Translation for "тлингит" to english
Тлингит
Similar context phrases
Translation examples
Это дело касалось народности ти-хит-тон, говорившей на языке тлингит, чьи <<обычаи, законы и традиции аналогичны тем, которые присущи народности тлингит>>, в том районе, который сейчас именуется Аляской.
The case had to do with the Tee-Hit-Ton people whose language is Tlingit, and whose "customs, laws, and traditions [are] similar to other Tlingit peoples" in what is now called Alaska.
Председатель: г-жа Кэрол Геддес, член Совета народа теслин тлингит;
Chairperson: Ms. Carol Geddes, Member of Teslin Tlingit Council;
563. 29 мая 1993 года были подписаны итоговое соглашение и соглашения о самоуправлении между правительством Канады, правительством Юкона и четырьмя исконными народа Юкона (исконными народами шампань и айшихик, советом народа теслин тлингит, исконным народом начо ньяк дун и исконным народом вунтут гвичин).
563. The Government of Canada, the Yukon government and four Yukon First Nations (Champagne & Aishihik First Nations, Teslin Tlingit Council, First Nation of Nacho Nyak Dun, and the Vuntut Gwitchin First Nation) signed final and selfgovernment agreements on 29 May 1993.
В 1947 году конгресс Соединенных Штатов разрешил министру сельского хозяйства продавать древесину из Тонгасского национального лесопарка -- национального лесопарка, учрежденного конгрессом в районе, который частично охватывает традиционную территорию народностей ти-хит-тон и тлингит. 20 августа 1951 года Лесная служба Соединенных Штатов продала фирме <<Кетчикан палп энд пейпер компани>> <<право на эксплуатацию любых пригодных для заготовки ресурсов в Тонгасском национальном лесопарке, объем которых, по оценкам, составляет 1 500 000 кубических футов>>.
In 1947, the United States Congress authorized the United States Secretary of Agriculture to sell the timber of the Tongass National Forest, a national forest that the Congress had established in an area that partly encompassed the traditional territory of the Tee-Hit-Ton and the Tlingit. On 20 August 1951, the United States Forest Service sold Ketchikan Pulp and Paper Company "the right to all harvestable in the Tongass National Forest, estimated at 1,500,000 cubic feet".
Организации и племена коренных народов: компания <<Абориджинэл пиплз телевижн нетуорк>>, организация <<Абия Яла Нексус>>, Академия языков народа майя Гватемалы и проект по развитию народа киче, алтайская народность туба, Юридический альянс американских индейцев, сеть <<Эйшн индидженос энд глобал пиплз нетуорк>>, Ассоциация коренных народов северной части Кауки, Ассамблея первого международного национального индейского братства, социокультурное общество <<Тагазт>>, организация <<Джанет>>, ассоциация <<Удмурт кенеш>>, коллегия адвокатов Верховного суда Бангладеш, организация <<Бельмондо медиа>>, Организация народа дене бассейна реки Буффало, Конфедерация коренных народов Боливии (СИДОБ), научно-исследовательский центр по проблемам инвалидности при Гавайском университете, Центральноамериканский совет по вопросам коренных народов, Исследовательский центр культуры народа аймаре (CEMA), племя чероки, управление по вопросам телефонной связи племени сиу, живущего в долине реки Шайенн, COIN Internet Интернет-академия КОИН, Межплеменной комитет по вопросам народных знаний и науки, Конгресс коренных народов, Совет организации народов майя Гватемалы, Совет индейцев Южной Америки (СИСА), Постоянный координационный комитет коренных народов Перу (КОППИП), Совет по подготовке сотрудников по делам развития из числа коренного населения, организация <<Ковичанг вэли>>, культурная ассоциация <<Аанг стеред>>, Коупленд уилсон ассошиэйтс нью медиа>>, организация <<Сайбергарден комюникейшнз>>, организация <<Энласе Киче>>, Эквадорская школа народных радиостанций, Федерация индийских племен Саскачевана, организация <<Финиш провиншиал стэйт>>, сеть <<Фёрст нэйшн скулнет>>, Секретариат по статистике коренных народов от имени Союза индейцев Онтарио, Фонд культуры коренных народов, Фонд Ригоберты Менчу Тум, организация <<Хаматла Трити сосайэти>>, Сеть средств массовой информации коренных народов, Коалиция коренных народов и наций, представитель коренных народов Хабаровского края (Российская Федерация), представитель коренного шорского народа (Российская Федерация), Приполярная конференция иннуитов в защиту коренных народов (Канада); организация <<Иннуит тапириит канатами>>, Совет народа могавков из Канауэйка, организация <<Као Вао Ньюс Групп>>, Совет племени каска-дена, организация <<Мбоскуда>>, Национальный совет метисов, Лига за единство народности мона, организация <<Нэйтив комьюникейшн сесайети>>, организация <<Нешнл индиджиноз тайм>>, Канадская национальная ассоциация индейских женщин, организация <<Нор Алиния>>, Норвежская вещательная корпорация, Форум по охране окружающей среды и лесных ресурсов Папуа - Новой Гвинеи, компания <<Прэр лэнд комьюникейшн систем инк.>>, Программа интеграции и развития пигмеев Киву, Проект по вопросам развития в интересах коренного и чернокожего населения Эквадора (ПРОДЕПИНЭ), Совет саами, Южноазиатский фонд для коренных женщин, организация <<Сквомиш нэйшн некст экзит пикчерс лимитед>>, Фонд Тебтебба, Совет народа теслин тлингит, Совет по договорам народа тетуван ойяте тетон-сиу, национальная вещательная компания <<Саха>>, вожди и главы советов объединенных племен острова Манитулин, вепсы.
Indigenous peoples' organizations and nations: Aboriginal People's Television Network, Abya Yala Nexus, Academia de Lenguas Mayas de Guatemala y Proyecto Enlace Quiche, Altai (Tuba), American Indian Law Alliance, Asian Indigenous and Global Peoples Network, Asociación de Cabildos Indigenas del Norte del Cauca, Assembly of First Nations, Association Socioculturelle Tagazt, Djanet, Association Udmurt Kenesh, Bangladesh Supreme Court Bar, Bellemondo Media, Buffalo River Dene Nation, Confederación de Pueblos Indígenas de Bolivia (CIDOB), Center on Disability Studies - University of Hawaii, Central American Indigenous Council (CICA), Centro de Estudios Disciplinarios Aymaras (CEMA), Cherokee Nation, Cheyenne River Sioux Tribe Telephone Authority, COIN Intenet Academy, Comité Intertribal Memoria y Ciencia, Congress of Aboriginal Peoples, Consejo de Organizaciones Mayas de Guatemala, Consejo Indio de Sud America (CISA), Coordinadora Permanente de Pueblos Indígenas del Perú (COPPIP), Council for the Advancement of Native Development Officers, Cowichang Valley, Cultural Association Aang Stered, CWA New Media, Cybergarden Communications, Enlace Quiche, Escuela Radiofónicas Populares del Ecuador, Federation of Saskatchewan, Finish Provincial State, First Nation School Net, First Nations Statistics Secretariat c/o Union of Ontario Indians, First People' Cultural Foundation, Fundación Rigoberta Menchú Tum, Hamatla Treaty Society, Indigenous Media Network, Indigenous Peoples and Nations Coalition, Indigenous representative of the Khabarovsk Region (Russian Federation), Indigenous representative of the Shor people (Russian Federation), Inuit Circumpolar Conference (Canada); Inuit Tapiriit Kanatami, Kahanwake Mohawk Council, Kao Wao News Group, Kaska Dena Council, Keewatin Tribal Council, Mboscuda, Metis National Council, Mon Unity League, Native Communication Society, National Indigenous Time, Native Women's Association of Canada, Nor Alinea, Norwegian Broadcasting Corporation, Papua New Guinea Eco-Forestry Forum, Praire Land Communication System Inc., Programme d'Integration et de Développement du people Pygmee au Kivu, Proyecto de Desarrollo para los Pueblos Indígenas y Negros del Ecuador (PRODEPINE), Saami Council, South Asia Indigenous Women Fund, Squamish Nation Next Exit Pictures Ltd., Tebtebba Foundation, Teslin Tlingit Council, Tetuwan Oyate Teton Sioux Nation Treaty Council, The National Broadcasting Company Sakha, United Chiefs and Councils of Manitoulin, Vepsy.
Ворон был божеством тлингит-хэйдского народа Тихого северо-запада, эти люди говорили на языке атабасков.
Raven was a principal deity among the Tlingit-Haida people of the Pacific Northwest, and these people spoke a language of the Athabascan group.
Тлингит говорят, что он ходатайствует за бедных, как это делал Иисус Христос. Поэтому я всегда отделяю кусочек мяса или рыбы для ненасытного ворона, который когда-то был сыном человеко-зверя, и его отец Ашамед поместил его в шкуру ворона за то, что он объел всю деревню.
The Tlingit say that he speaks for the poor, like Christ, so I always break off morsels of meat or fish to leave for him. He was born the son of a beast-man and put into a raven’s skin by his father, who named him Wigyét.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test