Translation for "тобей" to english
Тобей
Translation examples
Международное сообщество с тобой, Гаити.
The international community is with you.
И быть может, по пути я вновь встречусь с тобой".
Maybe I will meet you on the way again.
Пусть все, в свой час, считаются с тобой;
If all men count with you, but none too much,
Куба, все твои братья и сестры на этом континенте -- с тобой.
Cuba, all of your brothers and sisters on this continent are with you.
Такие у нас порядки и так с тобой будут обращаться ".
Or: "Nothing will be done about it; this is how we run the place and how you will be treated."
Это случится с тобой, тобой, тобой!
And they`re gonna happen to you, And you, And you,
Я за тобой, за тобой, за тобою иду.
I'll follow you, I'll follow you, I'll follow you.
С тобой, с тобой, с тобой, о да
With you, with you, with you, yeah
Я увлечен тобой, увлечен тобой.
Attracted to you... attracted to you...
Я с тобой, я с тобой, я с тобой...
I got you, I got you, I got you...
Что с тобой теперь будет!
What will become of you now!
— И мне нельзя с тобой?
“And I can't go with you?”
О чем он с тобой говорил?
And what was he saying to you?
– Форд, что с тобой?
“Ford, are you alright?”
— Хагрид, что с тобой?
“Are you okay, Hagrid?”
Кто меня с тобой видел?
Who saw me with you?
Перед тобою женщина.
You look upon a woman.
Ведь они же шли за тобой.
They've followed you this far.
Что с тобой, Гермиона?
What’s up with you, Hermione?”
Мне хорошо с тобою всегда — мне нравится есть вместе с тобой, пить с тобой, гулять с тобой.
I’d like to be with you always – eat with you, drink with you, walk with you.
 — С тобой, дорогая, только с тобой!
‘With you, Betty darling, only with you!’
А мы с тобой – это мы с тобой.
You and me, we get to be you and me.
— Что с тобою, что с тобою, дитя?
What's the matter with you—what is the matter with you, child?
Мы с тобой, Мартин, мы с тобой.
You and me both, Martin, you and me both.
— Я буду сражаться за тобя, а с тобой.
I'll fight with you, not for you.
Ясмина, я в разводе с тобой, я в разводе с тобой, я в разводе с тобой!
Yasmin, I divorce you, I divorce you, I divorce you! There!
На брифинге выступят глава Национального управления по ядерной безопасности, отвечающего за хранение запасов ядерного оружия Соединенных Штатов, гн Томас Д'Агостино и его заместитель гн Уильям Тоби, отвечающий за вопросы ядерного нераспространения.
The briefing will be presented by Thomas D'Agostino, Administrator of the United States National Nuclear Security Administration, which is responsible for maintaining the United States nuclear weapon stockpile, and his Deputy for Nuclear nonproliferation, William Tobey.
В начале этой недели г-н Томас Дагостиньо, руководитель Национального управления Соединенных Штатов по ядерной безопасности (ННСА), г-н Уилл Тоби, заместитель руководителя ННСА, и г-н Энди Семмел, исполняющий обязанности заместителя секретаря по вопросам нераспространения ядерного оружия в Государственном департаменте, провели подробный брифинг по деятельности Соединенных Штатов в связи со статьей VI Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО).
Earlier this week, Mr. Thomas D'Agostino, Administrator of the United States National Nuclear Security Administration (NNSA); Mr. Will Tobey, a Deputy Administrator at NNSA; and Mr. Andy Semmel, Acting Deputy Assistant Secretary for Nuclear Non-proliferation at the Department of State, gave a detailed briefing on the United States record of accomplishment with regard to article VI of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT).
Тоби, Себастиан и Тоби.
Tobey and Sebastian and Tobey.
У нас остался Тоби.
That leaves ... Tobey.
Мне очень жаль, Тоби.
I'm sorry, Tobey.
В ролях Тоби Магуайр...
With tobey maguire...
Кабеи, Тобеи уже дома!
Kabei, Tobei's home!
Тоби был угрюмым.
Tobey could be moody.
Не знаю, Тоби.
I don't know, Tobey.
Я Хаиката Тобей!
I am Haikata Tobei!
В сороковые годы Марк Тоби, Моррис Грейвз и их последователи презрительно отвернулись от кубистских композиций и европейского колорита и, используя в качестве отправной точки формы и тени этих туманных мест, начали рисовать то, что представлялось их внутреннему зрению.
In the Forties, Mark Tobey, Morris Graves and their gray-on-gray disciples turned their backs on cubist composition and European color and using the shapes and shades of this misty terrain as a springboard, began to paint the visions of the inner eye.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test