Translation for "тканые" to english
Тканые
adjective
Similar context phrases
Translation examples
adjective
из полимерной ткани (5Н1)
woven plastics (5H1)
из полимерной ткани, плотные
woven plastics, sift-proof
6.1.4.15 Мешки из полимерной ткани
6.1.4.15 Woven plastics bags
6.1.4.16 Мешки из полимерной ткани
6.1.4.16 Woven plastics bags
13H2 из тканых пластических материалов с покрытием
13H2 woven plastics, coated
13H3 из тканых пластических материалов с вкладышем
13H3 woven plastics with liner
Тканый кожаный браслет..
A woven leather bracelet...
Эта ткань соткана машиной.
This cloth is machine-woven.
Ткань из красных нитей, сплетенных с золотом
A red thread woven through with gold.
Она вплетена в саму ткань мироздания.
It is woven into the very fabric of the world.
Ты уже была вплетена в Ткань Судьбы.
You've already been woven into the loom of fate.
Как же тонка ткань в полотне нашего счастья.
How loosely woven is the fabric of our happiness.
Костная ткань еще не до конца отвердела.
The woven aspects have not yet hardened into cortical bone.
В этих ребятках кремень! Вшит прямо в фабричную ткань.
Now, these fellas have flint woven into the fabric itself.
Это импульсный передатчик, вплетенный в ткань, отследить никак нельзя.
There's a burst transmitter woven into the fibers that's completely undetectable.
Да, я использую ткани, которые были вручную сотканы в Лаосе.
I am, I'm using fabric that was hand-woven in Laos.
а что, подумал он, может, тамошняя ткань каким-нибудь волшебством и спрячет их здесь, в этом царстве дикого страха. Драка кончилась, крики стихли, – верно, все зашли в Изенмаут. А про них в суматохе и неразберихе, надо думать, пока что позабыли.
and as he did so his thoughts went out to that fair land, and to the Elves, and he hoped that the cloth woven by their hands might have some virtue to keep them hidden beyond all hope in this wilderness of fear. He heard the scuffling and cries die down as the troops passed on through the Isenmouthe.
Общественно необходимое рабочее время есть то рабочее время, которое требуется для изготовления какой-либо потребительной стоимости при наличных общественно нормальных условиях производства и при среднем в данном обществе уровне умелости и интенсивности труда. Так, например, в Англии после введения парового ткацкого станка для превращения данного количества пряжи в ткань требовалась, быть может, лишь половина того труда, который затрачивался на это раньше.
only needs, in order to produce a commodity, the labour time which is necessary on an average, or in other words is socially necessary. Socially necessary labour-time is the labour-time required to produce any use-value under the conditions of production normal for a given society and with the average degree of skill and intensity of labour prevalent in that society. The introduction of power-looms into England, for example, probably reduced by one half the labour required to convert a given quantity of yarn into woven fabric.
У кровати – тканый коврик.
The bed has a woven rug.
Она вплетена в ткань твоего бытия.
It is woven into the fabric of your being.
За сплетаемую людь– ми ткань политики?
The human-woven net of politics?
— Потому что водонепроницаемая ткань не просто ткется.
    "Because aircloth isn't just woven!
Здесь слишком тонка ткань бытия.
The fabric of existence is woven too fine here.
Затем, когда ткань готова, ее надо пропитать заново.
Then after the cloth is woven, it has to be dipped again.
Роскошные тканые ковры покрывали полы.
Luxurious woven carpets covered portions of the floor.
В ней было много входов, затянутых какой-то тканью, похожей на шерстяную.
This was lined with entrances screened off by tapestries that seemed to be of woven fiber.
Цветом и фактурой ткань напоминала старинное серебро.
The material was woven of what appeared to be almost a molten silver.
И нити настолько тонкие, что ткань получается водонепроницаемой.
And that the threads are so fine that, if woven together, they’d be watertight.”
adjective
Рисунок ткани
Fabric Design
трикотажные/вязаные ткани
knitted/crocheted fabrics
Трикотажные или вязаные ткани
Knitted or crocheted fabrics
Другие армирующие ткани
Other reinforcing fabrics
Производство тканей
Finishing of textiles and coated fabrics manufacturing
Он разрушает социальную ткань общества.
It tears the fabric of society.
Волокна или ткани, пропитанные маслом
Fibres, fabrics with oil
1373 ВОЛОКНА или ТКАНИ ЖИВОТНОГО, РАСТИТЕЛЬНОГО или
FIBRES or FABRICS, ANIMAL or
Всего лишь ткань!
A special fabric!
- Да, это ткань.
- Yeah, that's fabric.
Потрогай эту ткань.
Feel this fabric.
Или смешивать ткани...
Or mixing fabrics...
Что это за ткань?
What's this fabric?
Более прочная ткань.
A more durable fabric.
Из-за ткани.
Because of the fabric.
Нравится эта ткань?
You like this fabric?
Ткань просто ужас.
The fabric was... drab.
Ткань пространства-времени забугрилась.
Bulges appeared in the fabric of space-time.
Еще мы делаем ткани, ковры, заряжаем аккумуляторы.
There are fabrics and rugs to make, fuel cells to charge.
Вот он почувствовал ткань – пошарил по ней, нащупал руку.
A piece of fabric came under his hands. He followed it, found an arm.
Все уселись в свистящем шуршании дорогих тканей и поскрипывании кресел – но герцог продолжал стоять.
The others settled with a swishing of fabrics, a scraping of chairs, but the Duke remained standing.
Трещал настоящий открытый огонь, бросая оранжевые отблески на драгоценности, кружева и дорогие ткани.
An open blaze crackled there, casting flickers of orange light onto jewels and laces and costly fabrics.
Барон тупо смотрел на болтающиеся ножки под черной тканью – оказывается, девочка была обута в сандалии.
The Baron stared at the kicking feet, the way they moved the black robe, the wink of sandals beneath the fabric.
Пауль смотрел на проемы в стенах тоннеля, замечая ковры на высоких порогах, комнаты, драпированные яркими тканями, горы подушек на полу.
Paul glanced at the openings in the tunnel walls, seeing the heavy carpets on the raised ledge, glimpses of rooms with bright fabrics on the walls, piled cushions.
Он сидел, обняв колени, подле матери, внутри крохотной палатки из ткани и пластика – диститента, который нашелся вместе с фрименскими одеяниями (Пауль и Джессика уже облачились в них) в спрятанной в топтере сумке.
He sat near his mother hugging his knees within a small fabric and plastic hutment—a stilltent—that had come, like the Fremen clothing they now wore, from the pack left in the 'thopter.
– Он производит ткани.
He manufactures fabrics.
Ткань была негибкой.
The fabric was still stiff.
– Это французская ткань.
This fabric is French.
В ткани бывают такие нити, которые делают эту ткань неразрывной.
Certain strands of certain fabrics made the fabric itself too strong to be torn.
Ткань была с секретом.
The fabrics were surprisingly complex.
Ткань… она как будто истлела!
The fabric seemed to have rotted!
А теперь рассмотрим ткань.
Now consider the cloth fabric.
Продавщица из магазина тканей.
The woman in the fabrics shop.
Прорехи в ткани реальности.
Holes in the fabric of reality.
Они раздирают ткань Отражений.
They rend the fabric of Shadow.
adjective
А маленькая Добеллия, попавшая на этот парад гигантов, будет беспомощно болтаться в переплетении нитей динамической ткани тяготения.
And little Dobelle, caught in that syzygy of giants, would gyrate helplessly through the warp and woof of a dynamic gravitational tapestry.
Я верю: ткань, которую мы создадим при помощи этого приспособления, поможет связать воедино оборванные нити наших жизней.
I believe that the yarn we spin from this device is capable of mending the broken warp and woof of our lives.
Мы — те, кто остается и наблюдает за ним, — застываем на мгновение в изумлении, а затем возвращаемся на свои места в хитросплетение нитей, в ткань сверкающей иллюзии.
We who remain watch him go, marvel for a moment, and return to our stations at our own crossthreads in the woof and the warp of a sparkling illusion.
Бесчисленные столетия обесцветили лазурь плаща, на чьей ткани извивались большие серебряные змеи, кабалистически переплетенные. Кентон достал меч.
Unknown centuries had softened the azure of that cloak, through whose web and woof great silver serpents writhed, cabalistically entwined. Kenton unhooked the sword.
И внизу в затхлом Лорином подвале, где он, пробираясь в полутьме, с бумагами подмышкой, он наткнулся на петлю от валявшейся здесь старой шторы, порвал свои коричневые твидовые брюки и поранил бедро (ткань даже прилипла к коже).
And down in Laura's stinking cellar, shuffling through the half-dark with the screens under his arm, he had walked into the cruel point of the dangling strap-hinge of a discarded shutter, torn a hole in his brown tweed pants, punched a red blood-bruise (with warp and woof stamped on it) on his thigh.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test