Translation for "тогдашних" to english
Тогдашних
adjective
Translation examples
adjective
Не я. Тогдашний канцлер.
Not I. The then chancellor.
Она меня тогдашнего знала.
She knew me back then.
А может тогдашний студент.
Maybe like a student back then.
Это был я тогдашний, ясно?
That was me then, okay?
Мне нравилась твоя тогдашняя причёска.
I really liked your hair back then.
Она неизмеримо превосходит меня тогдашнего.
She's light-years ahead of where I was then.
Вы настолько доверяли своему тогдашнему мужу?
You had unwavering trust in your then-husband?
Мы пытаемся найти его тогдашних друзей.
We're trying to track down some of his friends from back then.
Наша тогдашняя жизнь, возможно, покажется вам бедной.
Our life back then might seem poor to you now.
Обвинялся в удушении своей тогдашней девушки Сары Пил.
Accused of strangling his then-girlfriend, Sarah Peele.
Из тогдашних гостей сегодня тут были только два-три.
Only two or three who were present then were here now.
Тогдашний принц Уэльский...
The then Prince of Wales—’”
adjective
Однако сумма в 1,86 млн. долл. США из этих 9,85 млн. долл. США фактически была получена в ноябре - декабре 2005 года, -- ее перечисление было временно приостановлено агентом по указанию тогдашнего избранного президента до истечения срока полномочий Национального переходного правительства.
However, of the $9.85 million, $1.86 million was actually collected in November and December 2005; it had been withheld by the agent, on the instruction of the president-elect, to be delivered once the term of the National Transitional Government had ended.
Да, это случилось однажды в 1972 - когда тогдашний ПМ, Краг, сделал нашу страну членом Европейского экономического сообщества.
Yes, it happened once before, in 1972 when the PM at the time, Krag, made us a member of the EEC.
ну а сам господин Дрого, он был четвероюродный. Вот и получилось; что господин Фродо и тебе двоюродный, и тебе, пожалуйста, почти что прямой родственник, с той и с этой стороны, как говорится, куда ни кинь. Господин Дрого, он состоял в Хороминах при тесте, при тогдашнем, это, Правителе, ну, Горбадок Брендизайк, тоже ой-ой-ой любил поесть, а тот-то взял и поехал, видали дело, на дощанике поперек Брендидуима, стало быть, они с женой и потонули, а господин Фродо, бедняга, остался сиротой, вот оно как было-то.
So Mr. Frodo is his first and second cousin, once removed either way, as the saying is, if you follow me. And Mr. Drogo was staying at Brandy Hall with his father-in-law, old Master Gorbadoc, as he often did after his marriage (him being partial to his vittles, and old Gorbadoc keeping a mighty generous table); and he went out boating on the Brandywine River; and he and his wife were drownded, and poor Mr. Frodo only a child and all.
он помнил, что Лебедев еще накануне приставал к нему, что он нездоров, и когда князь решительно отказался от медицины, то вдруг явился с доктором, под предлогом, что сейчас они оба от господина Терентьева, которому очень худо, и что доктор имеет кое-что сообщить о больном князю. Князь похвалил Лебедева и принял доктора с чрезвычайным радушием. Тотчас же разговорились о больном Ипполите; доктор попросил рассказать подробнее тогдашнюю сцену самоубийства, и князь совершенно увлек его своим рассказом и объяснением события. Заговорили о петербургском климате, о болезни самого князя, о Швейцарии, о Шнейдере.
He remembered that Lebedeff had said that he looked ill, and had better see a doctor; and although the prince scouted the idea, Lebedeff had turned up almost immediately with his old friend, explaining that they had just met at the bedside of Hippolyte, who was very ill, and that the doctor had something to tell the prince about the sick man. The prince had, of course, at once received him, and had plunged into a conversation about Hippolyte. He had given the doctor an account of Hippolyte's attempted suicide; and had proceeded thereafter to talk of his own malady,--of Switzerland, of Schneider, and so on;
То было раньше. Теперь от тогдашнего леса остались лишь смутные воспоминания.
But that was before. Now there is not much left of the forest I once knew.
Просмотрев тогдашние газеты, я смог отыскать лишь одно упоминание о нем.
As far as I can find out by looking up newspapers of that period, it was alluded to only once.
Когда рассекретили многие документы, тогдашний директор музея послал в Россию работников архива.
Once records were decommissioned, the current director sent archivists over to Russia.
Раздумывая вновь о моих тогдашних поступках, я вижу, что неосведомленные невежды могут назвать меня суровым.
Thinking about my deeds once more, I can see already that an ignorant would consider me harsh.
Как он рассказывал мне много времени спустя, пытаясь разобраться в своих тогдашних ощущениях, страх, сковавший его, мог объясняться двумя причинами.
The dread which took possession of him was due, he has more than once told me when analysing his feelings long afterwards, to two predominant causes.
Жермена, муж которой, застав ее с девицей, полосонул ей лицо кухонным ножом четырнадцать раз, по числу ее тогдашних лет, — ненавидит мужчин.
Germaine, whose husband cut her face fifteen times-once for every year of her life-with a kitchen knife when he found her with another girl, hates all men.
Но все равно мне не дает покоя мысль, что здесь, в этом доме, было когда-то что-то спрятано или, может быть, просто тогдашним владельцам этого дома принадлежало что-то очень важное, – я просто не могу успокоиться.
I can't help thinking that the idea of something really important being hidden round here or owned by someone here, or something to do with this house or people who once lived in it being important - I can't just believe it somehow.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test