Translation for "толковать" to english
Толковать
phrase
  • flap one's mouth
Translation examples
Как можно толковать показания кислородометра?
How can the readings of an oxygen meter be interpreted?
Данные нужно толковать осторожно.
UNHCR The data should be interpreted cautiously.
Такие услуги не следует толковать как административные.
It should not be interpreted as an administrative function.
Как явствует из их названия, их предназначение - толковать договор.
As their name indicates, they are intended to interpret.
Каким образом следует толковать это положение?
How was that provision to be interpreted?
IV. КАК ТОЛКОВАТЬ ФОРМУЛИРОВКУ "ВОЗНИКШИЕ ДО"?
IV. HOW TO INTERPRET THE “ARISING PRIOR TO” CLAUSE?
Положения Устава не следует толковать ограничительно.
The provisions of the Charter should not be interpreted restrictively.
I. КАК ТОЛКОВАТЬ ПОНЯТИЕ "ПРЯМЫЕ ПОТЕРИ"?
I. HOW TO INTERPRET “DIRECT LOSS”?
d) толковать положения постановлений и договоров; и
(d) interpret the terms of award and agreements;
Как можно толковать показания индикатора взрывоопасных газов?
How can the readings of an explosimeter be interpreted?
Его можно толковать по-разному.
And that's open to interpretation.
Нам ведь можно толковать Шекспира.
You're meant to interpret Shakespeare.
Да, так Лина толковала энергию артефакта.
Yes, it's how Leena interpreted an artifact's energy.
Не нужно было толковать это буквально.
It wasn't meant to be a literal interpretation.
Дать людям силу толковать волю Бога.
Give the people the power to interpret the will of God.
Я не могу толковать пророчества для вас, Эсса.
I can't interpret the prophecies for you, Essa.
Это вы должны разгадывать и толковать их.
It is up to you to discern and interpret them.
Мне сказали, ты можешь толковать ирешатьсложныепроблемы.
I am told you are able to give interpretations and solve difficult problems.
Они должны были толковать послания Тройной богини.
Their only task was to interpret the word of the Triple Goddess.
Сестры стремятся толковать свои заболевания как силы провидения.
The sisters tend to interpret their illnesses as divine intervention. And you don't?
И к тому времени, когда она закончила толковать в полный голос сны Гарри (и получилось так, что все до единого сны, даже те, где он ел овсянку, сулили горькую безвременную кончину), от его сочувствия к ней не осталось и следа.
And by the time she had interpreted Harry’s dreams at the top of her voice (all of which, even the ones that involved eating porridge, apparently foretold a gruesome and early death), he was feeling much less sympathetic towards her.
Его можно будет толковать и так и эдак.
It will leave room for interpretation.
Как мне было толковать эти ее слова?
How to interpret those words?
— Ну, это можно толковать по-разному.
'That's subject to interpretation, isn't it?"
Ответы можно толковать по-разному.
Answers can be open to interpretation.
— Ну, знаете, это можно толковать по-разному.
That is capable of more than one interpretation.
Он позвал меня, дабы я толковал их признания.
He took me, to interpret their confessions.
Кто толковать хочет, туда идет, да.
Who wants to interpret, goes there, yes.
Ясновидящая Клара умела толковать сны.
Clara the Clairvoyant could interpret dreams.
Их можно толковать и контролировать без всякого труда.
One can interpret and control them so simply.
Двусмысленный ответ, который можно толковать и так и этак.
A sly answer that might be interpreted in a number of ways.
verb
Этот ряд проектов статей должен толковаться последовательно и совместно.
This series of draft articles is to be read in sequence and conjointly.
Такой подход обусловливает необходимость толковать ее текст с учетом контекста.
This approach makes it imperative to read its text in a context-sensitive manner.
Статью 17 следует толковать как призванную охранять семейную жизнь.
Article 17 should be read with a generous spirit in its protection of the family.
Насколько широко следует толковать термин "злоупотребление уязвимостью положения"?
How broadly should the phrase "abuse of a position of vulnerability" be read?
Однако это решение не следует толковать слишком расширительно по следующим причинам:
But too much should not be read into that decision, for the following reasons:
Нормы этих соглашений не должны толковаться в отрыве от их более широкого контекста.
Provisions of those agreements should not be read in isolation from their broader context.
Я имею ввиду, что не стОит толковать это как-нибудь.
I mean, don't read anything into it.
Ћютер, как и јвгустин до него, толковал слова јпостола ѕетра следующим образом: что мы спасены от ада, Ђоправданыї, не своими хорошими делами, а верой в бога.
Luther, like Augustine before him, read the Apostle Paul as saying that we are saved from hell, "justified", not by any good deeds of our own, but by faith in God.
Гарри шел по пустынным коридорам. Один раз ему пришлось срочно спрятаться за какую-то статую, так как из-за угла показалась профессор Трелони. Она что-то бормотала себе под нос, тасуя на ходу старую засаленную колоду карт, и тут же толковала их.
Harry proceeded through deserted corridors, though he had to step hastily behind a statue when Professor Trelawney appeared around a corner, muttering to herself as she shuffled a pack of dirty-looking playing cards, reading them as she walked.
– Цитату можно толковать и не буквально.
The verse can be read literally.
За чаем мы толковали с Бенни о Джеймсе и Фицджеральде.
talked about the James and Fitzgerald readings.
Он пожал плечами: – Кто знает?! Я не умею толковать сны.
He shrugged, "Who knows? I can't read dreams."
Но и Библия, и священники, толковавшие ее, во многом ошибались.
But the Bible and the priests who had read it to him had been wrong about many things.
– Так значит, – продолжал лекарь, – он не говорил на непонятных языках, не занимался гаданием, не толковал знамения? – Нет. – Странно! А где женщина?
'So,' said the surgeon, 'no speaking in strange tongues, no divining, no reading of the portents?' 'No, sir.' 'Curious. And where is the woman?'
Я не умею толковать сны,– сказал Энди,– подумала Джоанна. – Мне следует спросить кого–то, кто умеет.
"I don't read dreams," Andy had said. But perhaps, Jo thought, I should ask someone who does?
Люди толковали друг с другом, читали или дремали, а слепой вошел совсем тихо, и никто его не заметил.
The other people were talking, reading, or dozing, and the blind man came in so quietly that none of them noticed him enter.
Далее суровый муж читал своей бедной маленькой женушке суровую проповедь, а суровые сестры и капеллан на все лады ее толковали.
and then the grim husband read his poor little wife a grim sermon; and the grim sisters and the chaplain commented on it.
verb
Государственная политика толковалась в узком смысле.
The Government policy was succinctly explained.
КМП поясняет, что понятие <<государственный орган>> следует толковать в самом широком смысле.
As explained by the International Law Commission, the term "State organ" is to be understood in the most general sense.
67. Как разъясняется в пункте 82 ниже, рассматриваемая <<стена>> является сложным сооружением, и поэтому этот термин не следует толковать в узком физическом смысле.
67. As explained in paragraph 82 below, the "wall" in question is a complex construction, so that that term cannot be understood in a limited physical sense.
Ведь я тебе толковал.
Haven't I explained everything to you?
Те что-то ей с особенным жаром толковали.
They were explaining something to her with particular ardor.
Не буду толковать писание.
I am not going to explain the Scriptures.
Я пытаюсь реабилитировать себя, а вовсе не толковать о различии культур.
I am trying to exculpate myself, not explain cultures.
Терпеть не могу, когда приходится самому толковать закон.
I hate having to explain the law all the time.
Геральт толковал, что всему виной политическая география.
Geralt explained patiently that political geography was to blame for everything.
- Жаль, что вы сами нуждаетесь в том, чтобы вам его толковали, детектив Босх.
“It’s a pity you need the law explained to you, Detective Bosch.
Я понимаю, тебя мучает лихорадка, ты слишком слаб, чтобы толковать свою веру.
No, I understand, you're too weak and fevered to explain your faith.
Элрику еще предстояло узнать, как это происшествие толковалось в сегодняшнем Кварцхасаате.
Elric was still to discover how this accident was explained in Quarzhasaat now.
Пекюше попытался толковать мифы, путаясь в цитатах из Scienza Nuova[2] Вико.
Pécuchet tried to explain myths, and got lost in the Scienza Nuova.
О боже, как трудно толковать с живыми… Когда-то я и сам был живым, поэтому знаю, о чем говорю.
It’s hard to explain things to the living. I was alive once, and I know what I’m talking about.”
verb
Лишь Вашему преосвященству дозволено и возможно толковать эти страшные видения.
Only to Your Grace is there granted the possibility of expounding these terrible visions.
Он может целый день толковать о кварках, лептонах и калибровочных бозонах.
He can expound all day about quarks, leptons, and gauge bosons.
Аттикус толковал что-то про фермерское хозяйство, и вдруг Уолтер прервал его и спросил, нет ли у нас в доме патоки.
Atticus was expounding upon farm problems when Walter interrupted to ask if there was any molasses in the house.
Но я не могу толковать о внешней политике, если я не имею полного представления о том, что замышлял Эмилио.
But I can’t expound on foreign policy without having a clearer picture of what was in Emilio’s mind.
Напомнили мне ученых мужей, которых я слышал в детстве — те толковали Законы.
You remind me of certain scholars I listened to when I was a kid and they were expounding the law.
Хмурился, когда заставал меня сидящим с карликами и пытающимся толковать смысл «Созидательной эволюции».
He frowned when he saw me sitting on the bench with the midgets trying to expound the meaning of Creative Evolution.
Злясь от бессилия, Фандорин прослушал трогательную речь преосвященного Амвросия, толковавшего о неисповедимости путей Господних.
Furious in his helplessness, Fandorin listened to the touching sermon by the Reverend Amvrosii, who was expounding the inscrutability of the ways of the Lord.
Сколько раз я слышала, как он толковал теории Серого Плаща и объяснял, куда они могут привести.
How many times had I heard him expound on Greycloak's theories and where they all might lead someday? I told them all this;
Человеческая склонность предполагать, толковать, фантазировать, чтобы сделать сказку более занимательной, в свою очередь, превращает сказку в легенду, которую люди затем привносят в свою культуру, как реальный факт.
The human tendency to expound, to extrapolate, to garnish with fantasy to make a tale more entertaining in turn makes the tale a legend that certain groups then take into their culture as fact.
— …рядом с горным лугом, где написано «Конюшня», но не понимаю, как туда попасть из мастерской, — всё толковал Питер, вытащив на стол ещё часть бумажной вереницы. — А вот «Запасы провизии».
“…out to a mountain meadow that says ‘Stables,’ but I can’t see how to get there from his workroom yet,” Peter expounded, unfolding another zigzag.
Пока он скрывался здесь, он перевел Библию на немецкий язык, чем дал возможность каждому толковать по-своему Священное Писание.
While he was here, he translated the Bible into German, so that everyone could hear and understand it.
Упорно думайте о драконах. — толковал он. — Вы все.
Think hard about dragons, ” he translated. “All of you.
Не важно, насколько хороша была работа фотографа или других полицейских экспертов, ему всегда приходилось толковать чужое видение.
No matter how good the photographer and the other forensic officers, it was always someone else’s vision he had to translate.
Живущая лишь ради своего тела, своих ощущений, своих желаний, она и являла собой только тело, а ее замашки мелкого, взбалмошного тирана бедняга Вудрафф толковал как проявление невероятной силы характера.
Lived entirely in the body, in her senses, her desires—and she directed the show, the body show, with her tyrannical little will which poor Woodruff translated as some monumental force of character. Ida, Ida .
Они не устояли перед соблазном толковать эти знакомые символы в тех значениях, которые предполагались правильными, — руны наречия детек для архаичного языка орков, называемого халгокрин, что сводило на нет все первоначальные попытки перевести пергамент. Так продолжалось до тех пор, пока Нанфудл не настоял, чтобы они рассматривали письмена пергаментов из мертвого города как абсолютно нечитаемые записи. И только тогда наметился какой-то прогресс.
    Mistaking that tempting lure, accepting the obvious runes for what they supposed them to be, Dethek runes of an archaic orc tongue called Hulgorkyn, had been their downfall through all of their early translation attempts, and it wasn't until Nanfoodle had insisted that they treat the writing from the lost city as something wholly unrecognizable that the pair had begun to make any progress at all.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test