be overcrowded,” Lord Saire remarked, thinking that the decks would be congested when he wanted to take exercise. “Anyone we know on board, Cosnet?” He knew his valet was as au fait with his friends and his many acquaintances as he was himself.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test