Translation for "толковый" to english
Толковый
adjective
Толковый
phrase
Similar context phrases
Translation examples
adjective
Бертран, объясни мне все четко и толково.
Explain to me in an clear and intelligible fashion.
Толкового описания субстанции я не видел.
the descriptions aren't very clear.
Сорок девять лет секретности улетели в тартарары только потому, что эта парочка не потрудилась оставить толковое сообщение.
Forty-nine years of secrecy blown because they hadn’t bothered to leave a clear phone message.
Так я познакомился с Хаскеллом, и грубоватый неуклюжий караванщик хвалил меня за умение точно запоминать и толково и кратко передавать поручения.
In this way 1 got to know Haskell, the burly, swarthy caravan master, and the man praised my ability to repeat messages and make reports in a clear, concise, and exact manner.
Что из меня ничего толкового не выйдет… — Нос у Босса предательски хлюпает. — Он слинял, когда мне было восемь лет. — Босс всхлипывает. — Потом я вырос и подумал: «Я ему покажу!
“He cleared off when I was eight.” He sniffs again. “Then I grew up and I thought, I’ll show him what I can do. I’ll be the Boss!”
Я волновался, потому что видел — мои попытки толково рассказать двенадцатилетней девочке об отце, попытавшемся убить собственного сына, успехом не увенчались.
I could see that I had not told the story in such a way as to make it clear to a twelve-year-old girl why a doting father would try to kill his son.
Она ничего не понимала ни в банках, ни в финансах, однако из своего опыта менялы с кульяканской улицы Хуареса вынесла пару-тройку довольно толковых идей.
She didn't know anything about banks or finance, but her experience as a money changer on Calle Juarez in Culiacan had given her some very clear ideas.
Никто из них не получил мало-мальски толкового образования, никто практически не понимал, что это там за война такая, преобладало некое смутное ощущение, что Англию обижают и ее нужно защищать.
None of them had much education; none had any clear idea what the war was about, though many felt that England had been menaced and had to be defended;
Сейчас нет необходимости вникать в суть проблемы, достаточно сказать, как недавно уже заметил один весьма толковый и хорошо информированный корреспондент «Морнинг Пост», что совершенно непонятно, на каком основании дело вообще передавалось в арбитраж.
Into the merits of the case it is not necessary to enter, further than to say, as has already been recently pointed out by a very able and well-informed correspondent of the Morning Post, that it is by no means clear by what right the matter was referred to arbitration at all.
Ясно было, что под «толковым чиновником» Матвей Бенционович имеет в виду себя, являя всегдашнюю готовность забыть обо всех текущих делах и даже семейных обстоятельствах, если может принести пользу своему духовному наставнику.
It was clear that by a “sensible official” Matvei Bentsionovich meant himself, and he was demonstrating yet again his constant readiness to forget about all current business and even his family responsibilities, if only he could be of service to his spiritual mentor.
Всякий раз, замечая в точной, трезвой, толковой Арманде красоту и беспомощность человеческой рассеянности, муж ее испытывал прилив особенной нежности, примирявший его с унынием и уродством того, что люди не очень счастливые называют "жизнью".
Her husband always felt a flow of special tenderness that reconciled him to the boring or brutal ugliness of what not very happy people call "life" every time that he noted in neat, efficient, clear-headed Armande the beauty and helplessness of human abstraction.
adjective
Они являются плодом интенсивного и толкового труда и дают ценное представление о тех сложных проблемах, которые, как все они объяснили сегодня, нуждаются в дальнейших консультациях и изучении.
They are the fruit of intensive and intelligent labour, and they cast valuable light on complex issues which, as they have all explained today, would need further consultation and study.
Исключительный агент, толковый, ценный,
An exceptional agent, intelligent, valuable,
Мне лишь потребуется толковый помощник, если таковой найдётся.
I'll need one reasonably-intelligent assistant, if you have one.
Толковый помощник уже не нужен, мой только что приехал.
Cancel the reasonably-intelligent assistant, mine just showed up.
Более мягкое обращение делает раба не только верным, но и более толковым, а следовательно, вдвойне более полезным.
Gentle usage renders the slave not only more faithful, but more intelligent, and therefore, upon a double account, more useful.
– Ярре – умный и толковый паренек.
'He's an intelligent and bright boy.
На дежурстве я застал очень толкового инспектора (они все толковые), который точно так же никогда не слышал о подобном правонарушении.
There, I found on duty a very intelligent Inspector (they are all intelligent men), who, likewise, had never heard of such a charge.
— Конечно, Брид — парень видный, заботливый и толковый.
Brede is intelligent, caring, and talented.
Гил был не в состоянии придумать какой-нибудь толковый ответ.
Ghyl was unable to supply intelligent answers.
– Хороший, толковый врач, который… – Я не поеду.
"A very good intelligent doctor that—" "I won't go.
Толковый, обходительный, трудолюбивый, верный.
A fine, intelligent, hard- working apprentice who serves faithfully and well. Except
– Ты говорил, что она толковая девушка и внимательно относится к работе.
‘An intelligent girl and really keen on her work, you said.’
Как я Вам не раз говорил, был он от природы человек на редкость способный и толковый.
As I have often told you, he was a man of great natural ability and intelligence.
Работница она была толковая и прилежная, но оказалась воровкой.
Mary had been intelligent and industrious but she had been a thief.
phrase
Чтож, хорошо, что вы такой толковый.
Well, I'm glad somebody's on the ball.
Просто я знаю Мариссу, и она толковая.
It's just that I know Marissa, and she's on the ball.
Но я рад видеть, что ты тоже толковая.
But I'm glad to see you're on the ball as well.
Присмотри себе какого-нибудь... какого-нибудь толкового малого, с жизненными принципами.
Go out with someone who has something on the ball... - who's going somewhere in life.
Надо справляться с толковым словарем: «свежо предание, а верится с трудом»), был, по-видимому, один из тех русских лежебок и тунеядцев, что проводили свою праздную жизнь за границей, летом на водах, а зимой в парижском Шато-де-Флёре, где и оставили в свой век необъятные суммы.
these things of a bygone day are already unintelligible to us). He appears to have been one of those Russian parasites who lead an idle existence abroad, spending the summer at some spa, and the winter in Paris, to the greater profit of the organizers of public balls.
Старикан толковый, хоть и совершенно без чувства юмора… но это у вампиров общая беда.
The old guy's on the ball, even if he doesn't have any sense of humour . but that's a misfortune suffered by all vampires.'
— Ага, значит, дело всё-таки не в словах, а в контексте, — объявил Ветинари, оборачиваясь к Чудакулли с выражением неприкрытого удовольствия на лице. — Я уже упоминал, что я политик? «Искусный» значит: умелый, ловкий, хитрый, смекалистый, пройдоха, находчивый, толковый, и, разумеется, во всех отношениях архи-.
‘Ah, then it is context that has power,’ said Vetinari, turning around with a look of unmasked delight. ‘Did I say that I am a politician? Cunning: artful, sly, deceptive, shrewd, astute, cute, on the ball and, indeed, arch. A word for any praise and every prejudice.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test