Translation for "толкуя" to english
Толкуя
Translation examples
Именно так мы толкуем содержание пункта 1 резолюции, которая была только что принята Ассамблеей.
That is how we interpret the content of paragraph 1 of the resolution just adopted by the Assembly.
Толкуя договорные положения, международные трибуналы часто анализируют последующую практику сторон.
In interpreting treaty provisions, international tribunals have often examined the subsequent practice of the parties.
Именно так мы толкуем подпункт (е) пункта 4 постановляющей части резолюции 60/180.
That continues to be our interpretation of sub-item (e) of operative paragraph 4 of resolution 60/180.
Толкуя Конвенцию, каждому термину необходимо придавать такой смысл, который обогащал бы в какой-то мере другие понятия.
When interpreting the Convention, each term should be given a meaning that added something to the others.
Он выступает за сохранение целостности государств, однако Комитет, толкуя принцип самоопределения, заходит слишком далеко.
He was in favour of territorial integrity for States but the Committee seemed to be venturing into controversial territory by interpreting the principle of self—determination.
Безусловно, используя и толкуя эту статью в своих заключительных замечаниях и общих рекомендациях, Комитет приобрел существенный опыт.
The Committee of course had had significant practice in using and interpreting it in its concluding comments and general recommendations.
640. Некоторые национальные суды, толкуя национальное законодательство, также подтвердили право иностранца быть представленным адвокатом.
Some national courts, interpreting national legislation, have also upheld the right of an alien to be represented by counsel.
109. Некоторые национальные суды, толкуя национальное законодательство, также защищали право иностранца быть представленным адвокатом.
109. Some national courts, interpreting national legislation, have also upheld the right of an alien to be represented by counsel.
Поэтому мы толкуем эти ссылки на право на питание применительно к государствам -- участникам Пакта в свете его статьи 2(1).
Accordingly, we interpret these references to the right to food, with respect to the States parties to the Covenant, in the light of its article 2(1).
Он отметил, что, толкуя это положение более широко, мы рискуем превратить военную юрисдикцию в личную привилегию некоей обособленной военной элиты.
It noted that a broader interpretation risked transforming military jurisdiction into the personal privilege of a separate military class.
Мы иначе толкуем Библию.
But we interpret the Bible a different way.
Я собираюсь выяснить, как она повлияла на то, как мы толкуем и исследуем мир, как организуем религии и государства, и как распространяем свои идеи и наши законы.
I'm going to reveal how it's transformed the way we interpret and explore our world, how we organise our religions and governments and how we spread our ideas and our laws.
Бернштейну так «понравилось» это изречение, что он не менее трех раз в своей книге повторяет его, толкуя его в самом извращенном, оппортунистическом смысле.
This statement "pleased" Bernstein so much that he used it no less than three times in his book, interpreting it in the most distorted, opportunist way.
– Вот, в общем-то, и все – завершила она. – С тех пор мы их толкуем.
"Anyway, that's about it," she said. "Ever since then we've made it our job to interpret them.
Скоро все разошлись по домам, различно толкуя о причудах Вулича и, вероятно, в один голос называя меня эгоистом, потому что я держал пари против человека, который хотел застрелиться; как будто он без меня не мог найти удобного случая!..
Soon everyone left, each giving his own interpretation of Vulić's eccentric behavior on the way home, and, probably, unanimously branding me an egoist for having wagered against a man who wanted to shoot himself-as if he could not have found a convenient opportunity without my help!
Я прекрасно представлял себе, что он скажет падишаху, толкуя ему и собравшимся в шатре пашам события минувшего дня и делая предсказания на будущее, и потому у меня промелькнула мысль, что его сразу же и убьют там, на месте, а вскоре палачи придут и за мной.
For a while, since I could easily guess what he was going to say to the sovereign, who would want him to interpret for the pashas the events of the day and the future, I considered the possibility that he had been killed there on the spot and that the executioners would soon come for me.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test