Translation for "ткань-и" to english
Ткань-и
Translation examples
Рисунок ткани
Fabric Design
трикотажные/вязаные ткани
knitted/crocheted fabrics
Трикотажные или вязаные ткани
Knitted or crocheted fabrics
Другие армирующие ткани
Other reinforcing fabrics
Производство тканей
Finishing of textiles and coated fabrics manufacturing
Он разрушает социальную ткань общества.
It tears the fabric of society.
Волокна или ткани, пропитанные маслом
Fibres, fabrics with oil
1373 ВОЛОКНА или ТКАНИ ЖИВОТНОГО, РАСТИТЕЛЬНОГО или
FIBRES or FABRICS, ANIMAL or
Прекрасные ткани и модели.
Lovely fabrics and styles.
Дешевая ткань и тусклый свет.
Cheap fabric and dim lighting:
Это вредно для ткани и реальности.
It is bad for the fabric of reality.
И макияж, и ткань, и бисер.
I love her makeup... The fabrics, the beading.
За такую ткань и умереть можно.
Oh, this fabric is just to die for.
Ткани и специи продавались под звёздным небом.
Fabrics and spices traded under a starlit sky.
Я импортирую превосходные ткани и продаю их производителям.
I import fine fabrics and sell them to manufacturers.
Мне нравилось покупать для вас ткани и текстиль.
Well, I've loved buying fabrics and textiles for you.
То есть подобрать цвета, ткани и всё остальное?
You mean choose the color scheme, the fabrics, everything?
Обычно я покупаю ткань и позволяю ей со мной говорить.
It can read very gimmicky. I usually just go to the fabric, let the fabric speak to me.
Ткань пространства-времени забугрилась.
Bulges appeared in the fabric of space-time.
Еще мы делаем ткани, ковры, заряжаем аккумуляторы.
There are fabrics and rugs to make, fuel cells to charge.
Вот он почувствовал ткань – пошарил по ней, нащупал руку.
A piece of fabric came under his hands. He followed it, found an arm.
Все уселись в свистящем шуршании дорогих тканей и поскрипывании кресел – но герцог продолжал стоять.
The others settled with a swishing of fabrics, a scraping of chairs, but the Duke remained standing.
Трещал настоящий открытый огонь, бросая оранжевые отблески на драгоценности, кружева и дорогие ткани.
An open blaze crackled there, casting flickers of orange light onto jewels and laces and costly fabrics.
Барон тупо смотрел на болтающиеся ножки под черной тканью – оказывается, девочка была обута в сандалии.
The Baron stared at the kicking feet, the way they moved the black robe, the wink of sandals beneath the fabric.
– Составленный нами график перейдет в природный феномен, – объявил отец. – Жизнь на планете подобна ткани, в которой переплетены многие тысячи нитей.
"Our timetable, will achieve the stature of a natural phenomenon," his father said. "A planet's life is a vast, tightly interwoven fabric.
Пауль смотрел на проемы в стенах тоннеля, замечая ковры на высоких порогах, комнаты, драпированные яркими тканями, горы подушек на полу.
Paul glanced at the openings in the tunnel walls, seeing the heavy carpets on the raised ledge, glimpses of rooms with bright fabrics on the walls, piled cushions.
Он сидел, обняв колени, подле матери, внутри крохотной палатки из ткани и пластика – диститента, который нашелся вместе с фрименскими одеяниями (Пауль и Джессика уже облачились в них) в спрятанной в топтере сумке.
He sat near his mother hugging his knees within a small fabric and plastic hutment—a stilltent—that had come, like the Fremen clothing they now wore, from the pack left in the 'thopter.
– Он производит ткани.
He manufactures fabrics.
Ткань была негибкой.
The fabric was still stiff.
– Это французская ткань.
This fabric is French.
В ткани бывают такие нити, которые делают эту ткань неразрывной.
Certain strands of certain fabrics made the fabric itself too strong to be torn.
Ткань была с секретом.
The fabrics were surprisingly complex.
Ткань… она как будто истлела!
The fabric seemed to have rotted!
А теперь рассмотрим ткань.
Now consider the cloth fabric.
Продавщица из магазина тканей.
The woman in the fabrics shop.
Прорехи в ткани реальности.
Holes in the fabric of reality.
Они раздирают ткань Отражений.
They rend the fabric of Shadow.
tissue and
Внутренняя соединительная ткань (плечевое сухожилие) и внешняя соединительная ткань удаляются.
The internal connective tissue (shoulder tendon) and external connective tissue shall be removed.
Клубни: может проявляться сетчатый некроз − коричневые крапинки некротической ткани в сосудистой ткани.
Tubers: May show a net necrosis: brown flecks of necrotic tissue in the vascular tissue.
Клубни могут развить сетчатый некроз − коричневые крапинки некротической ткани в сосудистой ткани.
Tubers may develop a net necrosis: brown flecks of necrotic tissue in the vascular tissue.
Сгнившая ткань обычно коричневая или черная с четкой границей между здоровой и пораженной тканью.
Rotted tissue is generally brown or black with a well-defined margin between healthy and diseased tissue.
На мягких тканях горла имелись повреждения от веревки, а также следы на подкожных тканях, мышечной ткани и щитовидной железе;
In the soft parts of the throat there were contusions brought about by cord, traces of subcutaneous skin tissue, muscular tissue and thyroid.
Обгоревшей тканью и костью.
Charred tissue and bone.
Это кровь, ткань и плоть.
It is blood and tissue and flesh.
Там была рубцовая ткань и несколько опухолей.
There was scar tissue and several gastrinoma.
Кэм, я отправляю ткани и куколки.
So, Cam, I'm sending up tissue and pupal casings.
Полисерозит нарушает защитный слой тканей и органов.
Polyserositis damages the protective covering around tissue and organs.
И Ваш раствор не повредит ткани и кости?
And your saw won't damage tissue and bone?
Это постепенное выключение функций тканей и органов.
It is a gradual winding down of tissues and organs
Тут инородная ткань, и , возможно, следы крови.
There's foreign tissue and what could be Trace amounts of blood.
Потом устремляются к поврежденной ткани и "лечат" ее.
Then zip over to the damaged tissue and make repairs.
Эта бочка наполнена останками, разложившимися тканями и органами.
This cask is filled with debris,decomposed tissue and organs.
И желудок его извлекал из съеденного все, что было в нем питательного, до последней крупицы, а кровь разносила переработанную пищу в самые отдаленные уголки тела, вырабатывая из нее крепчайшую и прочнейшую ткань.
and, once eaten, the juices of his stomach extracted the last least particle of nutriment; and his blood carried it to the farthest reaches of his body, building it into the toughest and stoutest of tissues.
— Слушайте, ткань, она ткань и есть. К черту мои ткани.
“Look, the tissue’s just tissue. To hell with my tissue.
Что такое первичная ткань?
What was the primitive tissue?
Прекрасные здоровые ткани.
Nice healthy tissue.
А как же образцы тканей, снимки?
But the tissue samples, the photos.
– Какого рода ткань?
“What kind of tissue?”
Повреждение мягких тканей.
Soft tissue damage.
– Разрушит ткани мозга?
“Destroy brain tissue?”
Кровь, обрывки тканей.
The blood, the clumps of tissue.
Это относится к нормальным тканям.
This is true of normal tissue.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test