Translation for "типовые" to english
Типовые
adjective
Translation examples
adjective
Типовая форма стандартов: Секция пересмотрела текст типовой формы стандартов и рекомендовала Рабочей группе утвердить его в качестве новой типовой формы стандартов.
Standard Layout: The Section revised the text of the Standard Layout and recommended that the Working Party adopt it as a new Standard Layout.
Типовые контракты
Standard Contracts
С ТИПОВОЙ ФОРМОЙ СТАНДАРТОВ
THE STANDARD LAYOUT
Типовая форма стандартов* ■
Standard Layout * ■
Это типовой договор.
This is our standard contract...
А теперь во всех городах возводят типовой кинотеатр "Ракета", где можно посмотреть типовой художественный фильм.
Nowadays in every city you will find a standard movie theatre "Rocket", where you can see a standard film.
Я реально ужасно прошла свое типовое испытание, ребята.
I did really bad on my standardized testing, you guys.
Одинаковые лестничные клетки окрашены в типовой приятный цвет.
Staircases that all look the same are all painted with a standard pleasant color.
Почему Джессика заставила меня подписать то, что и так входит в типовой контракт?
Why did Jessica specifically make me agree to something that's a standard part of your contracts?
— Итак, типовая модель, о оазис в пустыне?
Then that will be the standard model, shall we say, O water in the desert?
Майор Боурис восседал за типовым металлическим столом, глядя на своих командиров, сидевших перед ним в типовых металлических складных креслах. Они находились в типовом полевом штабе — пластиковом куполе, последней геодезической разработке.
Major Boris sat behind a standard-issue metal desk, facing his company commanders who sat before him in standard-issue metal folding chairs, meeting inside Major Boris's standard-issue field headquarters, a dome of plastic made in the latest geodesic design.
Секс и насилие в уменьшенном масштабе, как все наши типовые фантазии.
Sex and violence, writ small like all our standard fantasies.
По левую руку от беглеца шагов через десять проход упирался в типовую мембрану.
On the left hand from the fugitive of steps through ten passage rested against a standard membrane.
Ненавижу эти реконструированные дома, старые фасады, за которыми прячутся скучные типовые квартиры.
I hate those reconstructed houses, old facades hiding boring standard-plan apartments.
Но разве это препятствие для человека, умеющего убеждать роботов-барменов типовой конструкции, что пора открывать?
But that meant little to a man who knew how to persuade the standard-model robot bartenders to open up.
Типовой английский голубь выглядел бы срёди: них натуральным какаду, а малиновка — райской птицей.
A standard-issue British pigeon would look like a cockatoo among them — a robin redbreast would look like a bird of paradise.
— Типовая инструкция репортера, — сообщила она. Когда они прибавили скорости, Алекс встревоженно посмотрела на Декера в зеркало заднего вида:
Standard operating procedure for a reporter,” she informed him. Jamison looked at him anxiously in the rearview mirror as they sped along.
Офис О'Доннелл был сугубо деловым: белые стены, книжные полки со специализированной литературой, типовые металлические шкафы с картотекой.
O’Donnell’s office was devoted strictly to business: white walls, bookshelves lined with reference texts, and standard metal filing cabinets.
Из типовых тестов я и раньше знал, что обладаю некоторыми телепатическими способностями, а когда мы услышали о бандерснэтчах, я понял, что нас могут взять.
I knew from the standard tests that I had some telepathic aptitude, and when we got the word about the bandersnatchi I knew we were in.
adjective
Еще один вариант действий мог бы заключаться в определении эталонных проектов и/или типовых логико-структурных схем из финансируемых проектов.
Another option would be to identify sample projects and/or exemplary logframes from funded projects.
ii) (№ 65 от 13 мая 2003 года) "Об утверждении Типового положения о специальных учебно-воспитательных учреждениях открытого и закрытого типов";
(ii) (No. 65 of May 13, 2003) "On approval of the Exemplary Statute for Special Education institutions of Open and Closed Type";
Боливия завершила недавно опытно-показательное типовое зонирование своего участка амазонского региона при полном участии всех заинтересованных кругов.
Bolivia has recently completed an exemplary detailed zoning for its part of the Amazon region, with full participation of all stakeholders.
c) Политические рекомендации в отношении возобновляемых видов энергии, предусматривающие типовой пакет стратегий для лиц, принимающих решения в государственных и частных учреждениях.
(c) The Policy Recommendations for Renewable Energies offer an exemplary menu of strategies for decision makers in public and private institutions.
365.8 В соответствии с политикой поддержки способных учеников, живущих в бедных районах, еще в дореволюционное время были созданы типовые государственные школы.
In line with the policy of focusing on talented students living in deprived areas, exemplary Government schools were established in the pre-revolution period.
e) Региональном совещании экспертов по подготовке типовых учебных программ для средних школ на такие темы, как права человека и демократия (Рабат, 25-28 апреля 1995 года).
(e) Regional Expert Meeting for Developing Exemplary Curricula for the Secondary Level in Human Rights and Democracy (Rabat, 25-28 April 1995).
В Южном Ливане ЮНИСЕФ участвовал в осуществлении типовой межучрежденческой программы оказания чрезвычайной помощи, предоставляя ресурсы на восстановление систем медицинского обслуживания, водоснабжения и коммунального обслуживания государственных школ.
In southern Lebanon, UNICEF participated in an exemplary inter-agency emergency programme, providing resources to restore health services, water supply and environmental sanitation in public schools.
создавать в городах типовые климатоустойчивые зоны/кварталы/проекты развития с нулевым уровнем выбросов углерода и непрерывно развивать эту структуру до тех пор, пока позволяет потенциал, с тем чтобы в конечном счете охватить весь город.
Establish exemplary zero-carbon climate-proof zones/neighbourhoods/development in the city and constantly expand their pattern as long as the capacity develops in order to eventually embrace the whole city.
Отчетность так давно уже делается как типовая рутинная работа, что высшее руководство позабыло, какой сумятицей это было до всеобщей встряски.
Accounting had been doing an exemplary job for so long that most of upper management had forgotten what a shambles it had been before the shake-up.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test